欢迎来到冰豆网! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰豆网
全部分类
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • 党团工作>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰豆网 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    项目安全管理手册Project Safety Manual中英文范本.docx

    • 资源ID:6822992       资源大小:358.36KB        全文页数:107页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:3金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要3金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    项目安全管理手册Project Safety Manual中英文范本.docx

    1、项目安全管理手册Project Safety Manual中英文范本CONSTRUCTION SITE SAFETY MANUAL施工现场安全手册(2020范本)Version Number: REV3版本:REV3TABLE OF CONTENTS 1. Job Site safety checklist 现场安全检查表2. Safety violation notice安全违规通知3. permit to work (hot work, work at height, confined space, etc.) 工作许可(动火、登高、受限空间等)4. accident investigat

    2、ion report 事故调查报告5. site safety orientation form 现场安全培训表格6. SAFETY Audit FORM 安全审核表7. RISK ASSESSMENT FORM 风险评估表8. JOB SAFETY ANALYSIS WORKSHEET 工作安全分析表9. ppe RECORD FORM 个人防护用品记录表10. MEETING MINUTES 会议纪要11. Safety statistics form 安全统计表1. INTRODUCTION 介绍This Construction Site Safety Manual (“Manual”

    3、) describes the Site Safety Policy (SSP) and is applicable to all work completed at the XXX Project. 本施工现场安全手册“本手册”介绍了现场安全的规范并适用于XXX项目。1.1 Safety Policy Statement 安全方针声明The safety and protection of the general public, visitors, and Contractor/Subcontractor employees are of primary importance. Precau

    4、tionshall be exercised at all times for the protection of persons and property. TheManual for this program formalizes and defines our commitment to:公众,来访者,承包商/分包商的雇员的安全和保护非常重要。为保障人员及财产安全,应时刻采取预防措施。本项目手册为我们的承诺提供书面保证和定义:a. Plan and execute all project activities in a manner thatassures the prevention

    5、and control of conditions that may causeinjury or illnesses to persons or damage to property.策划和执行所有项目活动时,应确保对可能导致人身伤害或财产损失的情况加以控制并采取预防措施。b. Controlling exposures and/or conditions that may affect thegeneral public in the surrounding communities. 控制可能影响周边公众的风险c. Complying with national laws of China

    6、 and local regulations of Shanghai.符合所有适用中国国家法律和上海的地方法规。It is our intent that all General Contractor, Contractors, Subcontractors and all other parties working on site must comply with the Manual, applicable National and Shanghai Safety and Health Regulations and applicable requirements of other com

    7、petent authorities. It is the responsibility of General Contractor, Contractors, Subcontractors and other parties working on site to obtain current copies of applicable regulations, policies, and procedures and satisfy themselves of their compliance.总承包商、承包商、分包商以及其他所有现场工作人员必须遵守本手册、适用的国家和地方安全环保法规/条例以

    8、及其他政府部门的所有相关规定。总承包商、承包商、分包商以及其他现场工作人员应获得现行相关法规、政策和程序的最新版本,并确保满足规定的相关要求。1.2 Objectives of this Manual 安全手册的目标The objective of the Site Safety Policy is to foster a safe environment that promotes an accident-free construction site in accordance with the commitment of the SXX Group and XXXX to safety a

    9、nd compliance with all applicable laws and regulationals. Site Safety Goals for this project are listed below:制定现场安全政策的目标是为了营造一个安全、无事故的现场环境,并确保履行XX集团和XXX集团对于安全的承诺,同时符合所有适用的法律、法规。本项目现场安全目标如下: Zero Fatality Incident at site 零死亡 No severe Injuries at site 零重伤 No fire incident at site 零火灾事故1.3 Definitio

    10、ns 定义Site Safety Policy (SSP): Defines the minimum requirements for the organization of safety responsibilities, for safety programs and key requirements that represent significant hazards or represent best practices in the prevention of injuries and accidental losses in construction. The SSP is def

    11、ined in the Construction Site Safety Manual.现场安全政策:定义了相关组织对于安全责任及安全项目的最小要求,同时对重大隐患或预防意 外伤害和现场事故的最佳实践的关键要求也给出定义。现场安全政策在本手册中有详细定义。Construction Management Company: Either Shen Construction Company or the XXXX Management Company, the entity responsible for the overall management of the construction work

    12、s.建设管理公司:XX建设公司或者XXX管理公司,负责全面的施工管理工作的实体。Project Manager: The executive employed by the Construction Management Company responsible for the delivery of the project.项目经理:由建设管理公司指派,负责项目交付。Project Safety Manager: The qualified manager employed by the Construction Management Company responsible for the i

    13、mplementation of the Site Safety Policy and ensuring that all General Contractors fulfill their safety obligations and requirements on the project site. This individual must be dedicated solely to safety-related responsibilities and have appropriate certification and experience to fulfill the duties

    14、 of a major multi-contractor construction site.项目安全经理:由建设管理公司指派,有资质的经理人员,负责现场安全政策的执行并确保总承包商履行相应的安全义务以及项目现场要求。该人员须对安全相关问题有强烈责任感,有相关证书和经验,确保现场多个承包商能够履行责任。General Contractor Safety Manager: The qualified manager employed by the general contractor responsible for implementation and management of safety

    15、for that general contractors scope of work and ensuring compliance with the Site Safety Policy and all statutory and regulatory requirements. 总承包商安全经理:由总包商指派,有资质的经理人员,负责执行和管理总承包商工作范围内的安全事项,确保符合现场安全政策和所有法定和规范性的要求。Safety Monitor: Qualified individuals with appropriate experience and education who are

    16、responsible for observing the work of the contractors and verifying their compliance with the Site Safety Policy.安全监察员:有资质的人员,具有相关经验和教育背景,负责监管承包商工作并确保他们符合现场安全政策。Health/Safety/Environmental Trainer (HSE): Qualified individual with appropriate experience and education who is responsible for the develo

    17、pment and verification of safety-related training and compliance with regulatory requirements for construction safety education.健康/安全/环境培训员:有资质的人员,具有相关经验和教育背景,负责安全相关培训的开发和落实,并确保符合施工安全教育的法规要求。Site Safety Committee (SSC): The Site Safety Committee of the Construction Management Company is comprised of

    18、 the Project Manager, the Project Safety Manager and the designated Safety Managers of each General Contractor. 现场安全委员会:建设管理公司的现场安全委员会由项目经理,项目安全经理和每个总承包商指派的安全经理组成。Contractor Safety Representative (CSR): The Contractors Safety Representative is a competent and qualified individual responsible for imp

    19、lementation and management of safety for that Contractors scope of work and ensuring compliance with the Site Safety Policy and all statutory and regulatory requirements. 承包商安全代表:有能力和资质的人员,负责执行和管理承包商工作范围内的安全事项,确保符合现场安全政策和所有法定和规范性的要求。1.4 Project Address and Site Map 项目地址及现场地图Project Address项目地址:插入项目地

    20、址Site Map项目地图:插入项目位置地图1.5 Emergency Contact 紧急联络方式All necessary contacts with external services are listed in case of fire, particularly with regard to first aid, emergency medical care and rescue work number as follows: 若发生火灾,所有必须的外部服务联系人员,特别是急救、紧急医疗、救援工作人员的联系方式如下:Emergency Contact:紧急联络方式Public sec

    21、urity bureau:公安局 110 Fire brigade:消防队 119Ambulance:救护车 120The Site First Aid Station现场急救站Telephone Number电话: Location地点: AddressHospital MapLocation MapNearest Hospital最近的医院Telephone Number电话: 021-XXXXLocation地址: 插入项目就近医院地址Hospital Map插入项目就近医院地图,划出项目到医院的路线2. ORGANIZATION & RESPONSIBILITY 组织结构&职责2.1

    22、Site Safety Responsibility 工地安全职责The General Contractor is responsible for the implementing the safety program for all work within their scope and ensuring safe working conditions, safe practices in conducting the Work and compliance with all national and local statutes and regulations.总承包商负责所有工作范围内

    23、的安全项目实施工作,确保安全的工作条件,落实安全实践和满足所有国家和当地法令、规范。The General Contractor is responsible to ensure that all contractors, subcontractors, suppliers and vendors who are on the work site are fulfilling their obligation to provide safe working conditions, safe practices in conducting their work and compliance wi

    24、th all national and local statutes and regulations.总承包商负责确保所有承包商、分包商、供应商和卖方履行施工现场的义务,提供安全的工作环境,实现工作实践和满足所有国家和当地法令、规范间安全实践的平衡。2.2 Site Safety Committee 安全管理委员会A Site Safety Committee shall be established as soon as practicable after the General Contractor has been appointed by Project Manager with pa

    25、rticipation of the key safety management personnel from the Project Management Party, Jian Li and General Contractor. Contractors and Subcontractors shall nominate safety management personnel before commencement of their work to reinforce the Site Safety Committees management over all site activitie

    26、s. 工地安全委员会在总承包商经项目经理指派以后应尽快成立,主要成员包括项目管理方的主要安全管理人员、监理以及总承包商。承包商和分包商在现场工作开始之前应任命安全管理人员,加强现场安全委员会对现场的全面管理。The Site Safety Committee will have quarterly meetings and provide primary site safety management functions as below:工地安全委员会应定期召开季度会议并对现场安全管理工作起到以下指导作用:Leadership: Coordination, leadership, and di

    27、rection for the Construction Site Safety Program.领导力: 对工地安全制度提供领导、指导和协调。Enforcement: Monitor the management of the Construction Site Safety Program by the General Contractor and Subcontractors to ensure the program is maintained and enforced.强制力:对总承包商、承包商和分包商进行管理和监督,以确保安全管理制度有效、连续的施行。Recommendations

    28、: Recommend resolutions to safety problems and any accidents or incidents that have occurred and responses which can be not routinely handled by the Contractors Safety Representative and General Contractors safety staff.建议:对于承包商安全人员无法按常规方法处理的已发生的安全问题和安全事故,工地安全委员会将提供建议性解决方案。2.3 Project Safety Organiz

    29、ation Chart 项目安全管理组织结构图The overall project safety organization chart is shown in below: 项目安全管理组织结构图如下:2.4 Personnel Requirement and Certificates of Competency 人员要求及资格证书The General Contractor, Contractors and Subcontractors must arrange for safety management personnel within their scope of work accor

    30、ding to the “Production Safety Law of PRC”.总承包商、承包商、分包商必须按照中华人民共和国安全生产法的要求,安排安全管理人员。As per the requirement of the Ministry of Housing and Urban-Rural Development (MOHURD), the General Contractor shall establish a safety department with one safety manager and at least two safety management personnel.

    31、 根据住房和城乡建设部的要求,总承包商应该建立含一名安全经理和不少于两个安全管理人员组成的安全部门。Every Contractor and Subcontractor shall nominate persons who are identified as the “Contractor Safety Representative”. The Contractors Safety Representative is responsible for implementation and management of safety for that Contractors scope of wor

    32、k and ensuring compliance with the Site Safety Policy and all statutory and regulatory requirements. 每一个承包商和分包商应指定“承包商安全代表”。该人员负责执行和管理承包商工作范围内的安全事项并确保满足现场安全政策和所有法规要求。The number of full-time safety personnel for contractors and subcontractors shall follow the relevant requirements of the Ministry of Housing and Urban-Rural Development (MOHURD), and these personnel shall receive direction f


    注意事项

    本文(项目安全管理手册Project Safety Manual中英文范本.docx)为本站会员主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2022 冰点文档网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1

    收起
    展开