欢迎来到冰豆网! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰豆网
全部分类
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • 党团工作>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰豆网 > 资源分类 > PDF文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    新视角研究生英语读说写课文翻译以及课后习题答案.pdf

    • 资源ID:3217796       资源大小:2.44MB        全文页数:62页
    • 资源格式: PDF        下载积分:3金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要3金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    新视角研究生英语读说写课文翻译以及课后习题答案.pdf

    1、原文原文翻译翻译 一、一、A Working Community 1、I have a friend who is a member of the medical community.It does not say that,of course,on the stationery that bears her home address.This membership comes from her hospital work.我有一个朋友,她属于医务人员这个社区。虽然印在她信笺上的地址还是她的家庭地址,她的社区身份却来自于她所从事的医务工作。2、I have another friend who

    2、 is a member of the computer community.This is a fairly new subdivision of our economy,and yet he finds his sense of place in it.另外一个朋友是电脑社区成员。尽管这个行业是我们经济中的一个新部门,他还是在其中找到了属于自己的天地。3、Other friends and acquaintances of mine are members of the academic community,or the business community,or the journali

    3、stic community.其他的朋友或熟人有学术社区的,也有新闻社区的。4、Though you cannot find these on any map,we know where we belong.虽然你在任何一张地图上都找不到这些社区,但是我们却明确地知道自己属于哪个社区。5、None of us,mind you,was born into these communities.Nor did we move into them,U-Hauling our possessions along with us.None has papers to prove we are card-

    4、carrying members of one such group or another.Yet it seems that more and more of us are identified by work these days,rather than by street.值得一提的是,我们没有谁一出生就属于这些社区,也不是后来我们搬了进来。这些身份是我们随身携带的,没有人可以拿出文件证明我们是这个或那个群体的会员卡持有者。然而,不知不觉中人们的身份更倾向于各自所从事的工作,而不是像以往一样由家庭住址来界定。6、In the past,most Americans live in nei

    5、ghborhoods.We were members of precincts or parishes or school districts.My dictionary still defines communtiy,first of all in geographic terms,as“a body of people who live in one place.”过去大多数彼邻而居的美国人彼此是同一个街区、教区、校区的成员。今天的词典依然首先从地理的角度来定义社区,称之为“一个由居住在同一地方的人组成的群体”。7、But today fewer of us do our living i

    6、n that one place;more of us just use it for sleeping.Now we call our towns“bedroom suburbs,”and many of us,without small children as icebreakers,would have trouble naming all the people on our street.然而,如今的情况是居住和工作都在同一个地方的人极少,对更多的人来说家成了一个仅仅用来睡觉的地方。我们的居住地被叫做“近郊居住区”,由于没有了孩子像过去那样起到沟通邻里关系的作用,许多人感到要叫出跟我们

    7、同住一条街的所有人的名字是件极不容易的事。8、Its not that we are more isolated today.Its that many of us have transferred a chunk of our friendships,a major portion of our everyday social lives,from home to office.As more of our neighbors work away from home,the workplace becomes our neighborhood.这不是说我们今天被分得更开了,而是好多人已经部分

    8、的友谊和大部分的日常社交生活从家里转移到了办文室。随着越来越多的人走出家门去工作,工作的地方就变成了我们的街区。9、The kaffeeklatsch of the fifties is the coffee break of the eighties.The water cooler,the hall,the elevator,and the parking lot are the back fences of these neighborhoods.The people we have lunch with day after day are those who know the runn

    9、ing saga of our mothers operations,our childs math grades,our frozen pipes,and faulty transmissions.50 年代的下午茶成了 80 年代的喝咖啡的工间休息。工作地的饮水冷却机、大厅、电梯、停车场是新社区的后院篱笆墙。天天和我们共进午餐的人是给我们的母亲动手术的医生、孩子的数学老师、管道工、汽车修理工等。10、We may be strangers at the supermarket that replaced the corner grocer,but we are known at the c

    10、offee shop in the lobby.We share with each other a cast of characters from the boss in the corner office to the crazy lady in Shipping,to the lovers in Marketing.Its not surprising that when researchers ask Americans what they like best about work,they say it is“the shmoose factor.”When they ask you

    11、ng mothers at home what they miss most about work,it is the people.人们曾经在杂货店的超市里可能是陌生人,但是却极可能在公司大厅的咖啡间里相识。我们谈论一些人物,从街头办文室的老板,到运输部中的疯女人,到营销部的情人们。难怪当研究者问及美国人关于工作他们最喜欢什么的时候,他们的回答是“和同事悠闲自在地闲扯”,当询问在家里做全职母亲的年轻妇女对工作最怀念什么时,她们说是工作中所接触过的人。11、Not all the neighborhoods are empty,nor is every workplace a friendly

    12、 playground.Most of us have had mixed experiences in these environments.Yet as one woman told me recently,she knows more about the people she passes on the way to her desk than on her way around the block.Our new sense of community hasnt just moved from house to office building.The labels that we we

    13、ar connect us with members from distant companies,cities,and states.We assume that we have something“in common”with other teachers,nurses,city planners.不是所有的住宅区都是空的,也不是所有的工作单位都是友好的。多数人在这些环境里都曾有过复杂的经历。然而,最近一位女性朋友告诉我她对工作单位里的人的了解程度要胜于对同一街区人的了解程度。我们不仅把社区的概念从住宅区搬进了办公楼,上班时身上所佩戴的标志也把我们和异国他乡的人们和公司员工联系在一起。我们

    14、假设自己和其他的教师、护士、城市规划者有着某些共同点。12、Its not unlike the experience of our immigrant grandparents.Many who came to this country still identified themselves as members of the Italian community,the Irish communtiy,the Polish community.They sought out and assumes connection with people from the old country,Man

    15、y of us have updated that experience.We have replaced ethnic identity with professional identity,the way we replaced neighborhood with the workplace.This whole realignment of community is surely most obvious among the mobile professions.People who move from city to city seem to put roots into their

    16、professions.In an age of specialists,they may have to search harder to find people who speak the same language.这有点像最初移民来到美国的我们的祖辈们的经历,许多人来到这里后把自己原来的国籍当成一个社区,所以有意大利人社区、爱尔兰人社区、波兰社区等。他们不断寻找并设想自己与来自同一个国家的人们有着亲密的联系。我们把这种体验提升了一步。像用工作单位取代居住地一样,我们用专业身份取代了种族身份。这种社区的完全重组在流动作业的行业中表现得最为明显,那些在不同城市变换工作的人似乎把自己的身份植根于他们的行业中。在这个充满专业人士的时代,他们不得不费尽周折去寻找有共同语言的人。13、I dont think that there is anything massively disruptive about this shifting sense of community.The continuing search for connection and shared enterprise


    注意事项

    本文(新视角研究生英语读说写课文翻译以及课后习题答案.pdf)为本站会员主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2022 冰点文档网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1

    收起
    展开