人事部二级笔译真题至部分真题集锦.docx
- 文档编号:9917181
- 上传时间:2023-02-07
- 格式:DOCX
- 页数:31
- 大小:38.01KB
人事部二级笔译真题至部分真题集锦.docx
《人事部二级笔译真题至部分真题集锦.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《人事部二级笔译真题至部分真题集锦.docx(31页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
人事部二级笔译真题至部分真题集锦
TheGapBetweenRichandPoorWidenedinU.S.Capital
WashingtonD.C.ranksfirstamongthe40citieswiththewidestgapbetweenthepoorandtherich,accordingtoarecentreportreleasedbytheD.C.FiscalPolicyInstituteonJuly22nd.Thetop20percentofhouseholdsinD.C.haveanaverageyearlyincomeof$186,830,31timesthatofthebottom20percent,whichearnsonly$6,126peryear.TheincomegapisalsobiginAtlantaandMiami,butthedifferenceisnotaspronounced.
Thereportalsoindicatesthatthewideninggapoccurredmainlyduringthe1990s.Overthelastdecade,theaverageincomeofthetop20percentofhouseholdshasgrown36percent,whiletheaverageincomeofthebottom20percenthasonlyrisen3percent.
"Ibelievetheconcentrationofthemiddle-tohigh-incomefamiliesintheD.C.areawillcontinue,therefore,theincomegapbetweenrichandpoorwillbehardtobridge,"DavidGarrisontoldtheWashingtonObserver.GarrisonisaseniorresearcherwiththeBrookingsInstitution,specializinginthestudyofthesocialandeconomicpoliciesinthegreaterWashingtonD.C.area.
ThereportattributedthepersistentincomegapinWashingtontothearea'sspecialjobopportunities,whichattracthigh-incomehouseholds.EspeciallysincethefederalgovernmentisbasedinWashingtonD.C.,Governmentagenciesandothergovernmentrelatedbusinessessuchaslobbyingfirmsandgovernmentcontractorsconstantlyofferhigh-payingjobs,whichcontributetothetrendofincreasinghigh-incomehouseholdsintheD.C.area.Forexample,asingleyoungprofessionalworkinginalawfirminD.C.canearnasmuchas$100,000inhisorherfirstyearoutoflawschool.
"Inaddition,high-qualityhousingavailableinWashingtonD.C.isoneofthemainreasonswhyhigh-incomefamilieschoosetolivehere,whilemiddleandlow-incomefamilies,iftheycanaffordit,choosetomoveoutofWashingtonD.C.totheVirginiaandMarylandsuburbssothattheirkidscangotobetterschools,"statedGarrison.
"AsrichfamiliescontinuetomoveintoD.C.andmiddleandlow-incomefamiliesaremovingout,thepoorestfamiliesareleftwithnowheretomove,orcannotaffordtomove.Thiscreatesthesituationwefacenow:
ahugeincomegapbetweentherichandpoor."
TheWashingtonD.C.areatowhichGarrisonrefersistheDistrictofColumbiacityitself,notincludingthegreaterWashingtonmetroarea."ThegreaterWashingtonmetroareahasalargepopulationofabout5million,butthelow-incomehouseholdsareoftenconcentratedinD.C.proper,"Garrisonexplained.
TonyBlalock,thespokespersonforMayorAnthonyWilliams,saidresignedly,"NomatterwhatweseemtodotobringinvestmentintotheDistrict,acertainpopulationisnotabletoaccesstheuniqueemploymentopportunitiesthere.Thegapbetweentherichandpooristheproductofcomplexforces,andwon'tbefixedovernight."
GarrisonbelievesthattheD.C.governmentshouldattracthigh-incomefamilies.Bydoingso,theDistrict'staxbasecangrow,whichinturncanhelpimproveD.C.'sinfrastructure."Butinthemeantime,theDistrictgovernmentshouldalsotakeintoconsiderationtherightsofthepoor,setupgoodschoolsforthem,andprovidesoundsocialwelfare.Allthesemeasurescanalleviatethediresituationcausedbyincomedisparity."
Garrison,however,isnotoptimisticaboutthepossibilityofclosingthegapbetweentherichandpoor.Heisparticularlydoubtfulthatcurrenteconomicprogresswillbeabletohelpoutthepoor."Bush'stax-cutplandidbringaboutthiswaveofeconomicrecovery,andtheworkingprofessionalsandrichdidbenefitfromit.Itisunfairtosaythattheplandidnothelpthepooratall…itjustdidn'tbenefitthemasmuchasitdidtherich,"Garrisonsaid."TheworkingclassinAmerica,thosewhodothesimplestwork,getpaidtheleast,anddutifullypaytheirtaxes,hasnotbenefitedfromBush'stax-cutplanmuch."
Garrisonconcludes,"AlotofcitiesinAmericadidnotenjoythepositiveimpactoftheeconomicrecovery.WashingtonD.C.,ontheotherhand,hasalwaysbeenshelteredbythefederalgovernment.ThewidegapbetweenrichandpoorintheDistrict,therefore,deservesmorein-depthstudyandexploration."
英译汉参考答案
美国首都贫富不均情况加重
美国首都独立研究机构华盛顿特区财政政策研究院(DCFiscalPolicyInstitute)于7月22日公布的一份其最新的研究报告显示,华盛顿特区的贫富差距居全美40个大都会区之冠,20%最富有的家庭其年收入高达$186,830美元,是20%最贫穷家庭年收入(仅$6,126美元)的31倍。
虽然亚大兰大和迈阿密两市的贫富差距与华盛顿相当,但其贫富不均的情况却不如华盛顿明显。
报告指出,华盛顿特区贫富差距逐渐加大主要是发生在90年代。
在过去十年中,20%最富有的家庭其年收入增长了36倍,而20%最贫穷家庭的年收入仅仅增加了3倍。
“我认为中高收入家庭过分集中在特区的情况仍然会持续下去,在未来十年内贫富鸿沟恐怕难以拉近,”布鲁金斯学院(BrookignsInstitution)专攻大华盛顿地区经济和社会形势的高级研究员大卫·盖立森(DaivdGarrison)对《华盛顿观察》周刊说道。
这份报告将华盛顿特区的贫富鸿沟归咎于当地特殊的工作机会。
而这些工作往往会吸引高收入家庭搬到此地。
特别是华盛顿也是美国联邦政府的所在地,而联邦政府和与政府相关的行业,如院外游说团体和政府合约承包商等等,不断提供高薪工作,也使得华府的高收入家庭有不断增加的趋势。
举例来说,一个单身的年轻专业人士从法学院毕业后,在华府的律师事务所服务第一年的年收入可高达$100,000美元。
“此外,华盛顿特区也提供高品质的住宅(high-qualityhousing),这也是为什么高薪家庭选择在华府居住的主因之一,”盖立森分析道,“而一般中低收入家庭,在有余力的情况下,为了孩子能够上较好的学校而选择搬离华盛顿特区,移至分布于马里兰州和弗吉尼亚州的住宅区。
”
在高收入家庭不断迁移到特区、中低阶层的家庭移出,而最贫穷的家庭又面临无处,也无力可搬的窘境时,就造成我们现在看到的,贫富悬殊的华盛顿特区,”盖立森对《华盛顿观察》周刊说到。
盖立森此处所指的华盛顿特区指的是约有56万人口的都市(DistrictofColumbia)本身,不包括整个华盛顿大都会区(GreaterWashingtonMetroArea),“整个华盛顿大都会区人口高达500万人,但低收入户却只往华盛顿特区集中,”他特别解释道。
“不论我们如何努力吸引商家到华盛顿特区投资,华府有一部分的低收入家庭就是无法从中受惠,没有办法得到特区独特的高薪工作机会。
”华盛顿市长办公室发言人托尼·布拉克(TonyBullock)说,“贫富差距的背后许多复杂的原因,是不能在一夕之间就改变的。
”他言谈间颇有对特区的贫富悬殊无可奈何之叹。
盖立森则认为,特区政府的确应该吸引高收入家庭到特区居住,因为这样能够带来更多税收,对市政建设有积极作用。
“但同时,特区政府也应该重视穷人的权益,设立好的学校、提供健全的社会福利等等,这些市政措施都能有效地改善特区严重的贫富不均状况。
”
但盖立森对未来贫富差距是否真能拉近不是十分乐观,他尤其对这波经济复苏是不是能帮助到穷人保持怀疑的态度:
“布什的减税方案虽然带动了美国这波经济复苏,有工作的人和富人的确享受到不少好处,但对穷人的帮助虽然不能说是完全没有,也只能说是不如富人的获益高,”盖立森分析道,“美国一般的工薪族(workingclass),也就是那些做初级工作、拿最低工资、老老实实缴税的人,实在没有从布什的减税案得到太大益处。
”
盖立森总结说:
“美国许多城市并没有享受到美国经济好转所带来的积极价值,但华盛顿特区一直以来受到联邦政府的庇佑,它贫富悬殊的情况仍然如此严重,确实值得深入的研究和检讨。
”
实务汉译英和参考答案
25年来,中国坚定不移地推进改革开放,社会主义市场经济体制初步建立,开放型经济已经形成,社会生产力和综合国力不断增强,各项社会事业全面发展,人民生活总体上实现了由温饱到小康的历史性跨越。
从1978年至2003年的25年间,中国经济年均增长9.4%。
25年前,中国年国内生产总值为1473亿美元,去年已达到14000多亿美元。
25年前,中国年进出口贸易总额为206亿美元,去年已达到8512亿美元。
25年前,中国外汇储备为1.67亿美元,去年已达到4033亿美元。
目前,中国经济总量居世界第六,进出口贸易总额居世界第四。
中国之所以能够发生这样巨大的变化,最关键的原因是我们始终坚持走中国特色社会主义道路,始终坚持改革开放,激发了全体人民的积极性、主动性、创造性。
中国虽然取得了很大的发展成就,但中国人口多,底子薄,生产力不发达,发展很不平衡,生态环境、自然资源与经济社会发展的矛盾比较突出。
虽然中国人均国内生产总值已经突破1000美元,但仍排在世界一百位以后。
中国要实现现代化,使全体人民都过上富裕生活,还需要进行长期不懈的艰苦奋斗。
我们已经明确了本世纪头20年的奋斗目标,这就是全面建设惠及十几亿人口的更高水平的小康社会,到2020年实现国内生产总值比2000年翻两番,达到4万亿美元,人均国内生产总值达到3000美元,使经济更加发展、民主更加健全、科教更加进步、文化更加繁荣、社会更加和谐、人民生活更加殷实。
参考译文
Overthepast25years,Chinahasbeenfirmlypressingaheadwiththeimplementationofthereformprogramandtheinitiativeofopeninguptotheoutsideworld.Withtheestablishmentofapreliminarysocialistmarketeconomy,andthenation’seconomyattaininganoutward-orientedperspective,theproductiveforcesandthecomprehensivenationalcompetencehavebeenontherisingcurveconstantly.Andvarioussocialundertakingshavebeendevelopinginfullswing.ThelivingstandardoftheChinesepeopleasawholehasundergoneahistoricalleapfromasubsistenceleveltothelevelofmoderateprosperity.
Inthe25yearsbetween1978and2003,theannualgrowthrateofChina'seconomywasrunningatanaverageof9.4percent,withitsGDPjumpingfrom147.3billionUSdollarstoover1.4trillionUSdollars.
25yearsago,China’sforeigntradevalueandforeignexchangereserveseachstoodat20.6billionand167millioninUSdollars,butlastyeartheyshotupto851.2billionUSdollarsand403.3billionUSdollarsrespectively.
Chinahasnowbecomethesixthlargesteconomyandthefourthlargesttraderintheworld.
ThetremendouschangesinChinaareattributedtothefactthatwehaveadheredtothepathofbuildingsocialismwithChinesecharacteristicsandperseveredinourreformandopeningendeavors,whichbroughtintofullplaytheChinesepeople'sinitiative,enthusiasmandcreativeness.
ThoughChinahasscoredimpressiveachievementsinitsdevelopment,wemustnotlosesightofourproblems:
overpopulation,aweakeconomicfoundation,underdevelopedproductivity,highlyunevendevelopment,andthefairlysharpcontradictionsbetweenthecountry'secologicalenvironmentandnaturalresourcesontheonehandanditseconomicandsocialdevelopmentontheother.
China'spercapitaGDP,thoughreachingtherecordhighof1,000USdollarslastyear,stillrankswellbehindthe100thplaceintheworld.
TorealizeChina'smodernizationprogramandofferalltheChinesepeopleaprosperouslifethereisyetanuphillbattletofight.
Wehavealreadysetourvisionforthefirst20yearsofthiscentury,whichinvolvesthebuildingofamoderatelyprosperoussocietyofahigherstandardinanall-roundwayforthebenefitofwelloveronebillionChinesepeople.By2020theGDPwillbequadrupledfromthefigureof2000to4trillionUSdollars,withthepercapitalevelaveragingat3,000USdollars.Bythenthenationwillbeimmersedinanambienceofgreatersocialharmonywithanimprovedqualityoflifeforthepeople,featuringamoredevelopedeconomy,moresounddemocracy,morethrivingcultureandmoreadvancedscienceandeducation.
2006年11月
EnglishtoChinese
CompulsoryTranslation
Thisweekandnext,governments,internationalagenciesandnongovernmentalorganizationsaregatheringinMexicoCityattheWorldWaterForumtodiscussthelegacyofglobalMulhollandisminwater-andtochartanewcourse.
Theycouldhardlyhavechosenabetterlocation.WaterisbeingpumpedoutoftheaquiferonwhichMexicoCitystandsattwicetherateofreplenishment.Theresult:
thecityissubsidingattherateofabouthalfametereverydecade.Youcanseetheconsequencesinthecrackedcathedrals,thetiltingPalaceofArtsandthebrokenwaterandseweragepipes.
Everyregionoftheworldhasitsownvariantofthewatercrisisstory.Theminingofgroundwaterforirrigationhaslowered
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 人事部 二级 笔译 真题至 部分 集锦