《功夫熊猫1》中英文台词对照校对版.docx
- 文档编号:9912055
- 上传时间:2023-02-07
- 格式:DOCX
- 页数:48
- 大小:54.48KB
《功夫熊猫1》中英文台词对照校对版.docx
《《功夫熊猫1》中英文台词对照校对版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《功夫熊猫1》中英文台词对照校对版.docx(48页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
《功夫熊猫1》中英文台词对照校对版
传奇故事传颂着一名传奇武士,他的功夫无人能敌。
他浪迹江湖,行侠仗义。
Legendtellsofalegendarywarrior,whosekungfuskillswerethestuffoflegend。
Hetravelledthelandinsearchofworthyfoes。
既然你这么爱吃,试吃看看我的拳头如何!
Iseeyouliketochew。
Maybeyoushouldchewonmyfist。
武士一言未发,因为他嘴里塞满了食物.然后他一口吞下,说:
“少啰唆!
接招吧!
”
Thewarriorsaidanythingforhismouthwasfull.Thenheswallowed.Andthenhespoke。
Enoughtalk。
Let’sfight。
Shashabooey!
他的招招致命,敌人都被强光和恐惧弄瞎了眼睛!
Hewassodeadlyinfact,thathisenemieswillgoblindfromoverexposuretopureawesomeness.
我看不见了!
他武功盖世!
Myeyes!
He’stooawesome!
也很有魅力。
我们该怎么报答你呢?
Andattractive.Howcanwerepayyou?
路见不平,拔刀相助,何足挂齿!
我去也!
Thereisnochargeforawesomeness,orattractiveness.Kabooey!
无论遇到多少对手,没有人可以打败他!
从未有一个熊猫能像他一样既受人敬畏又受人爱戴。
即使是打败天下无敌手的盖世五侠,也对他佩服得五体投地。
Itmatterednothowmanyfoeshefaced.Theywerenomatchforhisbodacity。
Neverbeforehadapandabeensofeared,andsoloved。
EventhemostheroicheroesinallofChina,TheFuriousFive。
Bowedinrespecttothisgreatmaster.
什么时候一起出去放松放松.没问题!
Weshouldhangout。
Agreed.
但现在不是放松的时候,面对石门山一万疯狂大军时,当务之急是……
Buthangingoutwouldhavetowait。
Cuzwhenyou’refacingthetenthousanddemonsofDemonMountain.Thereisonlyonethingthatmatters,andthat's。
.。
你该起床不然要迟到了!
啥?
!
!
Po!
Getup!
You'llbelateforwork.What?
阿波,快起床!
Po.。
.Getup!
阿波,你在那干嘛呢?
Hey,Po.Whatareyoudoingupthere?
没干嘛!
Ahh。
。
Nothing。
猴子!
螳螂!
仙鹤!
毒蛇!
老虎!
Monkey,Mantis,Crane,Viper,Tigress。
。
。
Roarrrr!
Ahh。
。
。
阿波,快点,你要迟到了!
Po.Let’sgo。
You’relateforwork。
我来了!
Coming!
对不起,老爸。
SorryDad.
对不起又不能做面条.你刚才在楼上干嘛呢那么吵?
Sorrydoesn'tmaketheNoodles。
Whatwereyoudoingupthere?
Allthatnoise?
没什么,做了个疯狂的梦而已。
Oh.。
。
nothing.Justhadacrazydream.
关于什么的梦?
你梦到什么了?
Aboutwhat?
Uh?
Whatwereyoudreamingabout?
我梦到……面条了
WhatwasI。
..Iwasdreamingabouta。
。
。
Noodles.
面条?
你真的梦到面条了?
Noodles?
Youwerereallydreamingaboutnoodles?
是啊,不然我还能梦什么?
当心面汤很"烫”!
Uhh..。
Ya,whatelsewouldIbedreamingabout?
Oh,careful.Thatsoupis—sharp!
太令人高兴了,我的儿子终于梦到了面条,你不知道为了这一刻,我已经等待了多久。
这是个好兆头,阿波。
Oh..。
happyday.Mysonfinallyhavingthenoodledream。
Youdon’tknowhowlongIhavebeenwaitingforthismoment。
Thisisasign,Po。
什么事情的兆头?
Uh.。
.asignofwhat?
你就要准备好继承我的”神秘配方汤”的神秘配方了,然后实现你的命运,接管这间餐馆.就像我从我父亲那继承,他又继承自他的父亲,又是他和朋友打麻将赢来的.
Youarealmostreadytobeentrustedwiththesecretingredientofmysecretingredientsoup。
Andthenyouwillfulfillyourdestinyandtakeovertherestaurant。
JustasItookitoverfrommyfatherwhotookitoverfromhisfather,whowonitfromafriendoverinagameofmahjong.
老爸,别激动,不过是个梦.
Dad,dad,dad.Itwasjustadream。
不,这不是一般的梦。
我们是面条世家,血液里都流淌着面汤。
No,itwastheDream.Wearenoodlefolk,brothrunsthroughourveins。
但是,老爸,你有没有想过……去干点别的,比如除了做面条之外的什么事儿?
ButDad,didn'tyouever...Idon'tknow。
.。
wannadosomethingelse?
Something,besidenoodles。
实际上,想当年我年轻气盛时,也曾想过要离家出走,去学做豆腐。
Actually,whenIwasyoungandcrazy.Ithoughtaboutrunningawayandlearninghowtomaketofu。
为什么没去呢?
Sowhydidn’tyou?
因为那个梦想愚蠢得很,你能想象我做豆腐是什么样子吗?
呵呵,豆腐?
我绝不会干!
我们都有自己的宿命,我的地盘就是这,而你的……
Oh,becauseitwasastupiddream.Canyouimaginememakingtofu?
Ha,ha,ha。
TofuNo,weallhaveourplaceinthisworld.Myishereandyoursis.。
。
.。
我知道,也是这。
Iknow”ishere”.
不对!
是2号9号7号和12号桌!
微笑服务哦!
No,it’stable2,5,7and12。
Servicewithasmile。
干得好,徒弟们,你们让我失望的本领真好!
娇虎,不够凶狠;大猴,加快速度;仙鹤,再高点;毒蛇,不够灵巧;螳螂……
Welldone,students,ifyouweretryingtodisappointme.Tigress,youneedmoreferocity.Monkeygreaterspeed。
Crane,height。
Viper,subtlety.Mantis...
师父!
MasterShifu。
。
。
干嘛?
What?
乌龟大师有请!
It..。
itsMasterOogway,hewantstoseeyou.
乌龟大师,您召见我?
出了什么事?
MasterOogway,yousummonedme?
Issomethingwrong?
一定得有要事,才能见见自己的老朋友吗?
Whymustsomethingbewrongformetowanttoseemyoldfriend?
这么说来……没事?
So,nothingiswrong?
我可没那么说.Well,Ididn’tsaythat.
你是想说……Youweresaying?
我有一个预感……泰狼要回来了.
Ihavehadavision。
TaiLungwillreturn。
这不可能!
他身处狱中!
Thatisimpossible.He'sinprison。
万事皆有可能!
Nothingisimpossible。
曾先生,火速飞去桃岗监狱,叫他们把狱守数量加倍,把武器加倍,把一切都加倍!
绝不能让泰狼逃出来!
Zeng,flytoChorh—GomPrison。
Andtellthemtodoubletheguards,doubletheweapons,doubleeverything.TaiLungdoesnotleavethatprison.
是,师父!
Yes,MasterShifu。
命中注定的事,躲也躲不过.
Oneoftenmeetshisdestinyontheroadhetakestoavoidit.
我们必须有所行动,如果泰狼真的回谷报仇,他会……他会……
Wehavetodosomething.Wecan'tjusthavehimmarchinthevalley.Andtakehisrevenge。
He’ll,he'll。
。
.
你的心好似这潭湖水,老朋友.如果波澜起伏就会模糊不清;心如止水,其道自现。
Yourmindislikethiswatermyfriend.Whenitisagitated,itbecomesdifficulttosee.Butifyouallowittosettle,theanswerbecomesclear。
神龙卷轴!
TheDragon'sscroll。
时候到了……Itistime.
但是谁呢?
谁有资格继承这无穷的力量?
谁有资格成为神龙大侠?
Butwho?
Whoisworthytobetrustedwiththesecrettolimitlesspower?
TobecometheDragonWarrior.
我不知道。
Idon’tknow.
不好意思,借过。
Excuseme。
Sorry。
嘿,看着点,阿波。
Oo。
。
。
oosorry.Hey,watchitPo.
对不起,卡住了。
Sorry.Aah。
..Oop!
抱歉,没关系,实在对不起……
Sorry,athousandpardon.
快看!
乌龟大师要比武挑选神龙大侠了,就在今天。
大家快去玉殿,中原雷霆五虎之一将被授予神龙卷轴。
等了几千年终于等到今天,拿碗走就行!
这是武林史上的一大盛事,别管钱了,快走吧.
What?
MasterOogwayischoosingtheDragonWarrior,today。
Everyone,everyone,go!
GettotheJadePalace!
OneofthefiveisgoingtogettheDragon’sScroll。
We'vebeenwaitingathousandyearsforthis。
Justtakethebowl!
ThisisthegreatestdayinKungFuhistory!
Don'tworryaboutit。
Justgo!
阿波,你要上哪去?
Po!
Whereareyougoing?
上玉殿去。
TotheJadePalace.
带上你的面条小车。
Butyou'reforgettingyournoodlecart。
整个山谷的村民都会上那去,我们的面条就能卖疯了!
Thewholevalleywillbethereandyouwillsellnoodlestoallofthem.
卖面条?
Sellingnoodles?
老爸我在想……
ButDad。
YouknowIwaskindathinking,maybeI.。
。
.
什么?
Ya?
或许我可以……Iwaskindathinking,maybeI.。
.
啊哈?
Ahh。
。
。
Haa。
.?
我们还能卖点豆糕,豆糕放着都快坏了!
Couldalsosellthebeanbuns.They'reabouttogobad.
这才是我的儿子!
That’smyboy!
我就说那个梦是个好兆头!
Itoldyouthatdreamwasasign。
没错,做这个梦真好!
Ya。
。
。
GladIhadit.
我是武林高手!
I’makungfuwarrior!
我也是!
Me,too!
加油,加油,就快到了.Almostthere。
啊?
不是吧!
What?
No!
Oh,No!
我们先走了,阿波,会给你带纪念品的。
SorryPo。
We'llbringyoubackasouvenir.
那怎么行,我要给自己带回个纪念品!
No,I'llbringmebackasouvenir。
今天将会是历史性的一天,是吧,乌龟大师?
It'sahistoricday。
Isn’tit,MasterOogway?
是啊,没想到我能活着看到这天。
你的徒弟们都准备好了吗?
Yes。
AndoneIfearedIwouldnotlivetosee。
Areyourstudentsready?
好了,乌龟大师.Yes,MasterOogway.
记好了,老朋友。
我选中的人不但会给山谷带来安宁,还能抚平你的心灵。
Nowknowthisoldfriend。
WhomeverIchosewillnotonlybringpeacetothevalley,butalsotoyou.
武林大会正式开始!
Letthetournamentbegin!
嗨,别关,还有我呢!
把门打开!
让我进去!
No,no,no,wait!
I’mcoming。
Hey!
Openthedoor.Letmein!
和平谷的村民们,很荣幸为你们介绍,老虎毒蛇仙鹤猴子螳螂.传说中的雷霆五侠!
CitizensoftheValleyofPeace。
Itismygreathonourtopresenttoyou,Tigress,Viper,Crane,Monkey,Mantis。
TheFuriousFive!
哇,中原雷霆五虎!
Yeah,theFuriousFive!
Aah..aah..。
ouch!
请各就各位!
Warriors,prepare!
等等,不,哦,可以偷窥!
Wait.No.Oh,peeky—hole!
比武即将开始!
Readyforbattle.
千龙喷火!
Thethousandtonsoffire!
快看那招式!
Wow..。
Lookatthat!
嘿!
闪开点!
Hey!
Getoutoftheway!
最后上场的是,悍娇虎!
Andfinally,MasterTigress.
相信我,村民们。
你们还没见到真正的绝招。
Believemecitizens,youhavenotseenanythingyet.
还用你说!
Iknow!
悍娇虎,冷峻的面容,强健的臂膀和致命的利爪。
MasterTigress!
Face,IronArms,anditsBladesofDeath。
我感觉到神龙大侠就在我们中间!
IsensetheDragonWarriorisamongus。
和平谷的村民们,乌龟大师将挑选神龙大侠的继承者。
CitizensoftheValleyofPeace,MasterOogwaywillnowchoosetheDragonWarrior.
啥!
不,不,等一等!
有了!
Hah。
.。
butta.。
.No,no,nowait!
Yeah!
阿波你在干什么!
Po!
Whatareyoudoing?
你说我在干嘛?
WhatdoesitlooklikeI’mdoing?
别吹!
别吹!
我要去看神龙大侠!
Stop!
Stop!
I'mgoingtoseetheDragonWarrior!
我不明白你怎么了,你好不容易才做了关于面条的梦!
ButIdon’tunderstand,youfinallyhavethenoodledream.
我撒谎了,我没梦到面条,老爸。
我爱武功!
Ilied.Idon'tdreamaboutnoodles,Dad。
IloveKungFu。
。
.uuu!
好了,儿子,回去工作吧。
Ohcomeonson。
Let’sgetbacktowork.
好吧。
啊!
!
!
!
!
Heay。
。
。
okay。
Ahh。
。
.aahh。
。
.aah。
儿子!
回来!
Po!
..。
Comeback。
我是要……我在哪?
你在指什么?
对不起,我只想看看谁成为了神龙大侠.
Oh.。
。
What'sgoingon?
Where。
.。
Whatareyoupointing。
.。
?
Oh.Okay。
Sorry。
IjustwantedtoseewhotheDragonWarriorwas?
真有意思!
Howinteresting!
乌龟大师,您是在指我吗?
Master,areyoupointingatme?
我在指他。
Him。
指谁?
Who?
就是你!
You.我?
Me?
上苍给我们派来了神龙大侠!
TheuniversehasbroughtustheDragonWarrior。
怎么可能?
?
?
?
What?
What?
What?
What?
等等,停!
谁让你们……Stop,wait。
Whotoldyouto。
.。
乌龟大师,等一下。
那个大肥熊猫绝不可能解决我们的问题!
你是要指小虎的,结果那东西掉到了她面前。
完全是个巧合!
MasterOogway,wait。
Thatcrabbypandacan'tpossiblybetheanswertoourproblem。
YouwereabouttopointatTigress,andthatthingfellinfrontofher.Thatwasjustanaccident。
世间无巧合!
Therearenoaccidents。
恕我们无能,师父。
我们辜负了您!
Forgiveus,Master.Wehavefailedyou。
先别急,若明早之前这个熊猫还未自行退出,那就是我辜负了你!
No。
Ifthepandahasnotquitbymorning,thenIwillhavefailedyou。
刀下留人,我是来送信的,我带来了师父的信!
Wait,wait,wait!
Ibringamessage,fromMasterShifu。
你说什么?
要我们把狱守数量加倍?
还要增加额外防范措施?
“监狱防卫设施可能不够"?
你怀疑我的监狱不安全?
What?
Doubletheguard.Extraprecautions。
Yourprisonmaynotbeadequate?
Youdoubtmyprisonsecurity?
当然不是!
是师父对此不放心,我只是个送信的。
Absolutelynot!
Shifudoes.I'mjustthemessenger.
那帮我回个话,从啸岗监狱逃跑简直是天方夜谭。
惊人吧!
I'llgiveyouamessageforyourMasterShifu。
EscapefromChordomprisonisimpossible.
Impressiveisn'tit?
惊人至极!
Yes,veryimpressive.It’sveryveryimpressive。
进出都只有一条道,一千个狱守监视一个犯人。
Onewayin.Andonewayout.Onethousandguardsandoneprisoner.
我知道,但这个犯人可是……泰狼。
Yes,exceptthatprisonerisTaiLung.
把我们放下去!
Takeusdown。
你干嘛啊!
!
天哪!
Whatareyoudoing?
!
Ohmy.。
。
这就是泰狼!
Behold,TaiLung.
我还是在这里等你吧.
I’llumm.。
.I'lljustwaitrighthere。
没什么好怕的,安全的很。
十字弓,随时待命!
It'snothingtoworryabout.It’sperfectlysafe。
Crossbows,attheready!
十字弓?
!
Crossbows?
!
小子,听说没?
乌龟大师终于找人继承神龙卷轴了,而这个人必须不是你!
Hey,toughguy。
Didyouhear?
Oogwayisf
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 功夫熊猫1 功夫 熊猫 中英文 台词 对照 校对
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)