颜色东西方差异中英文.docx
- 文档编号:990074
- 上传时间:2022-10-15
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:60.98KB
颜色东西方差异中英文.docx
《颜色东西方差异中英文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《颜色东西方差异中英文.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
颜色东西方差异中英文
颜色东西方差异(中英文)
颜色东西方差异(中英文)
注:
下划线斜字体不在ppt上展示!
Part1:
Beforewestartourpresentationtoday,firstlet'trysomeinteresting
translation.
“Youlookbluetoday.What'swrongwithyou?
”
"你今天看起来闷闷不乐,你怎么了"
Means“你今天看起来闷闷不乐,你怎么了”。
blue表面上是蓝色的意思,但这里却
作“忧郁的”解。
Thenlet'moveontoanothercase:
“Thesmokemadehimcough.Hecoughedharshly,hisfacelitlikea
tomato.”
“烟使他呛起来。
他难受地咳着,脸胀得像番茄一样红”
Whichmeans"烟使他呛起来。
他难受地咳着,脸胀得像番茄一样红”
如果按字面翻译的话,最后一句的意思应为“他的脸像番茄一样”,但是要使翻译达到信达雅的效果的话,应该译为“脸胀得像番茄一样红”。
在英文表达中这个颜色词”红”是用tomato这个实物指代的。
可见,颜色词在中英文中的含义用法有诸多的不同,而这正是我们今天presentation
的主题:
Part2:
TheCulturalDifferencesofColorWordsinChineseandEnglish(单独作一页
PPT,也可以在这里加上小组成员,分工等)
Fromthescientificdefinition,colorisavisualphenomenonlaunched,reflectedorcausedthroughcertainlightwavebytheobject;itisonekindofvisualessentialfeaturesofhumaneye.Whileonthebasiccolorwords,
thereisnotsomuchdiffereneeinEnglishandinChinese,inChinese,thereare赤(chi)、橙(cheng)、黄(huang)、绿(lv)、青(qing)、蓝(lan)、紫(zi)、黑、
白,andinEnglishtherearered,orange,yellow,green,cyan,blueandpurple,blackandwhite,colorwordsineachnation'sIanguageffdirfromone
antherintheworld.可见在对视觉上对颜色的描述,中英文是不存在什么差异的
Butnowthecolorwordsnotonlyexpressthecolor,butalsoimplytheculturalfactorsofeachcountry,differentculturescanreflectonecountry'shistory,aesthetictasteandnationalpsychology.Itisthebrightandcolorfulnaturewhichprovidestheplaceforlifeandthefoundationfordeveloping.Therefore,itisofgreatimportaneetostudycolorwordstofindouthowtheyreflectculturaldifferencesinboththeoriginalandtargetIanguageandwhytheycaninfluenceourdailylife.
然而在象征意义和文化含义上,中英文对颜色的理解就十分明显了,并且了解这种差异对于我们学习英语来说是非常有必要的
Inspecific.ThemaincolorsofEnglishandChinesearesameorsimilar,
butsomecolorwordsinoneIanguagecanrefertomoreonecolorinotherIanguage.SotheEnglishandChinesecolorwordsarenotalwayscorrespondingword.Takethecolorsofred,black,white,yellow,greenandblueforexamplesasshowedbelow.
RED
BothinChinaandEnglishspeakingcountries,redalwaysbeconnectedwithjoyousandcelebrateevents.Forexample,red-letterdays"inEnglish
meansmemorialday,oftenreferstoChristmasDay."topaintthetownred"
meansbinge,quaff,orevenmonkeybusiness(狂欢痛饮胡闹)“rolloutthe
redcarpetforsb."(铺展红地毯隆重地欢迎某人)_.
redalsousedtoexpresssomesortsofemotion.Forinstance,become
red-faced"orsb'faceturnedred"hasthesamemeaningwith脸红"in
Chinese.Andtoseered"alongwithwavearedflag"equalsto为难、发
怒"inChinese.
InChineseparticularly,theword“hong"representsluck,happiness,
success,celebrationandfestival.IntraditionalChineseweddings,notonlythedecorationsarefullofredcolor,includingredcandle,redquilts,redwords“喜"andsoon,butalsotheclothingofthebrideandgroom,aswellastheredveilofthebride(新娘的红盖头),thusbringingawedding
atmosphereandimplyingtheprosperousfutureofthenewlyweds.
Furthermore,theword"红火"representsexuberantandlively.Theword
"红利",describestheenterprisedivisionofprofitstoshareholdersor
bonusestostaff.Theword"红颜"referstoayoungandbeautifulwoman.
ButinEnglish,theword“red"representsdanger,violenceand
debauchery(放荡;沉湎酒色)withstrongderogatory(贬义的)meaning.When
talkingaboutthewordred,peoplealwaysimaginethefireandblood.Forinstance,“rficed"representsembarrassedorangry;“redalert"isa
warningthatsomethingverydangerousislikelytohappen;“theredrules
oftoothandclaws'(残杀和暴力统治)meanstyrannyoracruel,harsh,and
unfaircontroloverotherpeople.Withtheculturalexchange,theword
“red"inEnglishcomestohavesomecomplimentarysense,suchas“red
carpetusedtowelcomeveryimportantvisitorsasthespecialtreatment
whentheyarrive.However,inEnglish“reddifl”rehtitmeaningsin
economy,suchas“inthered”“getintothered”bothmeansomebodyis
indebt.So“red”isreallythewordmakingpeoplehappyatsometime,butupsetatothertime.
Black
NomatterinChinaorwesterncountries,asadarkercolor,ck"oftenhassomethingtodowithdirtiness,illegality,death,mourning,sadness,despair,angerandjustice.“Vicious"bad"arecommon
meaningsofblackinbothChineseandEnglish.
“黑"or“bla
InChina,“乌黑的手"iswhatwecalldirtyhands.
"黑市"impliesthelisted
“黑车"
commoditiestradingallowedwithoutgovernment'sapproval,meanstheillegaltaxiwithahighercharge.Inthefuneral,Chinesewilltieablackbandaroundonearmtoshowthesadfeeling.Ifpeoplegetangry,weseetheexpression"他黑着个脸".Sometimes"黑"symbolizesthejustice,
“包拯
becauseinancien
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 颜色 东西方 差异 中英文