海运合同中英文对照.docx
- 文档编号:9854548
- 上传时间:2023-02-07
- 格式:DOCX
- 页数:16
- 大小:25.85KB
海运合同中英文对照.docx
《海运合同中英文对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《海运合同中英文对照.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
海运合同中英文对照
铁矿买卖合同
IRREVOCABLESALES/PURCHASECONTRACTFORIRONORE
合同编号ContractNo:
合同日期ContractDate:
THISAGREEMENTismadeandenteredonthedateof28,SEP2010
本合同由买卖双方于公元2010年9月28日共同签订。
SELLER卖方:
ADDRESS地址:
.
TEL电话:
FAX传真:
COSeller法人代表:
BUYER买方:
ADDRESS地址:
TEL电话:
FAX传真:
COBuyer法人代表:
TheSELLERshallsellanddeliver,andtheBUYERshallbuyandacceptdeliveryofthegoodsbelowstipulated:
Representativeofthebilateralpartiesarefullyauthorizedbybothcompanies
以下议定之商品内容,卖方必须销售与交运,买方必须购买及提领。
双方之代表人皆由公司充分授权。
1.COMMODITYANDQUANTITY商品和数量
1.1.Commodity:
IRONORE
商品:
铁矿沙
1.2.CountryofOriginal:
Indonesia
原始产地:
印度尼西亚
1.3.LodingPoint:
装货港:
1.4.LodingRate:
5,000DMT/Day
装货率:
5,000DMT/日
1.5.DischargePort:
卸货港:
1.6.Quantity:
OneYear240,000DMT+/-10%.Thefirstshipment
20,000DMT+/-10%.
数量:
一年240,000DMT,增减额+/-10%,第一次交运
20,000DMT+/-10%,
1.7.Packing:
InBulk
包装:
散装
2.PRICEANDDELIVERYTERMS:
价格和交货条件:
2.1Price:
MagneticIronOreLumpFeBasic53%Washed,FOBT
USD48.00/DMT(FOB).Pricebediscussedevery3months.
价格:
基准53%铁品位之磁铁矿石块,:
每干吨FOBT:
48.00美元.
价格每三个月讨论一次。
2.2SHIPMENTINLOTSOF:
货物装运批次:
Thefirstshipmentwillbe20.000DMT(+/-10%decidedbyBuyer).
IftheGoodscan'tbeshippedorqualitynotqualifiedaspercontract,thebuyerhastherightnottocontinuethecontract.
第一船二万吨,(+/-10%的溢短装由买方决定)如果第一船货物未能装运或者装运货物不合格,买方可以不续约。
2.3DELIVERY:
交货日期:
Thefirstshipmentshallstartloadingwithin15daysafterreceiptofBuyer's
First40%payment.
第一装运日期于收到买方第一次40%的货款后25天内装船:
3.COMMODITYSPESIFICATIONS:
商品规格:
CHEMICALCOMPOSITION%REJECTION_____
Fe铁53%Lower低于51.00%
SiO2二氧化硅10.0%Max
Al2O3三氧化二铝3.0%Max
Sulfur硫0.33%Above高于0.40%
Phosphorus(P)磷0.07%Above高于0.10%
TiO2二氧化钛0.20%Above高于0.25%
4.PRICEADJUSTMENTANDREJECTIONGOODS价格的调整和拒收:
4.1Fecontenttake53%ascriterion,ifFecontentisexcess1.0%thepricewillbeincreaseUS$1.00/DMT,IfFecontentreduce1%thepricewillbedeductUS$1.00/DMT.IfFecontentLowerthan51%Buyerhastherighttorejectthegoods.
铁(Fe)含量以53%为基准,高出的部分每增加1.0%,每干吨加1.00美元,不足的部分每减少1%,每干吨减1.00美元。
若铁(Fe)含量低于51%买方有权拒收。
4.2SiO2takes10%ascriterion,every1%exceedwillbedeductedUS$0.10/DMT.Ifnotupto1%becalculatedproportionally.Ifunder8%,every1%decreasewillbebonusUS$0.10/DMT.Ifnotupto1%becalculatedproportionally.
二氧化硅含量10%为基准,超出的部分每增加1%扣US$0.10/干吨。
不足1%按比例计算。
降低的部分每减少1%奖励US$0.10/干吨。
不足1%按比例计算。
4.3Al2O3takes3%ascriterion,every1%exceedwillbedeductedUS$0.10/DMT.
Ifnotupto1%becalculatedproportionally.Ifunder6%,every1%decrease
willbebonusUS$0.10/DMT.Ifnotupto1%becalculatedproportionally.
三氧化二铝含量3%为基准,超出的部分每增加1%扣US$0.10/干吨。
不
足1%按比例计算。
降低的部分每减少1%奖励US$0.10/干吨。
不足1%按
比例计算。
4.4Sulfurtakes0.33%ascriterion.Ifsulfurabove0.4%Buyerhastherightto
reject.
硫含量0.33%为基准,若硫含量超过0.4%买方有权拒收。
4.5Phosphoroustakes0.07%asthecriterion,every0.01%exceedwillbedeductedUS$0.10/DMT.Ifnotupto0.01%becalculatedproportionally.Ifunder0.07%every0.01%decreasewillbebonusUS$0.10/DMT.ifPhosphorousabove0.10%Buyerhastherighttoreiect.
磷含量0.07%为基准,超出的部分每增加0.01%扣US$0.10/干吨。
不足0.01按比例计算。
降低的部分每减少0.01%奖励US$0.3/干吨。
不足0.01%按比例计算。
若磷含量超过0.1%买方有权拒收。
4.5TiO2takes0.2%ascriterion,every0.01%exceedwillbedeductedUS$0.1/DMT.Ifnotupto0.01%becalculatedproportionally.Ifunder0.2%,every0.01%decreasebebonusUS$0.1/DMT.ifTiO2above0.25%Buyerhastherighttoreject.
二氧化钛含量0.2%为基准,超出的部分每增加0.01%扣US$0.1/干吨。
不足0.01%按比例计算。
降低的部分每减少0.01%奖励US$0.1/干吨。
不足0.01%按比例计算。
若二氧化钛含量超过0.25%买方有权拒收。
4.7Size:
diameternotexceed100mm
直径不超过100mm.
4.88%moisturebydrytonsofpricing,morethan8%waterwithholdingwater
pricing
含水份在8%之内按干吨计价,超过8%水份扣水份计价
5.PAYMENTTERMS
付款条件
This20,000DMTIronOreSalesContractwillbepaidbyT/Tin3portions:
本2万吨铁矿石的买卖合约分3次以电汇付款:
5.1AfterbothpartiessignedContract,Sellershouldarrange20,000DMTofqualifiedIronOreasabovespecificationmentionedreadyforBuyer’sinspection.BuyerwillarrangeInternationalindependentSurveyor(CCIC)
toinspectatthesiteatbuyer’sowncost.Iftheinspectionresultisfulfillthiscontract’srequirement,within3bankingdaysBuyershouldT/Tthe1st40%ofthe20,000DMT’spaymentUS$336,000(USDollarsThreeHundredThirtySixThousand)toSeller.Sellerthentransportthe20,000DMTofIronOretoBuyer’sstockpileatthePanjangPort(RentalwillpaybySeller).
买卖双方签约后,卖方应备妥如本合约规范要求的2万吨磁铁矿供买方验货。
买方将自费安排国际独立验货公司(如CCIC)到卖方现货现场取样。
报告出来如符合要求,3个工作天内买方须电汇2万吨铁矿的第一笔40%货款US$384,000(384000美元)给卖方。
卖方马上安排将2万吨的铁矿石运送到在Panjang港卖方租用的堆场。
5.2The2nd40%whichisUS$384,000paymentwillbetransferwhenIronOre
startloadingtotheMotherVessel.
第二笔40%384,000美元的货款於铁矿石开始上母船时电汇。
5.3Thebalance20%paymentUS$192,000willbetransferwhenSellerhand
overallnecessarydocuments.Thedocumentscontents:
a.Invoice(发票)
b.BillofLading(提单)
c.CertificateofQuality(品质证明书)
d.CertificateofWeight(重量证明书)
e.CertificateofCountryofOrigin(原产地证明书)
20%的尾款192,000美元於交付上述必要文件时付清。
6.PAYMENTDOCUMENTSREQUIRED:
付款单据:
6.1TheBuyeragreedtopay100%ofthecontractedshipmentvalueundertheFOBTtermwhenthefollowingdocumentspresentbytheseller.
买方同意支付依FOBT条款之合同价格数量的100%给卖方。
但卖方需
出具下列FOBT条款的文件:
A.)Invoicein3(three)originaland3(three)copiesindicatingcontractnumber,productvalueandthenameofcarryingvessel.
发票3正3副注明合同号,货物金额及承运船名。
B.)CertificateofQualityofcontractedgoodsin1(one)originaland3(three)CopiesissuedbyCCICIndonesia..TheCertificateofQualityshouldshowactualresultofthetestofchemicalcomposition.
由印尼CCIC公司签发的品质证明1正3副,品质证明显示化学成分测试的实际结果。
C.)CertificateofWeightofcontractedgoodsin1(one)originaland3(three)CopiesissuedbyCCICIndonesia.,showingtheactualweightloadedonvesselunderthecontract.
由印尼CCIC公司签发的重量证明1正3副,显示此合同实际装船重量。
D.)CertificateofOriginin1(one)originaland3(three)copiesdetailingthenameofcommodity,loadedquantity,andthenameofcarryingvessel.
原产地证明1正3副,详细注明产品名称,装货数量及承运船名。
E.)Copyoftheshippingdocumentshouldfax/emailtotheBuyerwithin5workingdaysaftercompletionofloading.Itshouldadvisecontractnumber,nameofcommodity,invoicevalue,grossweight,netweightandnameofcarryingvessel,shipmentdate,B/Lnumber,ETAdateatdestinationandthecountryoforiginal.
在完成装船后的5天之内传真/电邮给买方全套装船文件。
内含合同号,品名,发票金额,毛净重,船名,发运日期,提单号,预计到达卸货港日期
及产地证明。
7.SAMPLINGANDANALYSIS样品分折
7.1.TheSellershalldesignateauthorizeCCICIndonesia.inspection
organizationtoinspectthechemicalcomposition,physicalcharacteristicsandweightetc.attheloadingportinaccordancewiththe
internationalstandard.Theinspectioncertificateshouldbeprovidedas
statedinabovementionedArticle3and4asthebasisoftheinvoice.
卖方在装货港须按国际标准,指定由印尼CCIC独立检验机构针对货品的化学成分,物理特性,重量等,如条款“3和4“规格约定之检验提供证明,作为发票的基础。
7.2.Theinspectioncertificateshallindicatetheresultofthesurveytodeterminethequantity(todeterminethewatercontent,thecalculationshallbeenclosed),chemicalcomposition,physicalcharacteristics,waterlossatthetemperatureof105OC
检验证明必须叙明水尺测量的数量证明(以议定查校后实际随分量并附带详细计算清单),化学成分,物理特性,摄氏105oC水分流失量。
7.3TheBuyerhastherighttoappointarepresentativeaspersupervisorto
presentatsamplinganalysisattheloadingportathisowncost.
买方有权以自费指派代表,于装货港抽样分析时,出席为监察员。
7.4TheBuyeragreesthattheSellermayappointarepresentativetopresentat
thesamplinganalysisatthedischargeportatitsowncost.
买方同意卖方可以自费指派代表,于卸货港抽样分析时,出席为监察
员。
7.5Thetwopartiesshallrespectivelypayfortheexpensesincurredinthe
inspection
双方就检验所发生的费用各自负担。
8.TheSellermustcomplyallregulationoftheIndonesiaGovernment.Seller
mustarrangetherelativeexportCustomsformalitieslegally,otherwisethe
Sellershallbearalleconomicandlegalresponsibility.
卖方必须符合印尼政府的所有规定,必须安排相关的合法出口文件,否
则卖方必须负担所有的经济损失及法律责任。
9.SHIPPINGTERM:
货运条款
9.1ShipmentshallbemadefromportofloadinginvesselarrangedbytheBuyer.
TheBuyershallnominateaperformingvesseltotheSelleratleastfourteen
(14)dayspriortothecommencementofthelaycanandtheSellershallcon-
firmtheacceptanceofthevesselwithinone
(1)workingdayfromsuch
nomination.Theperformingvesselshouldhaveatleast4cranes/derrickof
minimum15MTcapacityeachandtheloadingshallbevariedaccordingto
crane/derrickcapacity.
4000MTPWWDSHINCfor20MTx4cranes/derricksorgreater_______
3000MTPWWDSHINCfor15MTx4cranes/derricksorgreater_______
运货之船舶由买方安排,货运由装货港算起。
买方於母船抵港前14天要通知卖方,卖方在24小时内要确认接受。
买方来的船应该含4套吊杆及抓斗。
其每斗容量至少要有15吨。
9.2Masterofthevesselshallcabletheloadingportagentandfurthernotifythe
Seller7days,72hours,48hoursand24hourspriortothevesselestimated
timeofarrivalatPortofLoading-Panjang.
船东於船抵港7天前,72小时前,48小时前及24小时前,要通知其装货
港(Panjang港0的代理及卖方。
9.3DemurrageandDispatch:
滞港费及速装费
DemurrageRate:
US$4000perdayof24HRS.FractionProrata
Rateofdemurrageanddispatchmoneypertwenty(24)hoursdayorprorateforportofloading.Demurrage/Dispatchifanywillbesettledwithin9daysaftercompletionofLoadingandpresentationoflaytimesheet/noticeofreadiness/statementoffact.
Sellershouldberesponsibleforfullcargoandallnecessaryexportdocumentation&exportLicense/formalities/sufficienttransport/laborsetc.tobefullyreadon/beforevessel’sarrival
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 海运 合同 中英文 对照