大学英语3期中口试阅读部分试题.docx
- 文档编号:9818813
- 上传时间:2023-02-06
- 格式:DOCX
- 页数:15
- 大小:28.52KB
大学英语3期中口试阅读部分试题.docx
《大学英语3期中口试阅读部分试题.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语3期中口试阅读部分试题.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
大学英语3期中口试阅读部分试题
北京城市学院
2014-2015学年第一学期
《大学英语3》期中口试阅读部分试题
(学生版)
Unit1Education:
ATransformationoftheSoul
1Onmyfirstdayofhighschool,myteachershowedtheclassaPowerPointpresentationentitledTheValueofEducation.Thefirstslidereadsimplythis:
“Education=$”.Ifeltuncomfortable,notknowingexactlywhy.
2Education,throughoutmyhighschoolexperience,continuedtobedescribedtomelikethis:
collegemeansadiploma.Adiplomameansabetterjob.Abetterjobmeansmoremoney.Moremoneymeansagoodlife.ButIwonderedwhohaddecidedthecriteriafora“better”jobanda“good”life.Itallseemedsomathematical.EducationwaspresentedtomeasanequationequalingapersonIhadnotchosentobe.
重点单词的句子翻译:
1.她读了一首题为《想起你》的诗。
(entitle)
2.他给这本书取名为《野性的爱》。
(entitle)
3.教育的关键在于激励和享受,而不是一所学校或一个大学文凭。
(diploma)
4.那青年用了3年的时间取得研究生文凭。
(diploma)
5.我自己成功的标准是能够努力工作和快乐生活。
(criteria)
3Iwentontocollege,ofcourse,aseveryonetoldmetodo.Collegeishowyoubecomeanearner,theytoldme.MymajorthatfirstsemesterwasInternationalRelations.IlikedthewomanIenvisionedmyselfasinthisfield–adiplomat,asavvycitizenoftheworld.ButgraduallyIbegantorealizethatthispersonwasnotsomeoneIboreanyresemblanceto.Shewas,rather,acloneofthewell-educated,well-moneyedidealmyteacherhadpresentedtomeyearsago.Thiswomanhadearningpotential;shewassmartandworldly.ButshewasnotsomeoneIwouldbecome.ShehadnothingIreallywanted.
4Mymomentofclaritysooncame.Iwaswatchingafilmwithmyfamilyandlaughingatallthehistoricalerrorsinit,butIsuddenlyrealizedthattherewassomethingIdidlove,somethingIhadbrushedasideinmymindforyearsbecauseitdidnotfitwiththemarketable,diploma-holdingjobapplicantIhadalwaysassumedIshouldbecome.
重点单词的句子翻译:
1.我不敢想象他能做出这种可怕的事。
(envision)
2.憧憬你理想的一天:
囊括所有细节,从日出到日落。
(envision)
3.每个公民都可以要求受到法律的保护。
(citizen)
4.作为一个世界公民,他必须努力做到行事诚实正直。
(citizen)
5.你所说的与事实相去甚远。
(resemblance)
6.她长得不像她母亲。
(resemblance)
5Iam,asitsohappens,thedaughterofpassionatehistorybuffs.Myfamilynevertookvacations;wetookfieldtrips.IhadnotyetlearnedtowalkwhenIfirstvisitedAbrahamLincoln’shouseinSpringfield,Illinois.SincethenIhaveseenthehomesofcountlessdeadpresidents.IhavewanderedthroughmoremuseumsthanIcanremember.
6Thesememoriesarepricelesstome;nomatterhowmuchIteasedmyparentsaboutthefactthatweneverwenttoDisneyWorld,Iwouldnothavechangedourtripsforanythingintheworld.Iknewwhateducationwas,inmychildhood,beforesomeonedamageditwithimagesofdollarsigns.EducationwashowIhadadventures.Educationwasmyfamily’sescape.
重点单词的句子翻译:
1.她对野生花卉产生了浓烈的兴趣。
(passionate)
2.她热烈倡导教育改革。
(passionate)
3.游客们漫步穿过森林与田野去探索大自然。
(wander)
4.诗人想独自漫游列国去寻找灵感。
(wander)
5.别把它当真,他只不过是在开玩笑。
(tease)
6.我妹妹以前总嘲笑我的发型。
(tease)
7.电影《加勒比海盗》是一部非常好看的惊险片。
(adventure)
8.无论他怎么努力,都无法说服朋友们放弃冒险。
(adventure)
7ThetruthisIloveAmericanhistory.GeorgeWashingtonisnotalegendaryherotomebutabravewarveteranuponwhosesimpletombIsawmygrandfather,anotherwarveteran,layawreath.ThomasJefferson’sMonticelloisnotformeanameinatextbook;itisabeautifulretreat,nestleddeepintheVirginiamountains.
8“WhyamInotahistorymajor?
”Iaskedthatnightwhilethemoviewasoncommercialbreak.
9“Um,becauseyoucan’tmakeanymoneythatway?
”respondedmysister.
10ItransferredintoanAmericanhistoryclassthatnextsemester.Iwasneverabsent.Itwasliketakingachildhoodfieldtrip.The‘A’marksIgotoneverypaperandeverytestweremoretomethananygoodgradeIhadevergottenbefore–here,finally,wassomethingmeaningful.Iwasthrilledbymyincreasingunderstandingoffascinatinghistoryconcepts,andbythefactthatIwasbecomingsomeoneIwantedtobe.
重点单词的句子翻译:
1.那个小村庄坐落在山脚下。
(nestle)
2.听说你获得了成功,我们真是兴奋极了。
(thrill)
3.电影《泰坦尼克》让观众如此激动,很多人都哭了起来。
(thrill)
4.孩子们看到自己喜欢的卡通形象都会兴奋不已。
(thrill)
11IalsotookanEnglishhistorycourse.Theprofessorwasafascinatingspeakerandthoroughlyknowledgeableonhissubject.HetoldanecdotesaboutCharlesII;hecouldquotetheunemploymentratesofVictorianLondonliketheywerehisownchildren’sbirthdays.Thisprofessor,Irealized,possessedmorethanapileofdiplomas.Andwhathewashelpingmetoachievewassomuchmorethanadegree.Hehad–andIwasacquiring–amindexercisedbymanyyears’studiousdedication.Andthat–unlikemoneyorajob–issomethingwhichcannotbelost.
重点单词的句子翻译:
1.杰克逊先生举了个病重住院老先生的例子。
(quote)
2.作者以拥有优秀铁路服务的法国举例。
(quote)
3.詹森有做好这项工作必备的耐性和应变能力吗?
(possess)
4.据说他拥有超过250万美元的财富。
(possess)
5.我们应当获取更多的第一手资料。
(acquire)
6.我们不仅仅从读书中获得知识。
(acquire)
7.他专心致力于教学的精神赢得了同事们的尊敬。
(dedication)
8.她以巨大的忘我精神工作,希望找到这种疾病的疗法。
(dedication)
12MydreamistoworkataplacelikeMonticelloandgiveotherchildrentheexperienceIhad–theexperienceofhistorycomingtolife.IhavenoideaofthesortofmoneyIcanexpectfromthispursuit.Isimplydonotcare.Iwanttobelikethatprofessor,someonewhohasspentyearsfillinghersoulwithwhatshelovedtruly.Iwanttolivemyeducation.
13IknownowwhyIfeltsooutofplacethatfirstdayofhighschool.Itisnothinglessthanacurse.Thatexpression–“Education=$”isaproverbofthemostoffensivesort,andIpityanyonewhoactuallybelievesit.TheywillneverknowtheempowermentIhavefoundbypursuingmysoul.
重点单词的句子翻译:
1.他低声咒骂那个撞车逃逸的货车司机。
(curse)
2.笑是最具感染力的情感表达方式之一。
(expression)
3.那儿的风景美丽得无法形容。
(expression)
4.她说话声音很低,但是用词极其粗俗。
(expression)
5.我同情任何以如此微薄的收入养活全家的人。
(pity)
14Educationmeansafutureenrichedbyknowledge–knowledgeIhavedesired,workedfor,andattained.Ithasbeen,forme,ineverywayatransformativeexperience.AsateenagerIwassuffocatedbyalackofinterest,steeredbyexpectations.NowIknowthefreedomthatcomesfromhavingapurposeinlife.Educationwillneverbe,forme,alineonaresume.Ithasbeen,rather,atransformationofthesoul.
重点单词的句子翻译:
1.我们都渴望幸福和健康。
(desire)
2.我的确想从牛津大学获得一份奖学金。
(desire)
3.我决心不惜任何代价达到目的。
(attain)
4.不论什么时候,只要你有一个目标,就得牺牲某些东西去实现它。
(attain)
5.玛丽被妈妈的巨大期望盲目指引着,感到无所适从。
(steer)
6.他熟练地驾驶汽车穿过狭窄的街道。
(steer)
Unit2MasdarCity:
TheWorld'sGreenestCity?
1Thedoorsswishshutandwiththepressofabutton,thePersonalRapidTransit(PRT)carisoff,glidingthroughthetunnelsunderAbuDhabi'snewMasdarCity.Thefour-passengervehiclerunsonanelectricmotor,makingitcleanandcarbon-free.Therearenotracks—thecarisautonomous,drivenbyacomputer.PRTismeanttobethefutureofmasstransitwithincities,withtheenvironmentalbenefitsofbusesandtrainsbutthefreedomofaprivatevehicle.ButIcan'thelpthinkingthere'ssomethingslightlysillyaboutallthis.Forallthetechnology—whichisn'tcheap—thePRThastakenmetoitsoneandonlystop,maybehalfamilefromthestartingpoint.Fornotmuchmoretime,Icouldhaveusedamucholderformoftransport:
mylegs.
重点单词的句子翻译:
1.孩子们正在冰面上欢快地滑冰。
(glide)
2.船在河上滑行。
(glide)
3.随着岁月的消逝,他们失去了勇气。
(glide)
4.红色信号灯表示人和车辆不能通行。
(vehicle)
5.那辆车的司机在车祸中受伤严重。
(vehicle)
6.很明显电动汽车在技术上是可行的。
(electric)
7.这些机器都是由电动机驱动的。
(electric)
8.人是理性的、自主的,动物可不是这样。
(autonomous)
9.美国的每个州都有一个自治政府。
(autonomous)
10.我来自广西壮族自治区。
(autonomous)
11.现代教育是一项大规模的企业。
(mass)
12.他们已经想出了一些对付大规模失业的点子。
(mass)
2Inanutshell,thatiswhat'sgoodandbadaboutMasdar.Backin2007,thegovernmentofAbuDhabiannouncedthatitwouldbuild"theworld'sfirstzero-carboncity"calledMasdar.Itwouldrelyentirelyonrenewableenergyandwouldproducezerowaste.ItwouldbehometotheMasdarInstituteofScienceandTechnology,auniversitydedicatedtothestudyofsustainability.Therewouldbenotraditionalcarsinsidethecityanditwouldusehalftheenergyofasettlementofthesamesize.TheurbanlayoutwouldcombineclassicArabdesignwith21stcenturytechnology.Masdarwouldbealivinglabforagreener,cleanerfuture.
3Afterthreeyearstheplanshavechanged.MasdarCitywasoriginallyscheduledtobecompletedby2015,butthefinancialcrashthathittheUnitedArabEmirateshardpushedbackthedate.Atrulyzero-carboncityprovedtooambitious,sonowtheaimisforlowcarbon.TransportwithinthecitywillnolongersolelyrelyonthePRTs—instead,electricbusesandothermasstransitwillbeincluded.Thoughthefirstphaseoftheproject—theInstitute—wascompletedin2010andopenedtostudents,it'sstilleasytowonderwhetherthesustainablecitywilleverbeabletosustainitself.
重点单词的句子翻译:
1.这套房子的格局还不错,就是厨房有点小。
(layout)
2.她对老胡同的布局了如指掌。
(layout)
3.他正确地预测到将出现股市崩盘。
(crash)
4.今年秋季,20名学生将参与这项计划的第一阶段。
(phase)
5.该项目将分阶段进行。
(phase)
6.这地基不够牢固,无法承受房屋的重量。
(sustain)
7.她发现很难维持孩子读书的兴趣。
(sustain)
4WhileMasdarmayinspiredisbelief,itwouldbeamistaketodismissthewholeprojectasgreenfolly.ThiswasclearwhenItouredtheMasdarInstituteinmid-January.Thestreetsarenarrowandshelteredbywallsthatblockthedesertsunlight,whileopeningsinthewallschannelarefreshingwindthatmakesthecityfeelasmuchas70°Fcoolerthanitssurroundings.
5Thatdesignhelpsencourageenergyconservation—thecoolerthecityis,thelessneedforelectricity-consumingair-conditioning.Butthebuildingsthemselvestakeadvantageofgreenmaterials,fromthesustainableDouglasfirtothesuperstrongplastics,deflectingsunlightandinsulatingtheinterior.Windowshaveshadesangledtoavoiddirectsunlight,providinglightwithoutheat.There'sevena147-feet-tallwindtowerthatcanchannelevenmorebreezestothestreet.ThetowerhasglowingLEDlightsthatletMasdarmanagersknowhowmuch
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学 英语 期中 口试 阅读 部分 试题