《德育故事》四集卷二悌篇.docx
- 文档编号:9786770
- 上传时间:2023-02-06
- 格式:DOCX
- 页数:26
- 大小:39.24KB
《德育故事》四集卷二悌篇.docx
《《德育故事》四集卷二悌篇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《德育故事》四集卷二悌篇.docx(26页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
《德育故事》四集卷二悌篇
四集卷二《二十四悌》
悌篇
一、【季姜雍穆[mù]】
季姜雍穆。
化播二妇。
亲继无分。
堂号三母。
【原文】
汉王敬伯妻文季姜。
前妻有子博。
女纪流。
季姜有子康稚芝。
女始示。
前后八子。
抚育恩爱。
亲继若一。
嫁纪流。
分己婢给之。
博好写书。
姜手为作表袠[zhì]。
博妻杨进及博子遵妻张叔纪。
服姑之教。
皆贤。
号三母堂。
季姜命康稚之妻。
事进如姑。
年八十一卒。
四男弃官行服。
四女亦从官舍交赴。
内外冠冕[miǎn]百有余人。
当时荣之。
季姜幼读诗书。
其雍穆固无论矣。
而其敬长之道。
尤可称焉。
敬伯堂祖母性严。
子孙虽见官二千石。
犹杖之。
妇跪受罚于堂。
历五郡。
祖母随之官。
后以年老。
不愿远乡里。
季姜亦尝侍养左右焉。
【白话解释】
汉朝时候。
有个王敬伯的后妻。
叫做文季姜。
王敬伯的前妻。
遗下了三个孩子。
儿子名叫王博。
女儿大的名叫王纪。
小的名叫王流。
文季姜自已生的儿子。
一个叫王康。
一个叫王稚。
一个叫王芝。
女儿名叫王始王示。
文季姜抚育前前后后的八个子女。
不论亲晚。
都是一样看待他。
嫁女儿王纪和王流的时候。
把自己的丫头分给他们。
王博喜欢写字。
就亲手给他做书套子。
王博的妻子杨进。
和王博的儿子王遵的妇人张叔纪。
都能遵循了婆婆的教训。
个个非常贤德。
人家称他们为三母堂。
文季姜吩咐自己的儿子王康和王稚两个人的妻子。
服侍大姆杨进。
应当像孝敬婆婆一般的。
后来文季姜死的时候。
年纪已经八十一岁了。
四个儿子都卸了官职。
四个女儿也都从衙门里出发。
星夜奔丧。
内外穿戴官帽的人。
一共有一百多个。
那时候的人。
都觉得他们非常荣耀。
季姜自幼习读诗书,她能与人相处融洽本来没有什么可说的。
而她敬重长辈的方式,尤其值得称赞。
敬伯的堂祖母生性严苛,她的子孙即使官至二千石,她仍旧会杖责他们,并且妇人也要受罚跪在堂下。
祖母跟随他做官,经过五个郡地,后来因为年事已高,不愿远离家乡,季姜就在他的身边服侍赡养。
二、【穆姜仁爱】
穆姜温仁。
化继为亲。
四子改过。
母氏艰辛。
【原文】
汉陈文矩[jǔ]妻李穆姜。
早寡。
有二男。
而前妻四子。
以母非所生。
谤毁日积。
穆姜衣食抚字。
皆倍所生。
前妻长子兴疾笃。
母亲调药膳。
忧劳憔悴。
兴瘳。
呼三弟谓曰。
继母慈仁。
出自天性。
我兄弟禽兽其心。
过恶深矣。
遂将三弟诣[yì]县。
陈母之德。
状己之罪。
乞就刑。
县言之郡。
郡守表其母。
四子许令自新。
皆为良士。
母八十余卒。
吕坤曰。
世皆恨继母不慈。
而宽于前子之不孝。
皆偏见也。
两不得。
两有罪。
要之礼责卑幼。
则尊长无不回之天。
故有闵损。
不患衣芦之奸。
有王祥、不患守柰[nài]之虐。
吾因穆姜慈。
而有感于世之恕前子者。
【白话解释】
汉朝陈文矩的妻子李穆姜。
年轻时候。
丈夫就死了。
自己生了两个儿子。
前妻生下的儿子。
有四个。
前妻的四个儿子。
以为不是他所亲生的。
所以时常说他的不好。
于是对他的感情。
也就一天坏似一天了。
可是李穆姜料理他们兄弟四个人的衣服和饮食。
总比给亲生的儿子好上一半。
到了后来。
前妻的大儿子名叫陈兴的。
生了病。
十分危险。
李穆姜就亲自给他煎药调汤。
日夜很辛苦地看护。
心里非常忧愁。
神气也就非常憔悴了。
于是陈兴也发了天良。
等到病好、就叫了三个同胞兄弟。
对着他们忏悔着说。
后母的天性。
十分仁厚。
十分慈爱。
这样的扶养了我们。
我们还说他的短长。
这真是禽兽的心肠了。
我们的罪恶。
是何等的深重呵。
于是就带了三个弟弟。
同到县官面前。
声明后母的仁慈。
和自己的罪恶。
甘心受着刑罚。
后来县官就把这件事告诉了知府。
知府就表扬他们的后母。
一面应许他那四个儿子改过自新。
从此以后。
都做了很良善的书生了。
李穆姜死的那年。
已有八十多岁了。
吕坤说:
“世人都埋怨继母不慈悲,但却对继子的不孝很宽恕,这是有偏见的。
最后双方都不能各尽其责,产生怨恨。
但如果用礼数来要求晚辈一定要孝顺的话,那么继母也会被感化,而恢复本来慈爱的天性。
子骞并没有因为芦花棉衣而埋怨他的后母,王祥也没有因为看守李子树受到虐待而记恨他的后母,最后都以至孝感动后母。
我因为穆姜的慈悲,而感叹那些宽恕前妻之子的人。
”
三、【统姊[zǐ]助粟[sù]】
骆统之姊。
悯[mǐn]弟日衰。
助与私粟。
悌道无亏。
【原文】
吴新阳亭侯骆统、字公绪。
会[kuài]稽人。
俊之子也。
事嫡[dí]母甚谨。
时值饥荒。
乡里及远方客。
多有困乏。
统为之饮食衰少。
其姊仁爱有行。
寡居无子。
见统甚哀之。
数问其故。
统曰。
士大夫糟糠[kāng]不足。
我何心而能独饱乎。
姊曰。
诚如是。
何不告我。
而自苦若此。
乃自以私粟与统。
统一日散尽。
姊又以告母。
母亦贤之。
遂使分施。
骆统姊之与私粟。
因哀弟之减食日衰也。
悌也。
骆统姊之母之使分施。
因骆统姊弟之慈心助济也。
仁也。
亦义也。
同一事实。
而两样心肠。
要之姊弟虽为两家。
而究同一气。
谁谓从夫后。
不必计及弟哉。
【白话解释】
三国时候。
吴国的新阳亭侯骆统。
号叫公绪。
是会稽人。
就是一个名叫骆俊的儿子。
他是庶出的。
可是他的侍奉大的母亲。
十分恭敬。
有一年。
年成很荒。
本地的乡民。
和远方的客人。
都受了饥饿。
非常困苦。
骆统就十分慷慨地送米施粥。
去救济衰老和稚弱的人。
他有个姊姊品行很好。
做人又慈善。
可是守了寡。
也没有儿子。
看见了弟弟很辛苦、很忙碌。
觉得非常怜惜。
屡次问他究竟为着什么缘故。
骆统说。
现在人家都在饥饿的当儿。
我那里有心想独自吃着饱饭呢。
姊姊便说道。
既然是这样。
那末为什么不和我商量。
要自己苦得这般田地呢。
马上搬出私自积下的谷。
交给了骆统。
骆统在一天以内。
就都散施完了。
后来姊姊又去告诉母亲。
母亲也就很喜欢。
吩咐继续地去施给贫苦的人。
骆统的姐姐把自己的粮食交给弟弟,是因为看到弟弟减食而日益衰弱,心里很难过,这是对兄弟的友爱。
骆统姐姐的母亲让他们继续布施,是因为被姐弟俩慈悲救济的大义所感动,是仁爱,也是道义。
虽然姐弟是两家人,但根却是一个。
谁说女子出嫁后,就不顾及弟弟了呢?
四、【郑曹葬嫡[dí]】
曹氏和俭。
盈满为忧。
让嫡合葬。
芳著蕙[huì]帱[chóu]。
【原文】
晋郑袤[mào]继妻曹氏。
鲁国薛人也。
事舅姑甚孝。
躬自纺绩。
充奉养。
至于叔妹群弟之间。
尽其礼节。
得姑姒[sì]之欢心。
及袤官司空。
子默等并显。
曹深惧盛满。
食无重味。
衣必浣[huàn]濯[zhuó]。
禄[lù]秩必班散亲族。
家无余资。
袤元配孙氏早亡。
瘗[yì]黎阳。
袤卒。
议者逢曹意。
欲不合葬。
曹曰。
元配从葬。
礼也。
备仪从迎之。
执雁行礼。
祠祀合葬焉。
赵姬下叔隗[wěi]。
晋国之悌史也。
曹女让孙氏。
晋朝之悌史也。
其言孙氏元配。
理当从葬。
不可使孤魂无依。
岂将来己之孤魂。
可无依乎。
且其于叔妹群弟。
尽其礼节。
舅姑姒娣[dì]。
咸得欢心。
其悌德尤足多焉。
【白话解释】
晋朝郑袤的后妻曹氏。
是鲁国薛地方的人。
他服侍公公婆婆都非常孝顺。
自己很辛苦地纺着纱。
织着布。
这样地赚了钱去奉养公婆。
并且对待小叔和小姑。
并他丈夫的从堂弟弟等。
都很有礼貌。
所以很得婆婆和姆姆的喜欢。
等到郑袤官做到工部尚书的时候。
他的儿子名叫郑默的等等。
也都很显达了。
曹氏生怕家里太富贵了。
要渐渐的奢华起来。
所以他每逢吃饭不用多味。
穿过的衣服。
必定洗了再穿。
得到的俸禄。
也就马上散给亲族里贫苦的人。
因此家中毫无积蓄。
郑袤的元配姓孙。
早已死了。
厝在黎阳地方。
等到郑袤死了。
一班人都去曹氏跟前讨好。
想不和孙氏合葬。
曹氏就说道。
元配合葬。
这是很合古礼的。
那里可以不合葬呢。
就备了仪仗和随从去迎接了来。
行着姊妹的礼。
很恭敬地去祭祀。
竟把郑袤和孙氏合葬了。
赵姬甘愿让叔隗[wěi]作为正妻,而自己居于她之下,是晋国行悌道的榜样;曹氏让丈夫与前妻合葬,也是晋朝行悌道的榜样。
她说:
“孙氏是原配,理所应当和丈夫合葬,不可以让她的孤魂没有依靠。
”而不顾及自己死后,孤魂是否有依靠。
曹氏对小叔、小姑和丈夫的堂弟都以礼相待,公婆妯娌也都很喜欢她,曹氏的悌道真是行得非常好了!
五、【王舜[shùn]育妹】
王舜七龄。
抚妹甚厚。
长复父仇。
争为谋首。
【原文】
北齐王舜年七岁。
其父子春为从兄长忻夫妻所杀。
有二妹。
粲五岁。
璠二岁。
寄食亲戚。
舜抚育之。
恩义甚笃。
既长不嫁。
密谓二妹曰。
家无兄弟。
我姊妹不复父仇。
谁复父仇者。
二妹皆泣曰。
唯姊所命。
夜中。
姊妹各持刀。
逾墙入。
手杀长忻夫妇。
以告父墓。
因诣县请罪。
姊妹争为谋首。
县不能决。
闻于朝。
隋文帝诏特原之。
以七岁女子。
上无父母。
终鲜兄弟。
而抚育五岁二岁之二妹。
寄食亲戚。
孤苦伶仃。
竟得长大。
同复父仇。
其操心也危矣。
其虑患也深矣。
姊妹三人。
争为谋首。
千古下犹为嘉叹不已。
岂特文帝嘉[jiā]叹已哉。
【白话解释】
北齐时候有个女子。
姓王名舜。
年纪七岁的时候。
他的父亲名叫王子春。
被一个从堂哥哥名王长忻的两夫妻所谋死。
那时候王舜还有二个妹妹。
一个名叫王粲。
才五岁。
一个名叫王璠。
只有二岁。
三个孤苦伶仃的姊妹。
只好寄养在亲戚的家里。
王舜照管二个妹妹。
相亲相爱。
恩义很深。
到了年纪长大了。
也不愿出嫁。
很秘密地对着二位妹妹说。
我们家里没有兄弟。
假使我们姊妹不去报复父亲的大仇。
还有那个来替父亲报仇的人呢。
二位妹妹听了。
都痛哭着说。
我们都愿意服从姊姊的吩咐。
于是到了深夜。
姊妹三个人都拿着快刀。
跳过墙头。
一声不响地把王长忻夫妇都杀了。
杀了仇人以后。
又到了父亲坟前去哭告。
一方面又到县里去请应得的刑罚。
他们三个姊妹。
大家争着承认自己是主犯。
县官不能解决了。
把这桩案情奏到隋文帝那儿。
文帝以为情有可原。
下诏特赦他们的罪刑。
七岁的女子,没有父母,也没有兄弟,抚养着五岁和二岁的妹妹,真是操了很多心,吃了很多苦。
为父报仇后,姊妹三人争着说自己是主谋。
何止是文帝为之赞叹,千古犹为之赞叹不已啊!
六、【敬女代嫁】
崔敬小女。
甘代女兄。
嫁后贵显。
举世为荣。
【原文】
唐冀州长史吉懋[mào]。
欲为子顼[xū]娶南宫县丞崔敬长女。
敬不许。
胁以事。
惧而许焉。
择日下函。
妻郑氏不知也。
及花车至。
郑始知之。
抱长女大哭。
长女亦坚卧不起。
敬无以为计。
欲自尽。
其小女白其母曰。
父有急。
应杀身救解。
设令为婢。
尚不合辞。
况吉亦望族。
何足为耻。
姊[zǐ]若不肯。
儿请当之。
遂登车而去。
后顼官平章事。
崔敬小女之代姊出嫁。
非特解其姊之为难。
且救父之死。
止母之哭焉。
尽其悌。
兼以尽其孝耳。
不然。
女无父母之命。
岂可自荐乎。
守经达权。
君子之行也。
嫂溺[nì]不援。
犹豺狼也。
父死不救。
较豺狼更甚矣。
【白话解释】
唐朝冀州地方。
有个做长史官的。
姓吉名懋。
想给儿子吉顼和南宫县的县丞叫崔敬的大女儿结婚。
崔敬不肯答应。
因此吉懋就借了事端。
用威力去强逼。
崔敬怕祸。
只得答应了。
等到拣定好日子。
下了聘礼。
崔敬的妻子。
还是梦在鼓里。
一点也没有知道。
直到迎亲的花车到门了。
郑氏才如大梦初醒。
抱着大的女儿大哭。
大的女儿也睡在床里。
很坚决地不肯起来。
那时候崔敬进退为难。
没有法子。
要想自杀了。
亏着一个小的女儿。
禀告他的母亲说。
父亲有了急难。
做女儿的是应该牺牲自己的身体。
去解救父亲的。
这样说来。
就是叫我去做丫头。
我也不得推辞。
况且吉家也是乡里推重的人家。
又有什么可以羞耻的地方呢。
姊姊如不愿意的话。
就是我代嫁好了。
于是坐上花车就去了。
后来吉顼的官做到宰相。
崔敬的小女儿替姐姐出嫁,并非只为姐姐排忧解难,也是为保住父亲的性命,让母亲不再伤心,不仅做到了悌,也做到了孝。
否则要是没有父母的命令,女子是不会自己主动提结婚的事的。
坚持原则但会适当变通是君子的行为。
假如嫂嫂落水,因为男女有别,小叔就不去救,那么跟豺狼有什么区别呢?
看到父亲有难,因为女子婚姻不能自己做主,就不管不顾,那么比豺狼更可恨。
七、【韩郑鞠[jū]叔】
唐韩郑氏。
抚叔勤劬[qú]。
勖[xù]愈成立。
卒为大儒。
【原文】
唐韩会妻郑氏。
愈之嫂也。
愈生甫晬[zuì]。
失怙[hù]恃[shì]。
郑鞠之。
念寒而衣。
念饥而食。
劬劳闵闵也。
愈未齿。
从兄官泰州。
兄坐谤。
迁韶州以卒。
去故乡万里。
幼孤匍[pú]匐不能归。
郑拮[jié]据备至。
竟以丧返葬。
尝抚其子。
指愈而泣曰。
韩氏两世独此耳。
流涕滂沱。
若不自胜。
诲导愈。
勖[xù]之成立。
后为大儒。
嫂之力也。
及卒。
愈哭之。
绝而后苏。
刘开曰。
嫂之服期也。
自退之始。
叔之不为服。
以远嫌也。
晬[zuì]而亡天。
嫂鞠之成。
虽嫂也。
实母也。
何嫌之有。
无于礼者之礼也。
韩愈有焉。
颂曰。
万里丧归。
风霜备历。
困苦饥寒。
抚孤及叔。
叔为大儒。
夫人之力。
【白话解释】
唐朝韩会的妻子郑氏。
就是昌黎先生韩愈的嫂嫂。
韩愈生下了才周岁。
父母都死了。
全靠着郑氏的抚养。
天气冷了。
给他添衣服。
肚子饿了。
给他吃食物。
小心爱护。
是很辛苦的。
韩愈在很年幼的时候。
跟了哥哥到泰州上任去。
后来哥哥遭了诽谤。
贬到韶州。
因此忧郁死了。
离故乡有万里。
孤儿又小。
郑氏到了这种凄凉的境地。
多么的艰难困苦呵。
但是他抖起精神。
终于带了幼弱的孤儿。
和丈夫的灵柩。
回到河阳去安葬。
有一次、他用手抚摩着自己的儿子。
并且指着叔叔韩愈。
流着眼泪万分凄楚地说。
韩家两代。
只剩你们两个孤苦伶仃的叔侄了。
说到这里。
眼泪像雨一般的落下来。
真有说不出的难过。
后来把叔叔韩愈教养着。
勉励他上进。
终于成了一个唐代有名的读书人。
这都是他嫂嫂的功劳呵。
等到嫂嫂死了。
韩愈就哭到昏去。
后来才苏醒的。
刘开说:
“为嫂嫂服丧,这个礼节是从韩愈开始的。
小叔不为嫂嫂服丧,是为了避嫌。
但韩愈一周岁的时候父母就过世了,嫂嫂抚养他长大成人,虽然是嫂嫂,但其实跟自己的母亲一样,有什么可避嫌的呢?
”颂词上说:
“不远万里将丈夫的灵柩带回家乡,经历多少风风雨雨和饥寒交迫,抚养孤儿和小叔长大成人,小叔成为一代大儒,这都是嫂嫂的功劳。
”
八、【王吴慈爱】
吴氏爱子。
亲继同情。
从姑之女。
嫁如所生。
【原文】
宋临江军判官王益继妻吴氏。
抚州金溪人。
好学强记。
而恂[xún]恂自下。
于事未尝有所专。
益生七子。
伯与仲。
元配徐出也。
爱之甚于己子。
二子卒。
遇其嫠[lí]妇异诸妇。
处内外亲戚甚恩。
有才讪。
置之。
未或藏怒也。
自奉养。
未尝择衣食。
而人以穷困来归者。
分衣食周之。
嫁三从姑女如己女。
待前子之母族如己族。
乡党称焉。
王吴氏之厚于前妻子。
拟之孟阳氏、李穆姜、文季姜。
有过之无不及。
且遇前子之嫠[lí]妇异诸妇。
待前子之母族如己族。
甚且嫁三从姑之女如己女。
其善处于嫡[dí]继姑嫂之间。
殊令人心服焉。
【白话解释】
宋朝时候。
临江地方判官王益的后妻吴氏。
是抚州金溪地方人。
喜欢读书。
并且记忆力很好。
待人非常谦虚。
非常诚信。
做事也一些儿不自专的。
王益一共有七个儿子。
最大的和第二的两个儿子。
是前妻徐氏生的。
吴氏对待他们。
比对待自己所生的。
还要爱惜。
后来前妻的两个儿子死了。
他看待寡媳妇。
也比待自己的媳妇加倍的体谅。
对待内外的亲戚。
也很有恩惠。
听到人家谤毁他的时候。
也不和人家计较。
也不怀恨人家。
自己平日的衣食。
也很随随便便。
并不选精择肥。
有穷苦的人。
来到他家里求依靠的。
肯分了穿的吃的。
很慷慨地去周济他们。
后来他替三个从堂的侄女出嫁。
像嫁着自己的女儿一样的待遇他。
对待前妻的娘家。
也像对自己娘家一样的亲昵。
那个地方的人。
都很称美他。
王吴氏的宽宏仁德,与孟阳氏、文季姜相比,有过之而无不及。
她对待前子的寡妇,前妻的娘家,以及堂兄弟家,都是特别优厚,像自己家人一样。
她尽心尽力付出,在嫡庶姑嫂之间都留下了好名声,怎么会不让人佩服呢?
九、【陈王堂前】
堂前守贞。
爱妹及甥[shēng]。
且及甥子。
姑嫂深情。
【原文】
宋陈安节妻王氏。
孝养舅姑。
抚孤恤[xù]族。
乡人敬之。
呼曰堂前。
初、归陈氏时。
小姑尚幼。
堂前鞠育之。
及笄[jī]。
厚嫁之。
舅姑殁[mò]。
小姑求分财。
尽出室中所有遗之。
小姑所得财。
为其夫所尽。
又买田宅抚其甥。
教之。
甥卒。
又抚教其子。
其他亲属。
贫不能存者。
教养婚嫁。
至三四十人。
子孙遵遗训。
五世同居。
以孝友著。
干道中、表门。
郭燮[xiè]熙曰。
陈堂前王氏。
一节妇耳。
以干家有法。
而家日裕。
不惟奉舅姑孝。
并厚遇小姑。
以及其甥。
且及于甥之子。
其他亲属。
受惠者众。
虽曰家裕使然。
而亲亲仁民。
乐善不倦。
又奚可及哉。
【白话解释】
宋朝陈安节的妻子王氏。
供养翁姑。
非常孝顺。
又能够抚育孤儿。
救济同族。
所以乡里中人很敬重他。
都叫他为堂前。
就是慈爱母亲的意思。
从前王氏嫁到陈家来的时候。
小姑还很幼小。
王氏就教养着小姑。
到了成年。
添备了很丰厚的妆奁。
给他出嫁。
后来公公婆婆死了。
小姑回家。
要求分父母的遗产。
王氏就把家中所有的东西都给了小姑。
那知小姑的丈夫把拿了去的财物。
全数用光了。
王氏又买了田造了屋去安顿外甥。
并且教养着他。
后来外甥死了。
他又抚养教训外甥的儿子。
有几家亲眷穷得没有饭吃的。
王氏就拿出钱来教养他们。
给他们婚嫁。
受着王氏恩惠的。
竟有三四十个人。
后来他的子孙。
都能继承他的教训。
五代同居。
并且个个对父母很孝顺。
对兄弟很友爱。
在乾道年间。
表扬他的满门。
郭燮[xiè]熙说:
“王氏她只是一个妇人而已,但却能将家治理的井井有条,并且越来越富裕。
不止侍奉公婆,而且以厚德对待小姑、外甥以及外甥的儿子。
甚至其他亲属,受惠的也很多。
虽说家中富裕才可以做到这些,但她亲近、爱护众人,喜欢做善事,而不知疲倦,哪是一般富裕人家所能相比的呢?
”
十、【章嫂让儿】
昌化章嫂。
抱子育婴。
叔乞抱子。
竟与新生。
【原文】
宋昌化章氏。
兄弟二人。
皆未有子。
兄先抱族人子育之。
未几。
其妻生子诩[xǔ]。
弟曰。
兄既有子。
安用所抱之儿为。
幸以与我。
兄告其妻。
妻犹在蓐[rù]。
曰、无子而抱之。
有子而弃之。
人谓我何。
弟固请。
嫂曰。
无已。
宁与吾所生者。
弟不敢当。
嫂竟与之。
后二子皆成立。
长曰栩。
季曰诩。
栩之樵槱[yǒu]。
诩之子铸鉴。
皆相继登第。
遂为名族。
吕坤曰。
世俗兄弟可笑也。
借马而饥渴在怀。
借衣而揉涴[wò]是嘱。
况乏嗣[sì]始得之儿。
分以与弟。
无德色。
无吝心。
顾不难哉。
要之嫂氏之贤。
不可及矣。
割肉相与。
虽舅姑难强之从。
况意不出于夫子耶。
【白话解释】
宋朝昌化地方。
有姓章的两个兄弟。
都没有儿子。
哥哥先领了一个族中的孩子来抚养。
作为儿子。
取名叫章栩。
那知隔了不久。
自已的妻就生了儿子。
取名叫章诩。
弟弟就对哥哥说。
你自己已经生了儿子。
还要领来的儿子做什么呢。
请给了我罢。
哥哥就去对妻子说了。
这时他的妻子生了儿子。
还没有满月。
还在床上。
他说。
自己没有儿子的时候。
便去要了来。
自己生了儿子。
便把他丢弃了。
人家议论起来。
叫我怎样对付呢。
后来叔叔再三请求。
嫂嫂回答说。
这是没法的。
不如把亲生的儿子给了你罢。
弟弟不敢接受。
可是嫂嫂十分诚意。
结果是把亲生儿子给了叔叔。
后来章栩和章诩兄弟两人。
都能自立。
章栩的儿子大的名章樵。
小的名章槱。
章诩的儿子。
一个叫章铸。
一个叫章鉴。
先后都中了进士。
于是章家在乡里中。
成了很有名望的人家。
吕坤说:
“世俗的兄弟真是令人可笑。
借马给对方就告诫要喂饱饮足,生怕虐待了自己的马。
借衣给对方就嘱咐不要弄脏弄破,生怕穿坏了。
何况好不容易得来的儿子,竟给了弟弟,而没有一点得意的神色,一点吝啬的心理,怎能不难呢?
割肉相与,即使公婆强迫,一般人也有不顺从的,何况丈夫也没有这个意思,章嫂的贤德,真是难能可贵呀!
”
十一、【少娣[dì]化嫂】
苏崔少娣。
后食先劳。
恭事四嫂。
井臼争操。
【原文】
宋崔少娣为苏家妇。
苏兄弟五人。
娶妇者四矣。
日有争言。
阋[xì]墙操刃。
少娣始嫁。
人忧之。
少娣事四嫂。
执礼甚恭。
嫂有缺乏。
即以己物遗之。
姑役其嫂。
少娣曰。
吾后进。
当劳。
嫂未食。
不先食。
嫂各以怨言告者。
少娣笑而不言。
女奴来告者笞[chī]之。
嫂儿溺其衣。
无惜意。
岁余。
四嫂自相谓曰。
五婶大贤。
我等非人矣。
遂相与和睦。
吕坤曰。
天下易而家难。
家易而姒[sì]娣难。
专利。
辞劳。
好谗。
喜听。
妇人之常性也。
然始于彼之无良。
成于我之相学。
三争三让。
天下无贪人矣。
三怒三笑。
天下无凶人矣。
贤者化人从我。
不贤者坏我犹人耳。
【白话解释】
宋朝时候。
有一个女子姓崔名少娣。
嫁到苏家去做媳妇。
他的丈夫弟兄共有五个。
已经娶了四个嫂嫂。
家庭里面很不和睦。
每天有拼命和争闹的事情发生。
崔氏初嫁到苏家来的时候。
人家都替他担忧。
可是崔少娣对待四位嫂嫂。
很有礼貌。
看到他们需要物件使用的时候。
每把自己所有的去送给他们。
婆婆差嫂嫂们去料理家务的时候。
崔少娣每每争先去做。
他说、我是来得最后的媳妇。
应该格外效劳的。
他在嫂嫂没有吃过以前。
不肯先吃。
他有时听到嫂嫂们的怨言。
少娣老是笑着。
一句话也不说。
有底下人到他那儿来搬弄是非的。
就用家法把他们打了。
有时年幼的侄儿。
把尿流在他的衣上。
他也一点没有可惜衣服的意思。
这样的做了一年多的媳妇。
四位嫂嫂都忏悔了。
大家说着。
五婶婶是个大贤大德的人。
我们比了他。
真不是人了。
于是大家都很和睦了。
吕坤说:
“天下事容易做,但家事难处理。
治家容易而姑嫂妯娌的相处很难。
家里女人多就常有不和睦的现象产生,因为女人多是专谋私利、害怕辛苦、好听谗言、爱凑热闹的。
如果有人能做到无争无贪,相敬相让,用自身行为去感化人,那家庭中哪里会有那么多争端呢?
”
十二、【朱戚广悌】
戚氏广悌。
娣姒昆弟。
夫家母家。
族一体。
【原文】
宋朱震亨母戚氏。
蚤[zǎo]寡。
家单甚。
艰勤憔悴。
孝事舅姑。
教子义方。
遇娣姒和。
视姒子如己子。
理家政井井。
稍益裕。
父贞孝先生绍。
贫且病。
迎就养。
留十年而卒。
不以丧葬为昆弟费。
悉庀之。
母兄死。
育其三孤。
朱氏群从女。
贫不能行者。
毕抚嫁。
婺俗贫家产子多。
辄溺之不举。
戚以伦理训饬。
以粟帛佽之。
赖以生者甚众。
戚氏广行悌道。
不特遇娣姒和。
视姒子如己子。
且推而至于群从女。
及兄弟遗孤。
甚至博济婺[wù]州贫家各子女。
而又非家资夙裕者。
乃能如此。
真所谓四海之内皆兄弟。
天下一家矣。
【白话解释】
宋朝朱震亨的母亲戚氏。
青年时候。
就守寡了。
那时候家境很不好。
他能很勤俭很艰难地去支持门户。
而且侍奉年老的公婆。
非常孝敬。
教训儿子。
也有义方。
对待婶婶姆姆们很和气。
看待侄儿好像亲生一般。
料理家务。
井井有条。
因此一天富裕一天了。
他的父亲贞孝先生名绍的。
家里很穷。
又生了病。
就去接来奉养。
过了十年。
父亲死了。
一切丧葬费用。
都是自己拿出。
不叫兄弟们负担。
后来同母的哥哥死了。
就抚养着他的三个孤儿。
朱家有好几个堂侄女。
家里很穷。
办不起嫁妆的。
他就抚养着。
并且给他们一个个地嫁了出去。
那时婺县地方的习俗。
贫苦人家。
儿子生得太多的时候。
每把他们溺死了不养的。
戚氏就用人伦的大道理去训导他们。
并且拿了米拿了布去。
帮助他们养着小孩子。
因此靠着他生活的人很多很多。
戚氏在整个家族中广行悌道,她与妯娌和睦相处,把嫂嫂的儿子看做是自己儿子一样,并且也同样对待堂侄女们和哥哥的孤儿,甚至帮助婺州贫困的人家。
她的家境并不富裕,而竟然能做到这样,真是把天下都当做了一家人啊!
十三、【姚里天伦】
辽妃姚里。
奏疏重申。
嫡子袭爵[jué]。
不蔑天伦。
【原文】
辽亡。
部众推留哥为辽王。
留哥奉金币归元。
留哥卒。
元使留哥继妃姚里氏佩虎符。
领其众。
姚里氏奏曰。
留哥既没。
国民无主。
其长子薛阇。
扈从有年。
愿以次子善哥代之。
使归袭爵。
元欲不遣薛阇。
诏令善哥袭爵。
姚里氏复奏曰。
薛阇前妻所出。
嫡子应立。
善哥妾所出。
若立之。
是私己而蔑天伦。
不可示后。
元乃许之。
姚里氏不愿自袭其夫爵。
已属难能可贵。
更不愿己生之子袭其父爵。
两番上奏。
必以前妻所生之嫡子。
袭其父爵。
且愿以己生之子。
代其扈[hù]从。
是真无我相者矣。
不然。
一辽妇耳。
而能若此乎。
【白话解释】
辽国灭亡了以后。
部下众人。
推举留哥做了辽王。
留哥把金银布帛献进元朝。
自己称了臣。
等到留哥死了。
元朝命留哥的继妃姚里氏掌握了兵权。
管束部下的兵马。
姚里氏就上了奏章到元朝。
说、留
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 德育故事 德育 故事 四集卷二悌篇