优质实用外贸英语函电教程 廖瑛主编参考答案.docx
- 文档编号:9776127
- 上传时间:2023-02-06
- 格式:DOCX
- 页数:5
- 大小:18.43KB
优质实用外贸英语函电教程 廖瑛主编参考答案.docx
《优质实用外贸英语函电教程 廖瑛主编参考答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《优质实用外贸英语函电教程 廖瑛主编参考答案.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
优质实用外贸英语函电教程廖瑛主编参考答案
I.Comprehensionquestions.
1.Generallyspeaking,practicalEnglishwritingscanbeclassifiedintoeightkinds:
letters,commercialdocuments,etiquettedocuments,contractordeed,informativeandrevelationaldocuments,billsandvouchers,documentsformeetingaffairs,etc.
2.Thespecialcommercialdocumentsincludequotationsheets,lettersofcredit,certificateofentrustment,lettersofintent,lettersofcomplaint,lettersofclaims,etc.
3.Etiquettedocumentscanbedividedintocongratulatorydocumentsandcondolatorydocuments.
4.Contractordeedincludesintentionagreement,salesconfirmation,agencyagreement,contractculturalexchangeagreement,letterofappointment,stipulationofagreement.
5.Informativeandrevelationaldocumentsareusedtoinformthepublicofsth.ortobringsth.intoapublicnotice.
6.Expositorywritingisusedtoexplainorillustratesomething.Forexample,theinstructionisusedtoexplaintheproperties,qualityandmodelofaproducts;captionisusedtoillustratethefilm.Trademarkisusedtomarkthebrandofaproduct.
7.Somestipulationsofagreement,suchasjointcommuniqué,jointstatement,jointpledge,contract,etc.havethefunctionofstipulation,whichmeansthatthesedocumentsarebindingoneverysidessigned,andthatthesidewhobreaksthetermsbearpolitical,economicalormoralresponsibility.
8.ItmeansthattoalmostallthepracticalEnglishwritings,thefirstfunctionistoinformortoremindthecounterpartorthepublicofacertainthingorpublicaffair.Besidesexpositorywritinghasexplanatoryfunction.Inaword;theso-called“FunctionofInformationandUnderstanding”istoinformsomebodyofsomethingandlethimorhertoactasthepracticalEnglishwritingtold.
9.TheFunctionofvoucheristhefunctionofevidence.Allthedocumentstoexternalassociationalmosthavefunctionofvoucher.Especiallyallkindsofcontracts,agreements,certificates,orders,lettersofcredit,bills,receipts,I.O.U.,shippingdocuments,lettersofintroduction,lettersofreservation,weldingcertificate,etc.,haveobviousfunctionofvouchers.
10.InordertowritethepracticalEnglishwritings,theauthorshouldhaveagoodcommandofstandardmodernEnglish,allkindsofsocialknowledge,knowledgeoftechnicalterms,knowledgeofsocialpsychologyandknowledgeofvariousprofession,suchassecretary,management,businesstheoryandpractice,etc.
11.BecausepracticalEnglishwritinghasitsspecificlanguagestyle,thatis,theessentiallanguagecharacteristicswhicharecalledthesevenCs:
completeness,concreteness,clearness,conciseness,courtesy,considerationandcorrectness.
12.BecauseapracticalEnglishwritingissuccessfulandfunctionswellonlywhenitcontainsallthenecessaryinformationtothereaders,andanswersallthequestionsandrequirementsputforwardbythereaders.Theso-called“completeness”istoseetoitthatallthemattersarestatedordiscussed,allthequestionsareansweredorexplained,andallinformationareprovided.
13.Inageneralandvaguemessage,everythingseemstobementioned,butactually,fewarefullyexpounded.Thereadersonlyhaveavagueimpressionofwhatyoutrytoachieve,soheorsheisatalosshowtoreactuponreadingyourmessage.Especiallyforcontracts,agreements,announcementsnotices,found,poster,advertisementsandbusinessletterscallingforspecificreply,asoffer,inquiringtradeterms,etc.,the“concreteness”mustbealwaysstressedasthegeneralorvaguemessagewillcauseunnecessarytroublesanddisputes.
14.Theso-called“clearness”istomakesurewhatyouwriteissoclearthatitcan’tbemisunderstood.Asawriter,youshouldhaveaconcreteideainyourmindofwhatyouaregoingtoachieve.Onlyaclearmindcanexpressclearly.Inordertomakewhatyouwriteclear,youshouldpayattentiontochoosetheconciseandstraight-forwardexpressionsandtrytoavoidusingthewordsandsentencesequivocalinmeaning;payattentiontothepositionofthemodifier;payattentiontotheobjectofthepronounandtherelationsbetweentherelativepronounandtheantecedent;payattentiontorationalityinlogic,thevarietyinthesentencestructure,thecompactinplotandcoherenceinmeaning;payattentiontothelogicalityofthefalltext.
15.“Conciseness”meansyoushouldclearlyexpresswhatyouneedtodoinashortandpithystyleofwritingaspossibleasyoucanwithoutsacrificingcompleteness,concretenessandcourtesy.
16.Thedefinitionofthe“You-attitude”istoputyourselfinthepositionoftherecipientandtakeintoconsiderationhisdemand,hope,interestsandsoon.
17.Becausealetterexpressedinthewayofrefinedandcourteousurbanecanmakeyourselfsetupanhonestandenthusiasticimagewithgoodartisticappreciationandprofessionalethicsintheeyesofthereaderswhowillbegladtocooperatewithyouandserveyouwholeheartedly.
18.Ifthesentenceisrewrittenlikethis:
WeassureyouthatthegoodswillbeshippedbyJuly20,itwillbebetter,becauseitexplainstheprobleminapositiveway.
19.Correctnessrefersmuchmorethanthatofgrammar,punctuationandspellingofwords,whicharethebasicelements.Thewritershouldalsobearinmindthefollowing:
1)choosetheonlyaccuratefacts,wordsandfigures;2)takeamatter-of-matterattitudetoclearlystatewhatyouwillsay.Don’tover-stateorunderstate;3)payattentiontothecorrectunderstandingandusingthecommercialtermsandjargons.
20.BecauseifthepracticalEnglishwritingsforinternationalbusinessisnotcorrect,theymaybemisunderstoodandevengoastray.PracticalEnglishwritingsforinternationalbusiness,especially,businesslettersoftenarebasesforvariouscommercialdocumentssuchascontractsandagreements,sotheyareconcernedwiththerights,obligation,etc.ofthebothsidesofatrade,thefactofwhichmustcallspecialattentionfromwriters.
II.Rewritethefollowingsentencesandmakethemcorrect,positiveandpolite.
1.Forthepasttwoyears,noorderhasbeengiventous.
2.Weareafraidwecan’tcomplywithyourrequest.
3.Wouldyoupleasecompareourgoodswiththoseofotherfirms?
4.Wehopeyouwilleffectafullsettlementofourclaim.
5.Wewouldliketomakeitclearthatforfurthertransaction,D/PwillonlybeacceptableiftheamountinvolvedforeachtransactionisnotuptoU.S.$1000oritsequivalentinRMBattheconversionratethanprevailing.
6.WeregrettoinformyouthatthegoodsshippedbySSEastWindarrivedinsuchanunsatisfactoryconditionthatwecannottakedelivery,butlodgeaclaimwithyou.
7.Werequestyourimmediatepayment.
8.Wepresumethattheremustbesomereasonforyourhavingtroublewiththisarticle.
9.Wegladlyrefundwhenthereturneditemsarecleanandresalable.
III.Comparethetwoletters,youwillfindLetterBiswritteninpositiveway.ThentrytotranslatethemintoChinese.
LetterA
DearSirs,
WereceivedyourletterofSeptember21relativetoinquiriesforAmmoniumSulphatefromWestAfricanandSouthEastAsianclients,whichwereadwithmuchinterest.
Weregrettoinformyou,however,thatallthemakersofAmmoniumSulphateheredecidedtoexportthiscommoditytoLatinAmerica360thousandtonsintotal,andthiscausedtheauthoritiestosuspendtheexportlicenceforthiscommodityforareasotherthanLatinAmerica,anticipatingtheshortageinthedomesticmarket,untiltheendofDecember.
Muchtoourregret,wehavetowaitforthetimeandgiveupthepleasureofdoingbusinessforthetimebeing.
Sincerelysolicitingyourkindunderstandingoftheaboveandassuringyouofourbestservicesatalltimes,
Yourstruly,
译文:
我们收到了你们9月21日关于来自西非和东南亚顾客对硫铵的询价信。
我们以极大的兴趣读了该信。
我们遗憾地告知你们,此地所有的硫铵制造商已决定一共向拉丁美洲出口36万吨硫铵。
这导致了当局停发拉丁美洲以外地区的硫铵出口许可证,因为他们预计直到12月底该货在国内市场上缺货。
很抱歉,我们只能等待,暂不得不放弃做买卖。
恳请谅解,保证随时为你服务。
谨上
LetterB
DearSirs,
WethankyouforyourletterofSeptember21regardingAmmoniumSulphate,forwhichyouhavereceivedinquiriesfromyourcustomersinWestAfricaandSoutheastAsia.
Wewishwecouldhavereceivedyourinquiryalittleearlier.Ontheverydayitreachedus,acontractwassignedwithMexicoforatotalof360 000tons.Becauseofthis,ourGovernmenthasdecidednottograntexportlicencesforthecommodityforareasotherthanMexicountilDecember31,2000,expectingtheshortagewhichmaybecausedinthedomesticmarket.
Therefore,weshallbepleasedtoinformyouindetailassoonasthecircumstancesbecomefavourableforustodobusinessinthisline.
Yourstruly,
译文:
谢谢你们9月21日函,关于你们已收到西非和东南亚顾客询价硫铵一事。
可惜你方的询价到得太晚了,因在该信到达我处的当天,我方已与墨西哥签订了36万吨的合同。
因此,我国政府预期这可能引起该商品在国内市场上缺货,已决定在2000年12月31日前停发墨西哥以外地区硫铵出口许可证。
因此,一旦情况有利于我们做硫铵买卖时,我们将乐于详告。
谨上
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 优质实用外贸英语函电教程 廖瑛主编参考答案 优质 实用 外贸英语 函电 教程 主编 参考答案