莎士比亚的名言中英文.docx
- 文档编号:9749540
- 上传时间:2023-02-06
- 格式:DOCX
- 页数:6
- 大小:19.69KB
莎士比亚的名言中英文.docx
《莎士比亚的名言中英文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《莎士比亚的名言中英文.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
莎士比亚的名言中英文
莎士比亚的名言(中英文)
莎士比亚是英国文学史上最杰出的戏剧家,也是欧洲文艺复兴时期最重要、最伟大的作家,全世界最卓越的文学家之一。
下面和大家分享莎士比亚的名言(中英文),欢迎阅读。
更多资讯尽在名人名言栏目!
‘Tisthistimes’plague,whenmadmenleadtheblind.(KingLear4.1)
疯子带瞎子走路,这就是这个时代的病态。
——《李尔王》
Thetimeisoutofjoint–O,cursedspite,thateverIwasborntosetitright!
(Hamlet1.5)
这是一个礼崩乐坏的时代,唉!
倒霉的我却要负起重整乾坤的责任。
——《哈姆雷特》
Brevityisthesoulofwit.(Hamlet2.2)
简洁是智慧的灵魂,冗长是肤浅的藻饰。
/言贵简洁。
——《哈姆雷特》
Therearemorethingsinheavenandearth,Horatio,thanaredreamtofinyourphilosophy.(Hamlet1.5)
天地之间有许多事情,是你的睿智所无法想象的。
——《哈姆雷特》/在这天地间有许多事情是人类哲学所不能解释的。
Thereisnothingeithergoodorbad,butthinkingmakesitso.(Hamlet2.2)
世上之事物本无善恶之分,思想使然。
——《哈姆雷特》/没有什么事是好的或坏的,但思想却使其中有所不同。
Tobeornottobe:
thatisaquestion.(Hamlet3.1)
生存还是毁灭,这是个值得考虑的问题。
——《哈姆雷特》
There’saspecialprovidenceinthefallofasparrow.(Hamlet5.2)
一只麻雀的生死都是命运预先注定的。
——《哈姆雷特》
Therestissilence.(Hamlet5.2)
余下的只有沉默。
——《哈姆雷特》
Sincethelittlewitthatfoolshavewassilenc’d,thelittlefoolerythatwisemenhavemakesagreatshow.(AsYouLikeIt,1.2)
自从傻子小小的聪明被压制得无声无息,聪明人小小的傻气显得更吸引眼球了。
——《皆大欢喜》
Beautyprovokeththievessoonerthangold.(AsYouLikeIt,1.3)
美貌比金银更容易引起歹心。
——《皆大欢喜》
DoyounotknowIamawoman?
WhenIthink,Imustspeak.(AsYouLikeIt,3.2)
你难道不知道我是女人?
我心里想什么,就会说出来。
——《皆大欢喜》
Loveismerelyamadness.(AsYouLikeIt,3.2)
爱情不过是一种疯狂。
——《皆大欢喜》
O,howbitterathingitistolookintohappinessthroughanotherman’seyes!
(AsYouLikeIt)
唉!
从别人的眼中看到幸福,自己真有说不出的酸楚!
——《皆大欢喜》
Beauty,wit,highbirth,vigourofbone,desertinservice,love,friendship,charity,aresubjectsalltoenviousandcalumniatingtime.(TroilusandCressida3.3)
美貌智慧门第臂力,事业爱情友谊和仁慈,都必须听命于妒忌而无情的时间。
——《特洛伊罗斯与克瑞西达》
Yougodsdivine!
MakeCressida’snametheverycrownoffalsehood,ifeversheleaveTroilus.(TroilusandCressida4.2)
神明啊!
要是有一天克瑞西达背叛特罗里斯,那么就让她的名字永远被人唾骂吧!
——《特洛伊罗斯与克瑞西达》
Beauty!
Whereisthyfaith?
(TroilusandCressida5.2)
美貌!
你的真诚在何方?
——《特洛伊罗斯与克瑞西达》
Takebutdegreeaway,untunethatstring,and,hark,whatdiscordfollows!
(TroilusandCressida1.3)
没有了纪律,就像琴弦绷断,听吧!
刺耳的噪音随之而来!
——《特洛伊罗斯与克瑞西达》
Itisawisefatherthatknowshisownchild.(AMerchantofVenice2.2)
知子之父为智。
——《威尼斯商人》
Loveisblindandloverscannotseetheprettyfolliesthatthemselvesmit.(AMerchantofVenice2.6)
爱情是盲目的,恋人们看不到自己做的傻事。
——《威尼斯商人》
Allthatglistersisnotgold.(AMerchantofVenice2.7)
闪光的并不都是金子。
——《威尼斯商人》
Soisthewillofalivingdaughtercurb’dbythewillofadeadfather.(AMerchantofVenice1.2)
一个活生生的女人的意愿,却被过世的父亲的遗嘱所限。
——《威尼斯商人》
Thequalityofmercyisnotstrained.(AMerchantofVenice4.1)
慈悲不是出于勉强。
——《威尼斯商人》
Thecourseoftrueloveneverdidrunsmooth.(AMidsummerNight’sDream1.1)
真爱无坦途。
——《仲夏夜之梦》/真诚的爱情之路永不会是平坦的。
Thingsbaseandvile,holdingnoquantity,lovecantransposetofromanddignity:
lovelooksnotwiththeeyes,butwithmind.(AMidsummerNight’sDream1.1)
卑贱和劣行在爱情看来都不算数,都可以被转化成美满和庄严:
爱情不用眼睛辨别,而是用心灵来判断/爱用的不是眼睛,而是心。
——《仲夏夜之梦》
Lord,whatfoolsthesemortalsbe!
(AMidsummerNight’sDream3.2)
上帝呀,这些凡人怎么都是十足的傻瓜!
——《仲夏夜之梦》
Thelunatic,theloverandthepoetareofimaginationallpact.(AMidsummerNight’sDream5.1)
疯子情人诗人都是想象的产儿。
——《仲夏夜之梦》
Somerisebysin,andsomebyvirtuefall.(MeasureforMeasure2.1)
有些人因罪恶而升迁,有些人因德行而没落。
——《一报还一报》
O,itisexcellenttohaveagiant’sstrength;butitistyrannoustouseitlikeagiant.(MeasureforMeasure2.1)
有巨人的力量固然好,但像巨人那样滥用力量就是一种残暴行为。
——《一报还一报》
I’llprayathousandprayersforthydeathbutnowordtosavethee.(MeasureforMeasure3.1)
我要千遍祷告让你死,也不祈求一字救你命。
——《一报还一报》
O,whatmaymanwithinhimhide,thoughangelontheoutwardside!
(MeasureforMeasure3.2)
唉!
一个人外表可以装得像天使,但却可能把自己掩藏在内心深处!
——《一报还一报》
Alittlemorethankin,andlessthankind.(Hamlet1.2)
超乎寻常的亲族,漠不相关的路人。
——《哈姆雷特》
Frailty,thynameiswoman!
(Hamlet1.2)
脆弱啊,你的名字是女人!
——《哈姆雷特》
Thisaboveall:
tothineselfbetrue.(Hamlet1.3)
最重要的是,你必须对自己忠实。
——《哈姆雷特》
Keepupyourbrightswords,forthedewwillrustthem.(Othello1.2)
收起你们明晃晃的剑,它们沾了露水会生锈的。
——《奥赛罗》
O,beware,mylord,ofjealousy;itisthegreen-eyedmonsterwhichdothmockthemeatitfeedson.(Othello3.3)
主帅啊,当心你会嫉妒,那可是一只绿眼的妖魔,它惯于耍弄爪下的猎物。
——《奥赛罗》
Goodnameinmanandwoman,dearmylord,istheimmediatejeweloftheirsouls:
Whostealsmypursestealstrash;’tissomething,nothing.(Othello3.3)
无论男人女人,名誉是他们灵魂中最贴心的珍宝,如果有人偷走了我的钱袋,他不过偷走了一些废物,那不过是些毫无价值的东西罢了。
——《奥赛罗》
O,curseofmarriage,thatwecancallthesedelicatecreaturesours,andnottheirappetites!
(Othello3.3)
啊!
婚姻的烦恼!
我们可以把这些可爱的人儿据为己有,却无法掌控她们的各种欲望。
——《奥赛罗》
Wecannotallbemasters,norallmasterscannotbetrulyfollowed.(Othello1.3)
不是每个人都能做主人,也不是每个主人都能值得仆人忠心的服侍。
——《奥赛罗》
Fairisfoul,andfoulisfair.(Macbeth1.1)
美即是丑,丑即是美。
——《麦克白》
Ifearthynature;itistoofullo’themilkofhumankindness.(Macbeth)
我为你的天性担忧,它充满了太多的人情乳臭。
——《麦克白》
What’sdonecannotbeundone.(Macbeth5.1)
做过的事情不能逆转。
——《麦克白》/覆水难收。
Out,out,briefcandle,lifeisbutawalkingshadow.(Macbeth)
熄灭吧,熄灭吧,瞬间的灯火。
人生只不过是行走着的影子。
——《麦克白》
Cowardsdiemanytimesbeforetheirdeaths;thevaliantnevertasteofdeathbutonce.(JuliusCaesar2.2)
懦夫在未死以前就已经死了好多次;勇士一生只死一次,在一切怪事中,人们的贪生怕死就是一件最奇怪的事情。
——《凯撒大帝》/《英雄叛国记》
Men’sjudgmentsareaparceloftheirfortunes;andthingsoutwarddodrawtheinwardqualityafterthem,tosufferallalike.(AntonyandCleopatra3.13)
智慧是命运的一部分,一个人所遭遇的外界环境是会影响他的头脑的。
——《安东尼和克里奥帕特拉》
Donot,foronerepulse,giveupthepurposethatyouresolvedtoeffect.
不要只因一次失败,就放弃你原来决心想达到的目的。
Indelaythereliesnoplenty,Thenekissme,sweetandtwenty,Youth’sastuffthatwillnotendure.
迁延蹉跎,来日无多,二十丽姝,请来吻我,衰草枯杨,青春易过。
Theemptyvesselsmakethegreatestsound.
满瓶不响,半瓶咣当。
Felonymurderevenhardertolovethanhide;lovenightwiththenoonsun.
爱比杀人重罪更难隐藏;爱情的黑夜有中午的阳光。
Betterawittyfoolthanafoolishwit.
宁为聪明的愚夫,不作愚蠢的才子。
Tomournamischiefthatispastandgoneisthenextwaytodrawnewmischiefon.
为了一去不复返的灾祸而悲伤将会导致新的灾祸。
Actioniseloquence.
行动就是雄辩。
IgnoranceisthecurseofGod,knowledgethewingwherewithweflytoheaven.
无知乃是罪恶,知识乃是我们藉以飞向天堂的翅膀。
Virtueisbold,andgoodnessneverfearful.
美德是勇敢的,善良从来无所畏惧。
O,shedotheteachthetorchestoburnbright!
(RomeoandJuliet1.5)
啊!
火炬不及她那么明亮。
——《罗密欧与朱丽叶》
Myonlylovesprungfrommyonlyhate!
(RomeoandJuliet1.5)
我唯一的爱来自我唯一的恨。
——《罗密欧与朱丽叶》
What’sinaname?
Thatwhichwecallarosebyanyotherwordwouldsmellassweet.(RomeoandJuliet2.2)
名字中有什么呢?
把玫瑰叫成别的名字,它还是一样的芬芳。
——《罗密欧与朱丽叶》/名称有什么关系呢?
玫瑰不叫玫瑰,依然芳香如故。
Youngmen’slovethenliesnottrulyintheirhearts,butintheireyes.(RomeoandJuliet2.3)
年轻人的爱不是发自内心,而是全靠眼睛。
——《罗密欧与朱丽叶》
Itistheeast,andJulietisthesun.(RomeoandJuliet2.2)
那是东方,而朱丽叶就是太阳。
——《罗密欧与朱丽叶》
Nothingwilleofnothing.(KingLear1.1)
一无所有只能换来一无所有。
——《李尔王》
Love’snotlovewhenitismingledwithregardsthatstandsalooffromth’entirepoint.(KingLear1.1)
爱情里面要是搀杂了和它本身无关的算计,那就不是真的爱情。
——《李尔王》
Howsharperthanaserpent'stoothistohaveathanklesschild.(KingLear1.4)
逆子无情甚于蛇蝎。
——《李尔王》
Blow,winds,andcrackcheeks!
Rage!
Blow!
(KingLear3.2)
吹吧!
风啊!
吹破你的脸颊,猛烈地吹吧!
——《李尔王》
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 莎士比亚 名言 中英文