欧洲合同法通则中英文第2部分.docx
- 文档编号:9663805
- 上传时间:2023-02-05
- 格式:DOCX
- 页数:38
- 大小:37.50KB
欧洲合同法通则中英文第2部分.docx
《欧洲合同法通则中英文第2部分.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《欧洲合同法通则中英文第2部分.docx(38页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
欧洲合同法通则中英文第2部分
Section3-IndirectRepresentation第三节 间接代理
Article3.301-IntermediariesnotactinginthenameofaPrincipal
第3:
301条:
非以委托人的名义行为的中间人
(1)Whereanintermediaryacts:
(a)oninstructionsandonbehalf,butnotinthename,ofaprincipal,or(b)oninstructionsfromaprincipalbutthethirdpartydoesnotknowandhasnoreasontoknowthis,theintermediaryandthethirdpartyareboundtoeachother.
如果中间人从事行为系:
1.基于委托人的指令和为了委托人的利益,但并非以委托人的名义,或者,2.基于委托人的指令,但第三人对此并不知道而且没有理由知道,中间人与该第三人互相受有拘束。
(2)TheprincipalandthethirdpartyareboundtoeachotheronlyundertheconditionssetoutinArticles3.302to3.304.
仅当符合第3:
302至3:
304条规定的条件时,委托人与该第三人始互相拘束。
Article3.302-Intermediary'sInsolvencyorFundamentalNon-performancetoPrincipal
第3:
302条:
中间人的破产或对委托人的根本性不履行
Iftheintermediarybecomesinsolvent,orifitcommitsafundamentalnon-performancetowardstheprincipal,orifpriortothetimeforperformanceitisclearthattherewillbeafundamentalnon-performance:
(a)ontheprincipal'sdemand,theintermediaryshallcommunicatethenameandaddressofthethirdpartytotheprincipal;and(b)theprincipalmayexerciseagainstthethirdpartytherightsacquiredontheprincipal'sbehalfbytheintermediary,subjecttoanydefenceswhichthethirdpartymaysetupagainsttheintermediary.
若中间人沦为破产,或若它对委托人根本性不履行,或若在履行期到来之前情况表明将会发生根本性不履行,则:
1.基于委托人的请求,中间人应将第三人的名字和地址告知委托人;并且2.委托人可以行使中间人为委托人的利益而对第三人取得的权利,但应承受第三人可得对中间人提出的抗辩。
Article3.303-Intermediary'sInsolvencyorFundamentalNon-performancetoThirdParty
第3:
303条:
中间人的破产或对第三人的根本性不履行
Iftheintermediarybecomesinsolvent,orifitcommitsafundamentalnon-performancetowardsthethirdparty,orifpriortothetimeforperformanceitisclearthattherewillbeafundamentalnon-performance:
(a)onthethirdparty'sdemand,theintermediaryshallcommunicatethenameandaddressoftheprincipaltothethirdparty;and(b)thethirdpartymayexerciseagainsttheprincipaltherightswhichthethirdpartyhasagainsttheintermediary,subjecttoanydefenceswhichtheintermediarymaysetupagainstthethirdpartyandthosewhichtheprincipalmaysetupagainsttheintermediary.
若中间人沦为破产,或若它对第三人根本性不履行,或若在履行期到来之前情况表明将根本性不履行,则:
1.基于该第三人的请求,中间人应将委托人的名字和地址告知该第三人;并且2.第三人可对委托人行使该第三人对该中间人拥有的权利,但应承受中间人可得对第三人提出的抗辩以及委托人可得对中间人提出的抗辩。
Article3.304-RequirementofNotice第3:
304条:
通知要件
TherightsunderArticles3.302and3.303maybeexercisedonlyifnoticeofintentiontoexercisethemisgiventotheintermediaryandtothethirdpartyorprincipal,respectively.Uponreceiptofthenotice,thethirdpartyortheprincipalisnolongerentitledtorenderperformancetotheintermediary.
第3:
302至3:
303条规定的权利的行使,要求须向中间人以及向第三人或委托人分别发出行使此权利的意思的通知。
在接到通知之后,第三人或委托人不再有权向中间人进行履行。
CHAPTER4-VALIDITY第四章 有效性
Article4.101-MattersnotCovered第4:
101条:
未受规制的事项
ThisChapterdoesnotdealwithinvalidityarisingfromillegality,immoralityorlackofcapacity.
本章没有规定因不合法、不道德或缺乏能力而发生的无效。
Article4.102-InitialImpossibility第4:
102条:
自始不能
Acontractisnotinvalidmerelybecauseatthetimeitwasconcludedperformanceoftheobligationassumedwasimpossible,orbecauseapartywasnotentitledtodisposeoftheassetstowhichthecontractrelates.
仅仅由于合同成立时所负债务的履行不能或由于一方当事人无权处分合同关涉的财产,合同并不无效。
Article4.103-Mistakeastofactsorlaw第4:
103条:
关于事实或法律的错误
(1)Apartymayavoidacontractformistakeoffactorlawexistingwhenthecontractwasconcludedif:
(a)(i)themistakewascausedbyinformationgivenbytheotherparty;or(ii)theotherpartykneworoughttohaveknownofthemistakeanditwascontrarytogoodfaithandfairdealingtoleavethemistakenpartyinerror;or(iii)theotherpartymadethesamemistake,and(b)theotherpartykneworoughttohaveknownthatthemistakenparty,haditknownthetruth,wouldnothaveenteredthecontractorwouldhavedonesoonlyonfundamentallydifferentterms.
如有下列情形,一方当事人可基于合同成立时存在的关于事实或法律的错误而宣布合同无效:
1.
(1)错误是由于对方当事人给出的信息造成的;或
(2)对方当事人已知道或本应知道该错误,而且让错误方陷于错误状态有悖于诚实信用和公平交易;或(3)对方当事人也犯有相同的错误,以及2.对方当事人已知道或本应知道,如果错误方知道了真实情况,错误方就不会缔结该合同或只会以完全不同的条款缔结合同。
(2)Howeverapartymaynotavoidthecontractif:
(a)inthecircumstancesitsmistakewasinexcusable,or(b)theriskofthemistakewasassumed,orinthecircumstancesshouldbeborne,byit.
然如有下列情况,当事人不得宣布合同无效:
1.在该具体情事中,它的错误是不可原谅的;或2.此种错误的风险已被它承担,或在该具体情事中应当由它来承担。
Article4.104-Inaccuracyincommunication第4:
104条:
传达的信息不准确
AninaccuracyintheexpressionortransmissionofastatementistobetreatedasamistakeofthepersonwhomadeorsentthestatementandArticle4.103applies.
表达或传送陈述中的不准确应作为制作或发送该陈述之人的错误,适用第4:
103条。
Article4.105-Adaptationofcontract第4:
105条:
合同的改订
(1)Ifapartyisentitledtoavoidthecontractformistakebuttheotherpartyindicatesthatitiswillingtoperform,oractuallydoesperform,thecontractasitwasunderstoodbythepartyentitledtoavoidit,thecontractistobetreatedasifithadbeenconcludedasthethatpartyunderstoodit.Theotherpartymustindicateitswillingnesstoperform,orrendersuchperformance,promptlyafterbeinginformedofthemannerinwhichthepartyentitledtoavoiditunderstoodthecontractandbeforethatpartyactsinrelianceonanynoticeofavoidance.
如果一方当事人可因错误而宣布合同无效,但对方当事人表明它愿意或者实际上的确按照有权宣布合同无效的一方当事人所理解的合同加以履行,则该合同被视为按照错误方所理解的那样缔结。
在被告知了有权宣布合同无效方所理解合同的方式后,以及在该方当事人基于对宣布合同无效的通知的信赖业已从事行为之前,对方当事人须立即表明它愿意履行或实际提供此种履行。
(2)Aftersuchindicationorperformancetherighttoavoidislostandanyearliernoticeofavoidanceisineffective.
在这种表示或者履行之后,宣布合同无效的权利即丧失,而且任何先前的宣布合同无效的通知不生效力。
(3)Wherebothpartieshavemadethesamemistake,thecourtmayattherequestofeitherpartybringthecontractintoaccordancewithwhatmightreasonablyhavebeenagreedhadthemistakenotoccurred.
在双方当事人犯有同样错误的场合,法院可基于任何一方当事人的请求,使合同符合如果错误未曾发生所会达成的样子。
Article4.106-Incorrectinformation第4:
106条:
不正确的信息
ApartywhohasconcludedacontractrelyingonincorrectinformationgivenitbytheotherpartymayrecoverdamagesinaccordancewithArticle4.117
(2)and(3)eveniftheinformationdoesnotgiverisetoarighttoavoidthecontractonthegroundofmistakeunderArticle4.103,unlessthepartywhogavetheinformationhadreasontobelievethattheinformationwascorrect.
因相信对方当事人给出的不正确的信息而缔结合同的当事人可依第4:
117条第二款和第三款请求损害赔偿,即便该信息并没有依第4:
103条产生出基于错误而宣布合同无效的权利,除非给出信息方有理由认为该信息是真实的。
Article4.107-Fraud第4:
107条:
欺诈
(1)Apartymayavoidacontractwhenithasbeenledtoconcludeitbytheotherparty'sfraudulentrepresentation,whetherbywordsorconduct,orfraudulentnon-disclosureofanyinformationwhichinaccordancewithgoodfaithandfairdealingitshouldhavedisclosed.
如果一方当事人缔结合同是因对方当事人的欺诈性表示,无论是言语还是行为,或者是因对依诚实信用或公平交易对方本应透露的信息却欺诈性地不予透露,则该方当事人可宣布合同无效。
(2)Aparty'srepresentationornon-disclosureisfraudulentifitwasintendedtodeceive.
如果一方当事人的表示或者不揭示系意在欺骗,它即为欺诈性的。
(3)Indeterminingwhethergoodfaithandfairdealingrequiredthatapartydiscloseparticularinformation,regardshouldbehadtoallthecircumstances,including:
(a)whetherthepartyhadspecialexpertise;(b)thecosttoitofacquiringtherelevantinformation;(c)whethertheotherpartycouldreasonablyacquiretheinformationforitself;and(d)theapparentimportanceoftheinformationtotheotherparty.
在确定诚实信用和公平交易是否要求一方当事人透露某特定信息时,对各种情况均应考虑,包括:
1.该方当事人是否拥有专门技术;2.由它获取相关信息所需费用;3.对方当事人自己是否可以合理地获取该信息;以及4.该信息对对方当事人显而易见的重要性。
Article4.108-Threats第4:
108条:
胁迫
Apartymayavoidacontractwhenithasbeenledtoconcludeitbytheotherparty'simminentandseriousthreatofanact:
(a)whichiswrongfulinitself,or(b)whichitiswrongfultouseasameanstoobtaintheconclusionofthecontract,unlessinthecircumstancesthefirstpartyhadareasonablealternative.
一方当事人缔结合同如果是由于对方当事人即行的且严重的行为的威胁,而此种行为之威胁:
1.本身是非法的,或2.作为达成合同的手段是非法的,则该方当事人可以宣布合同无效,除非在该具体情事中第一方当事人拥有合理的选择余地。
Article4.109-Excessivebenefitorunfairadvantage第4:
109条:
过分的利益或不公平的好处
(1)Apartymayavoidacontractif,atthetimeoftheconclusionofthecontract:
(a)itwasdependentonorhadarelationshipoftrustwiththeotherparty,wasineconomicdistressorhadurgentneeds,wasimprovident,ignorant,inexperiencedorlackinginbargainingskill,and(b)theotherpartykneworoughttohaveknownofthisand,giventhecircumstancesandpurposeofthecontract,tookadvantageofthefirstparty'ssituationinawaywhichwasgrosslyunfairortookanexcessivebenefit.
如果在缔结合同时有下列情况,一方当事人可以宣布合同无效:
1.它依赖于对方当事人或与对方当事人具有信托关系,它处于经济困难或具有急迫需要,它是无远见的、无知的、无经验的或缺乏谈判技巧的,以及2.对方当事人已经知道或本应知道这种情况,由于这种情况以及合同的目的,以非常不公平的或获取过分利益的方式利用了第一方当事人的这种状况。
(2)Upontherequestofthepartyentitledtoavoidance,acourtmayifitisappropriateadaptthecontractinordertobringitintoaccordancewithwhatmighthavebeenagreedhadtherequirementsofgoodfaithandfairdealingbeenfollowed.
应有权宣布合同无效方当事人的要求,如果合适,法院可以改订合同,以使合同符合遵循诚实信用和公平交易之要求本应会达成的样子。
(3)Acourtmaysimilarlyadaptthecontractupontherequestofapartyreceivingnoticeofavoidanceforexcessivebenefitorunfairadvantage,providedthatthispartyinformsthepartywhogavethenoticepromptlyafterreceivingitandbeforethatpartyhasactedinrelianceonit.
类似地,法院也可以应收到因过分利益或不公平的好处而宣布合同无效之通知方当事人的要求改订合同,只要该方当事人在收到通知后而且在对方当事人信赖该通知而作出行为之前立即告知作出上述通知的一方当事人。
Article4.110-Unfairtermswhichhavenotbeenindividuallynegotiated
第4:
110条:
未经个别商议的不公平合同条款
(1)Apartymayavoidatermwhichhasnotbeenindividuallynegotiatedif,contrarytotherequirementsofgoodfaithandfairdealing,itcausesasignificantimbalanceintheparties'rightsandobligationsarisingunderthecontracttothedetrimentofthatparty,takingintoaccountthenatureoftheperformancetoberenderedunderthecontract,alltheothertermsofthecontractandthe
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 欧洲 合同法 通则 中英文 部分