课件作业10.docx
- 文档编号:9534987
- 上传时间:2023-02-05
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:19.55KB
课件作业10.docx
《课件作业10.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《课件作业10.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
课件作业10
课件10
学习内容:
一.英语谚语选读(背诵)
二.谓语的选择
英语谚语选读
1.Ifyoudon’tenteratiger’sden,youcan’tgethiscubs.
不入虎穴,焉得虎子。
2.Littlestrokesfellgreatoaks.
Constantdroppingwearsthestone.
Constantdroppingwearsawayastone.
滴水不绝可穿石。
只要功夫深,铁杵磨成针。
3.Penandinkiswit’splough.
笔墨是才智之犁。
4.Goodwitsjump(together).
Greatmindsthinkalike.
智者所见略同。
英雄所见略同。
5.Many(two)headsarebetterthanone.
三个臭皮匠,顶个诸葛亮。
6.Thewisemanisalwaysagoodlistener.
聪明的人善听他人之言。
7.Circumstancesaretherulesoftheweak,instrumentsofthewise.
环境是弱者的统治者,却是智者的工具。
8.Ifyoutrustbeforeyoutry,youmayrepentbeforeyoudie.
未经考验就信任,不到瞑目便后悔。
9.Moneyspentonthebrainisneverspentinvain.
智力投资决不会白花。
10.Thewealthofthemindistheonly(true)wealth.
精神上的富有才是真正的富有。
一、谓语的确定与主语一致问题:
1.确定谓语时需考虑的因素:
A.英语谓语的特点:
只能由动词承担,动词种类不同,用法各异:
系动词
及物动词:
及物动词+宾语
不及物动词:
a.不及物动词结句;b.短语动词+宾语。
B.思维过程:
主语与谓语的确定互为因果。
先确定主语,再选择谓语;或者反过来,
先想好谓语,再选择主语。
C.制约因素:
表意需要:
准确传达原文意义
2)构句需要:
A.搭配习惯:
主谓语在意义上的搭配;
谓语动词和宾语的搭配。
B.主谓一致原则:
性、数、时态等方面保持一致。
2.基于表意的需要,确定谓语:
(1)中国经济将融入世界经济的大潮。
TheeconomyofChinawillmergeintothetideoftheworldeconomy.
TheeconomyofChinawillconvergewiththatoftheworld.
Mergeinto---1.tocombineormaketwoormorethingscombinetoformasinglething.
2.Iftwothingsmerge,orifonethingmergesintoanother,thedifferencesbetweenthemgraduallydisappearsothatitisimpossibletoseparatethem.
e.g.Thehillsmergedintothedarkskybehindthem.
Convergewith---1.(on)(ofpeopleorvehicles)tomovetowardsaplacefromdifferentdirectionsandmeettoformalargecrowd.
3.Ifideas,policies,aims,etc.converge,theybecomeverysimilarorthesame.
(2)这事到了现在,还是时时记起。
Evennow,thisremainsfreshinmymemory.
Evennow,Istilloftenthinkaboutthis.
(3)世纪之交,中国外交空前活跃。
TheturnofthecenturyfindsChinamostactiveonthediplomaticarena.
Attheturnofthecentury,Chinaisveryactiveinitsdiplomaticactivities.
Find---atimeoreventfindssb.orsth.Inaparticularsituationordoingaparticularthing.
(4)我又闲了一个多月啦!
I’vebeenidleforanothermonthnow.
AnothermonthnowandIhadnowork.
(5)(颐和园)1900年遭八国联军破坏,(至1903年才得以恢复)。
ThePalacewasreducedtoruinsbythealliedforcesoftheeightforeignpowers.
ThePalacesufferedravageinthehandofalliedforcesoftheeightforeignpowers.
(6)他们逐渐地镇定下来,有了自信。
Theygraduallycalmeddown,restoredself-confidence,and…
Gradually,theycalmeddownandregainedself-confidence.
(7)封建社会代替奴隶社会,资本主义代替封建主义,社会主义经历一个过程发展必然代替资本主义。
Feudalsocietyreplacedslavesociety,capitalismsupplantedfeudalism,and,afteralongtime,socialismwillnecessarilysupersedecapitalism.
Asfeudalsocietyreplacedslavesocietyandcapitalismdidfeudalism,sowillsocialismnecessarilyreplacecapitalisminduecourse.
3.基于构句的需要:
遵循“主谓一致”原则,保证谓语和主语的人称和数一致,谓语动词时态、语态正确,句式连贯顺畅,表达地道自然。
农业搞好了,农民能自给,五亿人口就稳定了。
Ifagricultureisingoodshapeandthepeasantsself-supporting,thenthe500millionpeoplewillfeelsecure.
Ifagricultureisingoodshapeandthepeasantsareself-supporting,thenthe500millionpeoplewillfeelsecure.(性,数)
The500millionpeoplewillfeelsecureonconditionthatagricultureisingoodshapeandthepeasantsareself-supporting.
(2)九斤老太早已做过八十大寿,仍然不平而且康健。
六斤的双丫角,已经成为一支大辫子了。
OldMrs.Ninepounderhascelebratedhereightiethbirthdaysometimebeforeandisasfullofcomplaints,ashaleandheartyasever.Sixpounder’stwintuftsofhairhavechangedintoathickbraid.(时态)
(3)河边枯柳树下的几枝瘦削的一丈红,该是村女种的吧。
Thefewsparsehollyhocksbeneaththewitheredwillowsbythestreammusthavebeenplantedbythecountrygirls.(表示推测的语气)
(4)关于如何改进市民的居住条件问题市政府给予了充分重视。
a.Fullattentionhasbeenpaidbythemunicipalgovernmenttotheimprovementofthehousingconditionoftheurbaninhabitants.
b.Themunicipalgovernmenthaspaidfullattentiontothehousingconditionoftheurbaninhabitants.(语态)
c.Thehousingconditionoftheurbaninhabitantshasbeenpaidfullattentiontobythemunicipalgovernment.
(5)液体的形状总是随着容器的变化而变化,因为液体没有自己的固定形状。
换言之,无论你把它放在什么样的容器中,它的形状总是和容器内壁的形状完全一样。
Sincealiquidhasnodefiniteshapeofitsown,itvariesinshapefromcontainertocontainer.Inotherwords,inwhatevercontaineritispoured,theliquidwilltakeexactlytheinteriorshapeofthecontainer.(原文主语频繁变化,译文主语尽量保持一致)
五、语序的调整:
语序是词语和句子成分之间关系的体现,反映语言使用者的逻辑思维和心理结构模式。
汉英在语序上同异并存。
共同点:
基本语序都是“主语+谓语+宾语”。
不同点:
句内语序在定语、状语位置上有不同;句间语序上也有不同。
1.句内语序的调整:
A.句内主要成分位置的调整:
中国的批评界怎样的趋势,我却不大了然,也不很注意。
Iamnottooclear,nottoointerested,either,regardingcurrenttrendsinChina’sliterarycriticism.
2)沙发上坐着一个人。
Amanwassittingonacouch.
3)马可•波罗的中国之行,给他留下最深刻印象的是杭州西湖之秀美。
ThebeautyoftheWestLakeinHangzhouwaswhatimpressedMarcoPolomostduringhistriptoChina.
B.状语位置的调整
我们明天上午九时动身。
Wearegoingtostartatninetomorrowmorning.
在机器中很多能量是由于部件之间的摩擦而损失的。
Inamachineagreatdealofenergyislostbecauseofthefrictionbetweenitsparts.
3)他们很细心地观察化学变化。
a.Theyobservedthechemicalreactionwithgreatcare.
b.Theyobservedwithgreatcarethechemicalreaction.
4)他们肩并肩地以疯狂速度向那座石塔奔去。
a.Theyransidebysideatafranticspeedtowardsthestonepagoda.
b.Sidebysideandatafranticspeedtheyrantowardsthestonepagoda.
c.Sidebysidetheyranatafranticspeedtowardsthestonepagoda.
C.同时使用时间、地点、方式状语时,位置的调整
汉语:
时间---地点---方式---动词
英语:
动词---方式---地点---时间
大会将于今年九月在北京隆重开幕。
ThemeetingwillbeginceremoniouslyinBeijingthefollowingSeptember.
使用一系列表示时间或地点的状语时,汉语中的顺序是由大到小,而英语则与汉语相反。
D.定语位置的调整
汉语的定语总是放在中心词前面。
英语定语的位置多种多样。
Pre-modification
thetall,thin,sickly-lookingman
aday-by-dayarrangement
Post-modification
skillsinwriting
skillstosurvive
skillsrequiringspeed
skillslearnedatschool
skillswhichrequirespeed
skills,whichrequirespeed
限定词---表示说话人评价的形容词---表示大小、形状、新旧的形容词---表示颜色的形容词---表示国别,来源,材料的形容词---表示用途或目的的形容词或分词,名词等类别词---名词中心词
2.句间语序的调整
汉语相对固定,英语比较灵活。
1)我走过地板时,一块板子吱吱作响。
AboardcreakedasIcrossedthefloor.
AsIcrossedthefloor,aboardcreaked.
2)佗用刀刮骨,悉悉有声。
Theknifemadeathin,gratingsoundasitscrapedthesurface.
Assignments:
一、阅读教材相关内容;
二.背诵谚语;
三.做教材练习八、九
四、对比下面两个文本的修辞效果
1、MarilynMonroewasborninLosAngelesonJune1,1926.Shewastheillegitimatedaughterofadepressivemother.Herearlylifewaspassedinvariousfosterhomes.Shewasselectedasamodelbyanarmyphotographerin1944andbecameaforces’pin-upovernight.ShewonaTwentiethCenturyFoxcontractin1946,butuntilthemid-50sherfilmappearanceswererestrictedtominorroles.Shewascomplex,driven,demanding,self-absorbed,andanearlyconverttothedubiouspleasuresofpsychoanalysis.Sheceaselesslyrevealed,reinventedanddeconstructedherselfatinterviewsandsooncametoexerciseahypnoticfascinationoverawholegenerationofAmericans.
2、BorninLosAngelesonJune1,1926,theillegitimatedaughterofadepressivemother,MarilynMonroe’searlylifewaspassedinvariousfosterhomes.Selectedasamodelbyanarmyphotographerin1944andbecomingaforces’pin-upovernight,shewonaTwentiethCenturyFoxcontractin1946,butuntilthemid-50sherfilmappearanceswererestrictedtominorroles.Complex,driven,demanding,self-absorbed,andanearlyconverttothedubiouspleasuresofpsychoanalysis,sheceaselesslyrevealed,reinventedanddeconstructedherselfatinterviews,soonexercisingahypnoticfascinationoverawholegenerationofAmericans.
四、翻译:
妇女的生活应该有所变化吗?
妇女应承担所有家务吗?
她们应该在外工作吗?
妇女的生活会得到改善吗?
她们的生活需要改善吗?
对于这些问题,不同的人有不同的回答。
在许多社会中,家庭正在迅速变化着。
家庭中发生的任何变化都会对妇女产生影响。
而妇女生活中发生的任何变化都会影响到家庭和社会。
目前,家庭和社会均在发生种种变化,这些变化很可能会继续下去。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 课件 作业 10