会议行程安排.docx
- 文档编号:9490153
- 上传时间:2023-02-04
- 格式:DOCX
- 页数:7
- 大小:21.45KB
会议行程安排.docx
《会议行程安排.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《会议行程安排.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
会议行程安排
会议行程安排
会议行程安排
ItineraryofConference
10月25日会议报到
Oct.25Registerattheconference.
10月26日客人开会
Oct.26Guestsareinconference.
10月27日客人开会,晚饭前安排观看独特的户外演出“印象西湖”
Oct.27Guestsareinconference.Enjoyauniqueoutdoorperformancenamed"ImpressionWestLake"beforedinner.
10月28日上午8时从杭州乘车约3小时,抵达黄山市区屯溪,屯溪用中餐,入住徽商国际大酒店。
下午游览华山谜窟、西递。
Oct.28Takenearly3hourstoreachTunxiofHuangshanCitybybus,checkinHuishangInternationalHotelafterlunch.VisitHuashanMysteriousGrottosandXidiVillageintheafternoon.
10月29日乘车前往黄山风景区,云谷索道上山,徒步游览始信峰、梦笔生花、狮子峰之北海景观、中餐后游览西海排云亭、经飞来石上光明顶,云谷索道下山,返回屯溪,续住徽商国际大酒店。
晚餐后在黄山香茗大剧院观看多媒体歌舞表演“徽韵”。
Oct.29BustoHuangshanScenicArea,reachtothemountaintopbyYunguCable,Gohikingandsight-seeingoverBegin-to-believePeak,writingbrushandLionPeakinBiharArea.Lunchatahotel,thenenjoytheXihaiviewatCloud-dispellingPavilion,ascendHuangshanSecondhighest-BrightSummitviaFly-overStone,takethesamecablecardownthemountain.ReturntoHuishangInternationalHotelbybus.EnjoyMulti-mediaperformancenamed"picturesqueHuizhou"afterdinner.
10月30日从屯溪乘车返回杭州中餐,下午游览西湖,部分贵宾离开杭州,部分入住续住凯悦大酒店。
Oct.30ReturntoHuangshanfromTunxibybus,tourWestLakeafterlunch.LeaveHangzhouorstayonemorenightatHyattRegencyHangzhouHotel.
演出名称:
大型山水实景演出《印象西湖》
导演:
张艺谋
时间:
每晚17:
45
场馆:
杭州西湖-岳湖景区(东至苏堤,西至曲院风荷包括西湖会所,南至赵公堤,北至岳湖楼)
ShowName:
large-scalesceneryreal-lifesceneryperformance"ImpressionWestLake"
Director:
ZhangYimou
ShowTime:
17:
45
Location:
YueLakeArea,apartofHangzhouWestLake
大型山水实景演出《印象西湖》由著名中国导演张艺谋执导、日本音乐家喜多郎主创音乐,偶像派歌星张靓颖主唱。
当夜幕低垂时,彩色的灯光覆照湖上,山和水便成了背景。
这一都市的户外演出是以自然环境为舞台布景。
完全以西湖的水面作为舞台(低于水面达3公分),以西湖传说白蛇传为根据,“印象西湖”用灯光、音乐、歌声、舞蹈、舞台效果共同创造了一个视听盛宴。
演出借助高科技手法再造“西湖雨”,从一个侧面反映雨中西湖和西湖之雨的自然神韵。
“西湖这个文化图腾所能引发的多重想象太多”。
张艺谋说,每一个“印象”,可以多重解读,无法固定表达,不可名状。
于是导演组决定用写意的手法,不尝试讲述一个具体的、完备的故事,只是用一系列的瞬间片段,可能是一场烟雨、一把绢伞、一片荷叶,把一些独特符号合理化运用,表达一种可以多重阐释并且富有意象性的感觉。
Large-scalesceneryreal-lifesceneryperformance"ImpressionWestLake"isdirectedbyrenownedChinesedirectorZhangYimou,alsoacollaborationbetweenfamousJapanesemusicianKitaroandiconicsingerZhangLiangying.Whenthenightfalls,coloredlightingshroudsthelake,withhillsandwaterasitsbackdrop.Thismetropolitanout-doorperformanceisonnaturalstagesetting.
Stagedentirelyuponthelakeitself(astagehasbeenbuilt3centimetersbelowthesurface),basedonaWestLakelegend(TheRomancebetweenWhiteSnakeandXuxian),ImpressionWestLakeisaspectacleoflight,music,song,danceandtheatrics.Intheshow,hi-techmade"WestLakeRain"triestoreflectthesubtlebeautyofWestLakeinarainyday.
AccordingtoZhangYimou,WestLakeisculturalsymbolwhichcanarouselotsofimagination.Thisshowdoesn'twanttotellacertainstory;throughsomesigns,suchasrain,umbrella,lotus,fish,justtogiveafeeling,animpressionwhichcanbeinterpreteddifferently.
杭州是浙江省会,是其政治、经济和文化中心。
杭州以其自然风景优美,文化历史丰富,而成为中国最重要的旅游胜地之一。
常言道:
“上有天堂,下有苏杭”,这很好地说明了杭州的魅力。
十三世纪意大利旅行家马可波罗曾经认为杭州是“世界上最美丽与华贵的城市”。
杭州的美丽和华贵在西湖景区是显而易见的,西湖是杭州城最著名的景点。
西湖是所有来杭州游客必看的圣地。
西湖,南北长3.3公里,东西宽2.8公里,水面面积5.66平方公里。
西湖因风光旖旎而著称于世,其自然美景与诸多知名的文化历史景观融为一体,在西湖景区内,独山、岳庙、雷锋塔、及净慈寺都散布之西湖之滨。
西湖也与一些历史人物及传说人物密切相关,如白居易、苏东坡、岳飞、白娘子和许仙。
HangzhouisthecapitalofZhejiangprovinceanditspolitical,economicandculturalcenter.Withitsfamousnaturalbeautyandculturalheritages,HangzhouisoneofChina'smostimportanttouristresorts.Thepopularsaying"Aboveisparadise;belowisHangzhou"capturesverywellthecharmofHangzhou.Hangzhouwasoncedescribedbythe13thcenturyItaliantravelerMarcoPoloas"themostsplendidandluxuriouscityintheworld".ThisismostevidentintheWestLakearea,thecity'smostprominentscenicspot.
WestLakeisregardedasaMeccaforallvisitorstoHangzhou.TheareaofWestLakeis5.66squarekilometers,measuring3.3kmfromnorthtosouth,and2.8kmfromeasttowest.TheWestLakeisnotedforthescenicbeautythatblendsnaturallywithmanyfamoushistoricalandculturalsites.Inthisscenicarea,SolitaryHill,theMausoleumofGeneralYueFei,LeifengPagodaandtheJingciTemplearealldottedalongthelakeside.
WestLakeisalsocloselyrelatedtonotedhistoricalandlegendfigures,suchasBaiJuyi,SuDongpo,YueFei,BaiSuzhen(LadyWhiteSnakeorLadyWhite)andXuxian.
黄山位于华东安徽省南部,以花岗石峰,巧趣怪石,遒劲奇松,变幻云海而闻名于世。
黄山也常常是中国画、诗文和摄影的表现主题。
如今黄山是中国最主要的旅游目的地之一。
黄山山脉由群峰组成,一些山峰海拔超过了千米。
三座最高著名山峰是莲花峰(1,864m)、光明顶(1,840m)和天都峰(1,810m)。
属于世界遗产的风景区面积为154平方公里。
黄山山脉形成于大约一亿年前的中生代,但是陆地抬升,古海消失。
后来黄山又在第四季冰川的雕琢下而形成如今的风貌。
历史上很多名人盛赞黄山。
“薄海内外,无如徽之黄山,登黄山天下无山,观止矣!
”,这是明代大旅行家徐霞客二上黄山时对她的评价,“五岳归来不看山,黄山归来不看岳”,则是众人对她的赞誉。
黄山,中国十大风景名胜中唯一的山岳景观,蜚声海内外,名至实归地戴上了“世界文化与自然遗产”两顶桂冠。
黄山,与黄河、长江、长城齐名,是中华的又一象征。
Mt.Huangshan,alsoknownasYellowMountain,isamountainrangeinsouthernAnhuiprovinceineasternChina.Theareaiswellknownforitspeculiarly-shapedgranitepeaks,grotesquerockformation,HuangshanPinetrees,andviewsofthecloudsfromabove.MountHuangisafrequentsubjectoftraditionalChinesepaintingsandliterature,aswellasmodernphotography.Today,itisoneofChina'smajortouristdestinations.
TheHuangshanmountainrangecomprisesmanypeaks,somemorethan1,000metershigh.Thethreetallestandbest-knownpeaksareLotusPeak(1,864m),BrightSummitPeak(1,840m),andCelestialCapitalPeak(1,810m).TheWorldHeritageSitecoversacoreareaof154squarekilometers.
ThemountainswereformedintheMesozoic,about100millionyearsago,whenanancientseadisappearedduetoupliftoftheland.Later,intheQuaternaryPeriod,thelandscapewasshapedbytheinfluenceofglaciers.
Throughouthistory,praiseswereheapedonMt.Huangshanbymanycelebrities.OnhissecondvisittoMt.Huangshan,XuXiake,thefamoustravelerandgeographeroftheMingDynasty,exclaimed:
"HuangshaninHuizhouhasnoequals.Onceontop,onefindsnoothermatch.Thisistheacme!
"Peoplelaterconcluded:
"NomountainsareworthseeingafteratriptotheFiveSacredMountains,andnoSacredMountainsareworthseeingafteratriptoHuangshan".NowonderitistheonlymountainthatislistedinChina'sTopTenScenicSpotsanddesignatedasaWorldCulturalandNaturalHeritagesite.Asamatteroffact,justliketheYangtzeRiver,theGreatWallandtheYellowRiver,Mt.HuangshanhasbecomeasymbolofChina.
西递坐落于黄山市黟县,有124栋保存完好的民居和3个祠堂,它们均建于明清两代。
胡文光刺史牌楼醒目地立于村头,用以旌表村中走出的高官胡文光,胡文光曾在明朝任胶州刺史、荆藩首相。
村中房屋均饰以木雕,砖雕,反映了当地深厚的文化传统和风俗。
西递以清幽的环境被称为“桃花源里人家”,也因其保存完好的明清时代的房屋、祠堂和牌楼被誉为“古代民居建筑的宝库”。
西递村作为一处历史文化景观,2000年被联合国教科文组织列入世界文化遗产名录。
XidiVillage
SituatedinYixianCounty,HuangshanCity,XidiVillageboasts124well-preserveddwellinghousesand3clantemplesdatingbacktotheMingandQingDynasties.Infrontofthevillageisalandmark-Agloriousmemorialarchwayinhonorofanative,HuWenguang,whowasaprefecturalgovernorinMingDynasty.
HousesinXidienjoyfinewood-carving,brick-carvingandsoon,reflectprofoundlocalcultureandcustoms.Itiscalled"theLandofPeachBlossom"or"HomeinWonderland"foritsbeautyandtranquility.Itisalsocalled"atreasurehouseofancientresidentarchitecture"foritswell-preservedancienthousesandarchwaysinMingandQingdynasties.
Asahistoricalandculturalsite,XidiVillagewasaddedtothelistofWorldHeritagebyUNESCOin2000.
花山谜窟
距离屯溪12公里的花山谜窟于2000年对游客开放。
在这块不大的山丘区域,发现有36个大大小小的人工洞穴。
其中一小部分(35号窟、2号窟、24号窟)被开发为旅游观光景点。
由于没有任何相关的历史文献记载,对于开凿这些巨大人口石窟的起因和意图仍留下许多疑问和谜团。
每位探究谜窟的游客都会各自的观点和看法。
根据洞窟中钟乳石的沉积长度,专家推算出这些洞窟开凿于晋朝之前,也即1700年前。
到底是谁开凿的?
为何而开凿?
为了屯兵还是储粮?
是采石场还是帝陵?
或许是安徽的一处没完工的“莫高窟”?
如果是用于屯兵储粮或是古人居住之所,这里确实秘密安全,然而如何解决潮湿问题呢?
如果是个采石场,为何不在露天采石?
至今仍有加工好的石材留在洞穴中,而把数吨重的石材运出洞穴也确实困难。
所有这些疑问让石窟成为一个谜,让人难以明白。
HuashanMysteriousGrottos
12kmtoTunxi,HuashanMysteriousGrottoswereopenedtotouristsin2000.Inasmallhillyarea,36bigorsmallartificialcaveswerediscovered.Afewofthem(CaveNo.35,No.2andNo.24)havebeendevelopedintothetouristsitesforexcursions.Buttherearestilllotsofquestionsandmysteriestowardtheoriginandpurposeofcreatingthesehugeartificialcaves,asthereisn'tanyhistoricrecordaboutit.Aftertheexploration,everytouristwillhavehisorherownopinionsinthemind.
ItiscalculatedbyexpertsfromthedepositheightofthestalactitesinthegrottoesthatthegrottoeswerechiseledbeforeJinDynasty.Ithasatleastbeen1700yearsold.
Whoonearthdidthis?
Andforwhat?
Fortroopssheltersorfoodshelters?
ForstonequarryortheEmperorstombs?
Maybeanunfinished"MoGaoGrottoes"inAnhui?
Ifitisashelterfortroopsandfoodoraplacewheretheancientpeoplelived,itisreallyasecretandsafeplace.However,Howtogetridofitdampness?
Ifitisforstonequarry,whynotdoitintheopenair?
Uptonow,theprocessedstonematerialwithoutbeingcarriedawayhasstillleftinthegrottos.Itisverydifficultforsuchstonematerialweighedseveraltonstobetransportedoutofthegrottoes.Thesequestionsmakethegrottosamysterywhichisreallydifficultforpeopletounderstand.
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 会议 行程 安排