神探夏洛克第一季第一集前整理版本之欧阳歌谷创编.docx
- 文档编号:9474876
- 上传时间:2023-02-04
- 格式:DOCX
- 页数:16
- 大小:27.98KB
神探夏洛克第一季第一集前整理版本之欧阳歌谷创编.docx
《神探夏洛克第一季第一集前整理版本之欧阳歌谷创编.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《神探夏洛克第一季第一集前整理版本之欧阳歌谷创编.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
神探夏洛克第一季第一集前整理版本之欧阳歌谷创编
Computer:
THEPERSONALBLOGOFDR.JohnH.Watson.(约翰·华生医生的博客)
欧阳歌谷(2021.02.01)
Dr.:
How'syourbloggoing?
(博客写的如何?
)
W:
Yeah,good,verygood.Youhaven'twrittenaword,haveyou?
Youjustwrote"stillhastrustissues".(嗯,顺利,很顺利。
你一个字都没写,对吧?
你刚写下了"仍然存在信任问题"。
)
Dr.:
Andyoureadmywritingupsidedown.YouseewhatImean?
John,you'reasoldier,andit'sgoingtotakeyouawhiletoadjusttocivilianlife,andwritingablogabouteverythingthathappenstoyouwillhonestlyhelpyou.(而你颠倒着读出了我写的东西,知道我什么意思了?
约翰,你是个军人,从这个身份到普通人需要一个过程,把你每天的遭遇写在博客上,会有很大帮助.)
W:
Nothinghappenstome.(我根本没有遭遇)
October12th(10月12日)
Man:
'Whatdoyoumeanthere'snoruddycar?
'(你说一辆破车都没了?
)
Woman:
HewenttoWaterloo,I'msorry.Getacab.(他去滑铁卢了,抱歉.叫辆出租车.)
Man:
Inevergetcabs.(我从不叫车)
Woman:
Iloveyou.(我爱你)
Man:
When?
(什么时候?
)
Woman:
Getacab.(快叫辆出租车)
Woman:
Myhusband…wasahappymanwholivedlifetothefull.Helovedhisfamilyandhiswork,andthatheshouldhavetakenhisownlifeinthisway…isamystery,andashocktoallwhoknewhim.(我的丈夫…是个努力生活的乐观男人.他热爱家庭和工作,他选择这样结束自己的生命…让人无法理解,也让认识他的人都感到震惊.)
November26th(11月26日)
Man1:
I'llbejusttwominutes,mate.(给我两分钟伙计。
)
Man2:
What?
(什么?
)
Man1:
I'mjustgoinghometogetmyumbrella.(我要回去拿伞)
Man2:
Youcansharemine.(你可以和我一起撑)
Man1:
Twominutes,allright?
(就两分钟,好吗?
)
Newspaper:
Boy18,killshimselfinsidesportscentre(18岁男孩在体育馆自杀)
January27th(11月27日)
Man:
Shestilldancing?
(她还在跳舞?
)
Woman:
Yeah,ifyoucancallitthat..(是的,如果叫做跳舞的话)
Man:
Didyougetthecarkeysoffher?
(拿走她车钥匙了吗?
)
Woman:
Gotthemoutofherbag.(从她包里拿出来了)
Man:
Whereisshe?
(她到哪里去了?
)
SallyDonovan:
ThebodyofBethDavenport,JuniorMinisterforTransport,wasfoundlatelastnightonabuildingsiteinGreaterLondon.Preliminaryinvestigationssuggestthatthiswassuicide.WecanconfirmthatthisapparentsuicidecloselyresemblesthoseofSirJeffreyPattersonandJamesPhillimore.Inthelightofthis,theseincidentsarenowbeingtreatedaslinked.Theinvestigationisongoing,butDetectiveInspectorLestradewilltakequestionsnow.(副运输部长贝斯·戴文特的尸体昨天深夜在伦敦一建筑工地被发现。
初步调查的结果为自杀,我们可以确认这起自杀案十分类似于杰弗瑞·帕特森爵士和詹姆士·费力默的状况。
因为这点我们认为他们很有可能有关联。
调查还在继续,现在雷斯垂德探长会回答大家的问题。
)
Reporter1:
DetectiveInspector,howcansuicidesbelinked?
(探长自杀事件怎么会有关联?
)
Lestrade:
Well,theyalltookthesamepoison.Theywereallfoundinplacestheyhadnoreasontobe.Noneofthemhadshownanypriorindication.(因为他们服用的药都一样,尸体都在他们不该出现的地方出现,都没有明显的动机)
Reporter1:
Butyoucan'thaveserialsuicides.(不可能会有连环自杀)
Lestrade:
Well,apparentlyyoucan.(显然已经有了)
Reporter2:
Thesethreepeople,there'snothingthatlinksthem?
(这三人之间没有关系吗?
)
Lestrade:
There'snolinkwe'vefoundyetbutwe'relookingforit.Therehastobeone.(暂时还没发现关系,但是我们在寻找,一定存在的.)
Phone:
Wrong!
(错)
S.D:
Ifyou'veallgottexts,pleaseignorethem.(如果你们都收到了短信,请忽略它.)
Reporter1:
Itjustsays"Wrong".(上面只写着"错")
S.D:
Well,justignorethat.Iftherearenomorequestions,forDetectiveInspectorLestrade,I'mgoingtobringthissessiontoanend.(是的,别管它,如果没有其它问题要问雷斯垂德探长的话,这次发布会就到此结束了.)
Reporter3:
Ifthey'resuicides,whatareyouinvestigating?
(既然是自杀,你们在调查什么?
)
Lestrade:
AsIsay,thesesuicidesareclearlylinked.It'sanunusualsituation,we'vegotourbestpeopleinvestigating.(就像我说的,这几起自杀明显存在联系。
这件事很不寻常,我们已经派遣最好的人手调查。
)
Phone:
Wrong!
(错)
Reporter:
Says"Wrong"again.(又收到了“错”)
S.D:
Onemorequestion.(最后一个问题)
Reporter4:
Isthereanychancethatthesearemurders?
Andiftheyare,isthistheworkofaserialkiller?
(有可能是谋杀吗?
如果是的话,会是连环杀手干的吗?
)
Lestrade:
Iknowthatyoulikewritingaboutthese,butthesedoappeartobesuicides.Weknowthedifference.Thepoisonwasclearlyself-administered.(我知道你们更喜欢写这种故事,但现场状况确系自杀。
两者的差别明显。
很清楚,毒药是他们自己服下的。
)
Reporter5:
Yes,butiftheyaremurders,howdopeoplekeepthemselvessafe?
(是的,可如果他们真是被杀,大家怎么才能保证自身安全?
)
Lestrade:
Well,don'tcommitsuicide.(不要自杀。
)
S.D:
DailyMail(每日邮报)
Lestrade:
Obviously,Thisisafrighteningtimeforpeople,butallanyonehastodoisexercisereasonableprecautions.Weareallassafeaswewanttobe.(现在虽是恐慌时期,大家需要的是提高警惕。
安全是可以由自己创造的.)
Phone:
Wrong!
(错)
PhoneofLestrade:
Youknowwheretofindme.SH.(你知道我在哪里夏·福)
Lestrade:
Thankyou.(谢谢大家)
S.D:
You'vegottostophimdoingthat.He'smakinguslooklikeidiots.(你得阻止那家伙,弄的我们像白痴一样。
)
Lestrade:
Ifyoucantellmehowhedoesit,I'llstophim.(你告诉我他是怎么做到的我就去)
Mike:
John!
JohnWatson!
Stamford,MikeStamford.WewereatBartstogether.(约翰!
约翰·华生!
麦克·斯坦佛,巴兹医学院的同学。
)
W:
Yes,sorry,yes,Mike,hello.(是的,抱歉,麦克,你好。
)
Mike:
Yes,Iknow,Igotfat.(是,我知道自己胖了)
W:
No,no.(没有)
Mike:
Iheardyouwereabroadsomewheregettingshotat.Whathappened?
(我听说你出国还中枪了,怎么回事?
)
W:
Igotshot.AreyoustillatBartsthen?
(就是中枪了.还在巴兹吗?
)
Mike:
Teachingnow,yeah,brightyoungthingslikeweusedtobe.God,Ihatethem.Whataboutyou,juststayingintowntillyougetyourselfsorted?
(在教书了,聪明的年轻人,就像当年的我们。
上帝啊,烦死他们了。
你呢?
恢复之前一直这样呆着?
)
W:
Ican'taffordLondononanArmypension.(靠军队抚恤金,在伦敦无法生活。
)
Mike:
Couldn'tbeartobeanywhereelse.That'snottheJohnWatsonIknow.(别的地方你也活不下去。
这不是我认识的约翰·华生)
W:
I'mnottheJohnWatson.(我不是那个约翰·华生了)
Mike:
Couldn'tHarryhelp?
(哈利没帮你?
)
W:
Yeah,likethat'sgoingtohappen.(你觉得可能吗?
)
Mike:
Idon'tknow,getaflatshareorsomething?
(不知道,找个人一起租房子什么的。
)
W:
Comeon.Who'dwantmeforaflatmate?
What?
(得了。
谁愿意同我做室友?
怎么了?
)
Mike:
You'rethesecondpersontosaythattometoday.(你是今天第二个对我说这话的人。
)
W:
Whowasthefirst?
(谁是第一个?
)
SherlockHolmes:
Howfresh?
(有多新鲜?
)
MollyHooper:
Justin.67,naturalcauses.Usedtoworkhere.Iknewhim,hewasnice.(刚来的,67岁,自然死亡。
曾经在这里工作,我认识他,人不错。
)
S.H:
Fine.We'llstartwiththeridingcrop.(很好,那我们从马鞭开始)
M.H:
So,baddaywasit?
(今天心情不好吗?
)
S.H:
Ineedtoknowwhatbruisesforminthenext20minutes.Aman'salibidependsonit.Textme.(我需要知道它在20分钟内的伤痕情况,一个人的不在场证明就靠他了。
发短信给我。
)
M.H:
Listen,Iwaswondering.Maybelater,whenyou'refinished...(对了,我想…等会儿如果你结束了…)
S.H:
You'rewearinglipstick.Youweren'twearinglipstickbefore.(你搽了口红?
你从来不用的。
)
M.H:
Irefresheditabit.(我想显得精神点)
S.H:
Sorry,youweresaying?
(抱歉,你刚刚说什么?
)
M.H:
Iwaswonderingifyou'dliketohavecoffee?
(我说,要不要去喝咖啡?
)
S.H:
Black,twosugars,please.I'llbeupstairs.(黑咖啡,两块糖,谢谢,拿到楼上。
)
M.H:
OK.(好吧)
W:
Bitdifferentfrommyday.(物是人非了)
Mike:
You'venoidea.(你没想到吧)
S.H:
Mike,canIborrowyourphone?
There'snosignalonmine.(麦克,可以借电话一用吗?
我的在这儿没信号。
)
Mike:
Andwhat'swrongwiththelandline?
(座机坏了吗?
)
S.H:
Iprefertotext.(我比较喜欢发短信)
Mike:
Sorry,it'sinmycoat.(抱歉,在我外套里)
W:
Here,usemine.(这里,用我的)
S.H:
Oh,thankyou.(噢,谢谢你)
Mike:
Thisisanoldfriendofmine,JohnWatson.(这是我的老朋友,约翰·华生)
S.H:
AfghanistanorIraq?
(在阿富汗还是伊拉克?
)
W:
Sorry?
(什么?
)
S.H:
Whichwasit,inAfghanistanorIraq?
(哪个国家,阿富汗还是伊拉克?
)
W:
Afghanistan,sorry,howdidyouknow?
(阿富汗,抱歉,你怎么知道?
)
S.H:
AhCoffee,thankyou.Whathappenedtothelipstick?
(咖啡来了,谢谢。
口红呢?
)
M.H:
Itwasn'tworkingforme.(它对我没用)
S.H:
Really?
Itwasabigimprovement.Yourmouth'stoosmallnow.(是吗?
我觉得很有用。
你现在嘴太小了)
M.H:
OK.(好吧)
S.H:
Howdoyoufeelabouttheviolin?
(你对小提琴感觉如何?
)
W:
I'msorry,what?
(对不起,什么?
)
S.H:
IplaytheviolinwhenI'mthinkingandsometimesIdon'ttalkfordaysonend.Wouldthatbotheryou?
Potentialflatmatesshouldknowtheworstabouteachother.(我在想事情时会拉小提琴,有时一天都不讲话。
你介意吗?
做室友应该知道对方的缺点)
W:
Youtoldhimaboutme?
(你把我的事告诉他了)
Mike:
Notaword.(一个字都没提)
W:
Whosaidanythingaboutflatmates?
(那谁告诉你室友这回事?
)
S.H:
Idid.ToldMikethismorningthatImustbeadifficultmantofindaflatmatefor.Nowhereheisjustafterlunch,withanoldfriendclearlyjusthomefrommilitaryserviceinAfghanistan.Wasn'tadifficultleap.(我本人。
今早我告诉麦克我这种人找个室友多困难。
刚过午饭他就来了,带来一个显然刚在阿富汗军队服役过的老朋友,并不难猜到吧)
W:
HowdidyouknowaboutAfghanistan?
(你怎么知道阿富汗的事?
)
S.H:
GotmyeyeonanicelittleplaceincentralLondon.Weoughttobeabletoaffordit.We'llmeettheretomorrowevening,seveno'clock.Sorry,gottodash.IthinkIleftmyridingcropinthemortuary.(我找到了伦敦市中心的一个好地方。
价格我们一起能负担得起。
明晚7点整在那里碰头.抱歉,我真健忘。
我把鞭子留在停尸间了)
W:
Isthatit?
(这表示?
)
S.H:
Isthatwhat?
(表示什么?
)
W:
We'veonlyjustmetandwe'regoingtogoandlookataflat?
(我们才刚见面就要一起找房子?
)
S.H:
Problem?
(有问题吗?
)
W:
Wedon'tknowathingabouteachother.Idon'tknowwherewe'remeeting,Idon'tevenknowyourname.(我们彼此一无所知,不知道约在哪里见,甚至也不知道你的名字)
S.H:
Iknowyou'reanArmydoctorandyou'vebeeninvalidedhomefromAfghanistan.You'vegotabrotherworriedaboutyoubutyouwon'tgotohimforhelpbecauseyoudon'tapproveofhim,possiblybecausehe'sanalcoholic,morelikelybecauseherecentlywalkedoutonhiswife.AndIknowthatyourtherapistthinksyourlimp'spsychosomatic,quitecorrectly,I'mafraid.That'senoughtobegoingonwith,don'tyouthink?
Thename'sSherlockHolmes,andtheaddressis221BBakerStreet.Afternoon!
(我知道你是军医,刚从阿富汗被遣送回国。
你有一个哥哥很关心你,你却不愿意得到他的帮助,你对他不满,也许因为他嗜酒更有可能是他刚抛弃了他老婆。
我也知道医生认为你患有伤残心理后遗症,恐怕这诊断很对。
作为室友这些够了吧?
我的名字叫夏洛克·福尔摩斯,那里的地址是贝克街221B。
下午好。
)
Mike:
Yeah,he'salwayslikethat.(是的,他一直都这样)
BAKERSTREETW1CITYOFWESTMINSTER(贝克街威斯敏斯特)
S.H:
Hello(你好)
W:
Ah-MrHolmes.(福尔摩斯先生)
S.H:
Sherlock,please.(请叫我夏洛克)
W:
Well,thisisaprimespot.Mustbeexpensive.(好吧,这里位置很好,应该非常贵)
S.H:
MrsHudson,thelandlady-she'sgivenmeaspecialdeal.Owesmeafavour.Afewyearsback,herhusbandgothimselfsentencedtodeathinFlorida.Iwasabletohelpout.(房东赫德森太太给了我特价。
欠我一个人情,几年之前她丈夫在弗罗里达被判处无期徒刑,我出了点力。
)
W:
Sorry-youstoppedherhusbandbeingexecuted?
(所以你让她丈夫免于死刑?
)
S.H:
Oh,no,Iensuredit.(没有,我指证了他)
MrsHudson:
Sherlock(夏洛克)
S.H:
MrsHudson,DrJohnWatson.(赫德森太太,约翰·华生医生)
MrsHudson:
Hello.Comein.(你好,进来)
W:
Thankyou.(谢谢)
S.H:
Shallwe?
(可以吗?
)
W:
Well,thiscouldbeverynice,veryniceindeed.(这里还挺不错,确实很棒)
S.H:
Yes.Yes,Ithinkso,mythoughtsprecisely.SoIwentstraightaheadandmovedin.(是的,对,我也这样觉得。
所以我就直接搬进来了)
W:
Soonaswegetallthisrubbishcleanedout...(只要把这些垃圾清理出去...)
S.H:
Sothisisall...
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 神探 洛克 第一 整理 版本 欧阳 创编