THE WINDMILL.docx
- 文档编号:9452264
- 上传时间:2023-02-04
- 格式:DOCX
- 页数:5
- 大小:18.91KB
THE WINDMILL.docx
《THE WINDMILL.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《THE WINDMILL.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
THEWINDMILL
THEWINDMILL
AWINDMILLstooduponthehill,proudtolookat,anditwasproudtoo.
"Iamnotproudatall,"itsaid,"butIamverymuchenlightenedwithoutandwithin.Ihavesunandmoonformyoutwarduse,andforinwardusetoo;andintothebar-gainIhavestearinecandles,trainoillamps,andtallowcandles;ImaywellsaythatI'menlightened.Iamathinkingbeing,andsowellconstructedthatit'squitede-lightful.Ihaveagoodsetofmillstonesinmychest,andIhavefourwingsthatareplacedoutsidemyhead,justbe-neathmyhat;thebirdshaveonlytwowings,andareobligedtocarrythemontheirbacks.IamaDutchmanbybirth,thatmaybeseenbymyfigure-'aflyingDutch-man'.Theyareconsideredsupernaturalbeings,Iknow,andyetIamquitenatural.Ihaveagalleryroundmychest,andhouse-roombeneathit;that'swheremythoughtsdwell.Mystrongestthought,whorulesandreigns,iscalledbytheothers"themaninthemill".Heknowswhathewants,andislordoverthemealandthebran;buthehashiscompaniontoo,andsheiscalled"Mother".Sheistheveryheartofme.Shedosenotrunaboutstupidlyandawkwardly,forsheknowswhatshewants,sheknowswhatshecando,she'sassoftasazephyrandasstrongasastorm;sheknowshowtobeginathingcarefully,andtohaveherownway.Sheismysofttemper,andthefatherismybardone:
theyaretwo,andyetone;theyeachcalltheother"Myhalf".Thesetwohavesomelittleboys,youngthoughts,thatcangrow.Thelittleoneskeepeverythingstirring.When,lately,inmywisdom,Iletthefatherandtheboysexminethemillstonesandthewheelsinmychest,toseewhatwasgoingonthere-forsomethinginmewasoutoforder,andit'swelltoexamineoneself-thelittleonesmadeatremen-dousnoise,whichisnotabecomingthingwhenonestandsonahillasIdo;thereonemustrememberthatonestandsinastronglight-thatofpublicopinion.
Well,asIwassaying,theyoungonesmadeaterri-blenoise.Theyoungestjumpedupintomyhat,andshoutedtheresothatittickledme.Thelittlethoughtsmaygrow;Iknowthatverywell;andoutintheworldthoughtscometoo,andnotonlyofmykind,forasfarasIcanseeIcannotdiscernanythinglikemyself;butthewinglesshouses,whosethroatsmakenonoise,havethoughtstoo,andthesecometomythoughts,andmakelovetothem,asitiscalled.It'swonderfulenough-yes,therearemanywonderfulthings.
Somethinghascomeoverme,orintome,-some-thinghaschangedinthemill-work:
itseemsasiftheone-half,thefather,hadaltered,andhadreceivedabettertemprandamoreaffectionatehelpmate-soyoungandgood,andyetthesame,onlymoregentleandgoodthroughthecoruseoftime.Whatwasbitterhaspassedaway,andthewholeismuchmorecomfortable.
"Thedaysgoon,andthedayscomenearerandnearertoclearnessandtojoy;andthenadaywillcomewhenitwillbeoverwithme;butnotoveraltogether.ImustbepulleddothatImaybebuiltupagain;Ishallcease,butyetshallliveon.Tobecormequiteadifferentbeing,andyetremainthesame!
That'sdifficultformetounderstand,howeverenlightenedImaybewithsun,moon,stearine,trainoil,andtallow.Myoldwood-workandmyoldbrick-workwillriseagainfromthedust!
"IwillhopethatImaykeepmyoldthoughts,thefatherinthemill,andthemother,greatonesandlittleones-thefamily;forIcallthemall,greatandlittle,thecompanyofthoughts,becauseImust,andcannotrefrainfromit.
"AndImustalsoremain'myself',withmythroatinmychest,mywingsonmyhead,thegalleryroundmybody;elseIshouldnotknowmyself,norcouldtheothersknowme,andsay,'There'sthemillonthehill,proudtolookat,andyetnotproudatall.'"
Thatiswhatthemillsaid.Indeed,itsaidmuchmore,butthatisthemostimporatantpart.
Andthedayscame,andthedayswent,andyesterdaywasthelastday.
Thenthemillcaughtfire.Theflamesroseuphigh,andbeatoutandin,andbitatthebeamsandplanks,andatethemup.Themillfell,andnothingremainedofitbutaheapofashes.Thesmokedroveacrossthesceneoftheconflagration,andthewindcarrieditaway.
Whateverhadbeenaliveinthemillremained,andlostnothingbythatevent;itactuallygainedbyit.
Themiller'sfamily-onesoul,manythoughts,andyetonlyone-builtanew,asplendidmill,whichan-swereditspurpose.Itwasquiteliketheoldone,andpeo-plesaid,"Why,yonderisthemillonthehill,proudtolookat!
"Butthismillwasbetterarranged,moreuptodatethanthelast,sothatprogressmightbemade.Theoldbeamshadbecameworm-eatenandspongy-theylayindustandashes.Thebodyofthemilldidnotriseoutofthedustastheyhadbelieveditwoulddo:
theyhadtakenthewordsliterally,andallthingsarenottobetakenliterally.
风车
山上有一个风车。
它的样子很骄傲,它自己也真的感到很骄傲。
“我一点也不骄傲!
”它说,“不过我的里里外外都很明亮。
太阳和月亮照在我的外面,也照着我的里面。
我还有混合蜡烛、鲸油烛和牛油烛。
我敢说我是明亮的。
我是一个有思想的人;我的构造很好,一看就叫人感到愉快。
我的怀里有一块很好的磨石;我有四个翅膀——它们生在我的头上,恰恰在我的帽子底下。
雀子只有两个翅膀,而且只生在背上。
“我生出来就是一个荷兰人;这点可以从我的形状看得出来——‘一个飞行的荷兰人’。
我知道,大家把这种人叫做‘超自然’的东西,但是我却很自然。
我的肚皮上围着一圈走廊,下面有一个住室——我的‘思想’就藏在这里面。
别的‘思想’把我一个最强大的主导‘思想’叫做‘磨坊人’。
他知道他的要求是什么,他管理面粉和鼓子。
他也有一个伴侣:
名叫‘妈妈’。
她是我的真正的心。
她并不傻里傻气地乱跑。
她知道自己要求什么,知道自己能做些什么。
她像微风一样温和,像暴风雨一样强烈。
她知道怎样应付事情,而且她总会达到自己的目的。
她是我的温柔的一面,而‘爸爸’却是我的坚强的一面。
他们是两个人,但也可以说是一个人。
他们彼此称为‘我的老伴’。
“这两个人还有小孩子——小‘思想’。
这些‘小思想’也能长大成人。
这些小家伙老是闹个不休!
最近我曾经严肃地叫‘爸爸’和孩子们把我怀里的磨石和轮子检查一下。
我希望知道这两件东西到底出了什么毛病,因为我的内部现在是有毛病了。
一个人也应该把自己检查一下。
这些小家伙又在闹出一阵可怕的声音来。
对我这样一个高高立在山上的人说来,这的确是太不像样子了。
一个人应该记住,自己是站在光天化日之下,而在光天化日之下,一个人的毛病是一下子就可以看出来的。
“我刚才说过,这些小家伙闹出可怕的声音来。
最小的那几个钻到我的帽子里乱叫,弄得我怪不舒眼的。
小‘思想’可以长大起来,这一点我知道得清清楚楚。
外面也有别的‘思想’来访,不过他们不是属于我这个家族,因为据我看来,他们跟我没有共同之点。
那些没有翅膀的屋子——你听不见他们磨石的声音——也有些‘思想’。
他们来看我的‘思想’,并且跟我的‘思想’闹起所谓恋爱来。
这真是奇怪;的确,怪事也真多。
“我的身上——或者身子里——最近起了某种变化:
磨石的活动有些异样。
我似乎觉得‘爸爸’换了一个‘老伴’:
他似乎得到了一个脾气更温和、更热情的配偶——非常年轻和温柔。
但人还是原来的人,只不过时间使她变得更可爱,更温柔罢了。
不愉快的事情现在都没有了,一切都非常愉快。
“日子过去了,新的日子又到来了。
时间一天一天地接近光明和快乐,直到最后我的一切完了为止——但不是绝对地完了。
我将被拆掉,好使我又能够变成一个新的、更好的磨坊。
我将不再存在,但是我将继续活下去!
我将变成另一个东西,但同时又没有变!
这一点我却难得理解,不管我是被太阳、月亮、混合烛、兽烛和蜡烛照得怎样‘明亮’。
我的旧木料和砖土将会又从地上立起来。
“我希望我仍能保持住我的老‘思想’们:
磨坊里的爸爸、妈妈、大孩和小孩——整个的家庭。
我把他们大大小小都叫做‘思想的家属’,因为我没有他们是不成的。
但是我也要保留住我自己——保留住我胸腔里的磨石,我头上的翅膀,我肚皮上的走廊,否则我就不会认识我自己,别人也不会认识我,同时会说:
‘山上有一个磨坊,看起来倒是蛮了不起,但是也没有什么了不起。
’”
这是磨坊说的话。
事实上,它说的比这还多,不过这是最重要的一部分罢了。
日子来,日子去,而昨天是最后的一天。
这个磨坊着了火。
火焰升得很高。
它向外面燎,也向里面燎。
它舔着大梁和木板。
结果这些东西就全被吃光了。
磨坊倒下来了,它只剩下一堆火灰。
烧过的地方还在冒着烟,但是风把它吹走了。
磨坊里曾经活着过的东西,现在仍然活着,并没有因为这件意外而被毁掉。
事实上它还因为这个意外事件而得到许多好处。
磨坊主的一家——一个灵魂,许多“思想”,但仍然只是一个思想——又新建了一个新的、漂亮的磨坊。
这个新的跟那个旧的没有任何区别,同样有用。
人们说:
“山上有一个磨坊,看起来很像个样儿!
”不过这个磨坊的设备更好,比前一个更近代化,因为事情总归是进步的。
那些旧的木料都被虫蛀了,潮湿了。
现在它们变成了尘土。
与它起初想象的完全相反,磨坊的躯体并没有重新站起来。
这是因为它太相信字面上的意义了,而人们是不应该从字面上看一切事情的意义的。
这个小品,发表在哥本哈根1865年出版的《新的童话和故事集》第2卷第3部里。
这是一篇即兴之作。
安徒生在手记中写道:
“在苏洛和荷尔斯但堡之间的那条路上有一座风车。
我常常在它旁边走过。
它似乎一直要求在一篇童话中占一席位,因而它现在就出场了。
”旧的磨坊坍塌了,在原地又建立起了一个新的。
两者“没有任何区别,同样有用。
”但新的“更近代化,因为事情总是进步的。
”所以区别是存在的,但旧的磨坊不相信,“这是因为它太相信字面上的意义了,而人们是不应该从字面上看一切事情的意义的,”否则就会变成“自欺欺人”。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- THE WINDMILL