昭公昭公二十七年作文.docx
- 文档编号:9443501
- 上传时间:2023-02-04
- 格式:DOCX
- 页数:7
- 大小:20.32KB
昭公昭公二十七年作文.docx
《昭公昭公二十七年作文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《昭公昭公二十七年作文.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
昭公昭公二十七年作文
昭公·昭公二十七年
原文经二十有七年春,公如齐。
公至自齐,居于郓。
夏四月,吴弑其君僚。
楚杀其大夫郤宛。
秋,晋士鞅、宋乐祁犁、卫北宫喜、曹人、邾人、滕人会于扈。
冬十月,曹伯午卒。
邾快来奔。
公如齐。
公至自齐,居于郓。
传二十七年春,公如齐。
公至自齐,处于郓,言在外也。
吴子欲因楚丧而伐之,使公子掩余、公子烛庸帅师围潜。
使延州来季子聘于上国,遂聘于晋,以观诸侯。
楚莠尹然,工尹麇帅师救潜。
左司马沈尹戌帅都君子与王马之属以济师,与吴师遇于穷。
令尹子常以舟师及沙汭而还。
左尹郤宛、工尹寿帅师至于潜,吴师不能退。
吴公子光曰:
「此时也,弗可失也。
」告鱄设诸曰:
「上国有言曰:
『不索何获?
』我,王嗣也,吾欲求之。
事若克,季子虽至,不吾废也。
」鱄设诸曰:
「王可弑也。
母老子弱,是无若我何。
」光曰:
「我,尔身也。
」夏四月,光伏甲于堀室而享王。
王使甲坐于道,及其门。
门阶户席,皆王亲也,夹之以铍。
羞者献体改服于门外,执羞者坐行而入,执铍者夹承之,及体以相授也。
光伪足疾,入于堀室。
鱄设诸置剑于鱼中以进,抽剑剌王,铍交于胸,遂弑王。
阖庐以其子为卿。
季子至,曰:
「苟先君废无祀,民人无废主,社稷有奉,国家无倾,乃吾君也。
吾谁敢怨?
哀死事生,以待天命。
非我生乱,立者从之,先人之道也。
」覆命哭墓,复位而待。
吴公子掩余奔徐,公子烛庸奔钟吾。
楚师闻吴乱而还。
郤宛直而和,国人说之。
鄢将师为右领,与费无极比而恶之。
令尹子常贿而信谗,无极谮郤宛焉,谓子常曰:
「子恶欲饮子酒。
」又谓子恶:
「令尹欲饮酒于子氏。
」子恶曰:
「我,贱人也,不足以辱令尹。
令尹将必来辱,为惠已甚。
吾无以酬之,若何?
」无极曰:
「令尹好甲兵,子出之,吾择焉。
」取五甲五兵,曰:
「置诸门,令尹至,必观之,而从以酬之。
」及飨日,帷诸门左。
无极谓令尹曰:
「吾几祸子。
子恶将为子不利,甲在门矣,子必无往。
且此役也,吴可以得志,子恶取赂焉而还,又误群帅,使退其师,曰:
『乘乱不祥。
』吴乘我丧,我乘其乱,不亦可乎?
」令尹使视郤氏,则有甲焉。
不往,召鄢将师而告之。
将师退,遂令攻郤氏,且爇之。
子恶闻之,遂自杀也。
国人弗爇,令曰:
「爇郤氏,与之同罪。
」或取一编菅焉,或取一秉秆焉,国人投之,遂弗也。
令尹炮之,尽灭郤氏之族党,杀阳令终与其弟完及佗与晋陈及其子弟。
晋陈之族呼于国曰:
「鄢氏、费氏自以为王,专祸楚国,弱寡王室,蒙王与令尹以自利也。
令尹尽信之矣,国将如何?
」令尹病之。
秋,会于扈,令戍周,且谋纳公也。
宋、卫皆利纳公,固请之。
范献子取货于季孙,谓司城子梁与北宫贞子曰:
「季孙未知其罪,而君伐之,请囚,请亡,于是乎不获。
君又弗克,而自出也。
夫{山乙}无备而能出君乎?
季氏之复,天救之也。
休公徒之怒,而启叔孙氏之心。
不然,岂其伐人而说甲执冰以游?
叔孙氏惧祸之滥,而自同于季氏,天之道也。
鲁君守齐,三年而无成。
季氏甚得其民,淮夷与之,有十年之备,有齐、楚之援,有天之赞,有民之助,有坚守之心,有列国之权,而弗敢宣也,事君如在国。
故鞅以为难。
二子皆图国者也,而欲纳鲁君,鞅之愿也,请从二子以围鲁。
无成,死之。
」二子惧,皆辞。
乃辞小国,而以难复。
孟懿子、阳虎伐郓。
郓人将战,子家子曰:
「天命不慆久矣。
使君亡者,必此众也。
天既祸之,而自福也,不亦难乎?
犹有鬼神,此必败也。
乌呼!
为无望也夫,其死于此乎!
」公使子家子如晋,公徒败于且知。
楚郤宛之难,国言未已,进胙者莫不谤令尹。
沈尹戌言于子常曰:
「夫左尹与中厩尹莫知其罪,而子杀之,以兴谤讟,至于今不已。
戌也惑之。
仁者杀人以掩谤,犹弗为也。
今吾子杀人以兴谤,而弗图,不亦异乎?
夫无极,楚之谗人也,民莫不知。
去朝吴,出蔡侯朱,丧太子建,杀连尹奢,屏王之耳目,使不聪明。
不然,平王之温惠共俭,有过成、庄,无不及焉。
所以不获诸侯,迩无极也。
今又杀三不辜,以兴大谤,几及子矣。
子而不图,将焉用之?
夫鄢将师矫子之命,以灭三族,国之良也,而不愆位。
吴新有君,疆埸日骇,楚国若有大事,子其危哉!
知者除谗以自安也,今子爱谗以自危也,甚矣其惑也!
」子常曰:
「是瓦之罪,敢不良图。
」九月己未,子常杀费无极与鄢将师,尽灭其族,以说于国。
谤言乃止。
冬,公如齐,齐侯请飨之。
子常子曰:
「朝夕立于其朝,又何飨焉?
其饮酒也。
」乃饮酒,使宰献,而请安。
子仲之子曰重,为齐侯夫人,曰:
「请使重见。
」子家子乃以君出。
十二月,晋籍秦致诸侯之戍于周,鲁人辞以难。
译文二十七年春季,昭公到齐国去。
昭公从齐国回来,住在郓地,这是说住在国都以外。
吴王想要借楚国有丧事的机会进攻楚国,派公子掩馀、公子烛庸领兵包围潜地,派延州来季子到中原各国聘问。
季子到晋国聘问,以观察诸侯的态度。
楚国的莠尹然、工尹麇领兵救援潜地,左司马沈尹戌率领都邑亲兵和王马的部属增援部队,和吴军在穷地相遇。
令尹子常带着水军到了沙汭而回来,左尹郤宛、工尹寿领兵到达潜地,吴军不能撤退。
吴国的公子光说:
这是机会,不能失去了。
告诉鱄设诸说:
中原的国家有话说:
‘不去寻求,哪里能够得到王位。
’我是王位的继承人,我就要寻求。
事情如果成功,季子虽然来到,也不能废掉我。
鱄设诸说:
君王是可以杀掉的。
但是我母亲老了,儿子还小,我拿他们没有办法。
公子光说:
我,就是你。
夏季,四月,公子光在地下室埋伏甲士而设享礼招待吴王。
吴王让甲士坐在道路两旁,一直到大门口。
大门、台阶、里门、坐席上,都是吴王的亲兵,手持短剑护卫在吴王两旁,端菜的人在门外先脱光衣服再换穿别的衣服,端菜的人膝行而入,持剑的人用剑夹着他,剑尖几乎碰到身上,然后才递给上菜的人。
公子光假装有病,躲进地下室,鱄设诸把剑放在鱼肚子里然后进入,抽出剑猛刺吴王,两旁亲兵的短剑也交叉刺进了鱄设诸的胸膛,结果还是杀死了吴王。
阖庐让鱄设诸的儿子做了卿。
季子到达,说:
如果先君没有废弃祭祀,百姓没有废弃主子,土地和五谷之神有人奉献,国家和家族没有颠覆,他就是我的国君。
我敢怨恨谁?
哀痛死去的,事奉活着的,以等待天命。
不是我发起了动乱,谁立为国君,我就服从谁,这是先代的常法。
到坟墓前哭泣复命,回到自己原来的官位上等待命令。
吴国的公子掩馀逃奔徐国,公子烛庸逃亡钟吾,楚军听说吴国发生动乱就收兵返回。
郤宛正直而和善,国内的人们都喜欢他。
鄢将师做右领,和费无极勾结,憎恨郤宛。
令尹子常贪求财物而相信诬蔑人的话,费无极就诬陷郤宛,对子常说:
郤宛要请您喝酒。
又对郤宛说:
令尹要到您家里去喝酒。
郤宛说:
我是下贱的人,不足以让令尹到这里来。
令尹如果真想要前来,赐给我的恩惠就太大了。
我没有东西奉献,怎么办?
费无极说:
令尹喜欢皮甲武器,您拿出来,我来挑选。
选取了五领皮甲,五种武器,说:
放在门口,令尹到来,一定要观看,就乘机献给他。
等到举行享礼的那一天,郤宛把皮甲武器放在门边的帐幔里,费无极对令尹说:
我几乎让您遭祸,郤宛打算对您不利,皮甲和武器都放在门口了。
您一定不要去!
况且这次潜地的战役,本来楚国可以得志于吴国,郤宛受了贿赂而回来,又贻误了将领们,让他们退兵,说‘乘人动乱而进攻,不吉祥’。
吴国乘我们有丧事,我们乘他们的动乱,不也是可以的吗?
令尹让人到郤氏那里看动静,就看到有皮甲和武器在门口。
令尹不去郤家了,便召见鄢将师并把情况告诉他,鄢将师退下,就下令攻打郤氏,并且放火烧了他的家。
郤宛听到消息,就自杀了。
国内的人们不肯放火,鄢将师下令说:
不烧郤家,和他同罪。
有人拿着一张席子,有人拿着一把稻草,国内的人们都拿去扔掉,因此没有烧着,令尹派人烧了郤家,把郤氏的族人、亲属全都消灭,杀了阳令终和他的弟弟完及佗,还杀了晋陈和他的子弟。
晋陈的族人在国都里喊叫说:
鄢氏、费氏以君王自居,专权而祸乱楚国,削弱孤立王室,蒙蔽君王和令尹来为自己牟利。
令尹全都相信他们了,国家将要怎么办?
令尹很担心。
秋季,晋国士鞅、宋国乐祁犁、卫国北宫喜、曹人、邾人、滕人在扈地会见,这是为了命令去成周戍守,同时商量送回昭公。
宋国、卫国都认为送回昭公对自己国家有利,坚决地请求。
范献子在季孙那里取得了财礼,对司城子梁和北宫贞子说:
季孙还不知道他自己的罪过,而国君攻打他,他请求囚禁、请求逃亡,在当时都得不到同意。
国君又没有战胜他,就自己出国了,难道没有防备而能赶走国君吗?
季氏恢复原来的职位,是上天挽救了他,止息了昭公亲兵的愤怒,启发了叔孙氏的心意。
不是这样,难道那些人攻打别人反而脱下皮甲手拿箭筒在那里玩?
叔孙氏害怕祸难的泛滥,因而自愿和季氏站在一边,这是上天的意志。
鲁国的国君请求齐国帮助,三年没有成功。
季氏很受百姓的拥护,淮夷亲附他,有打十年的准备,有齐国、楚国的支援,有上天的赞助,有百姓的帮助,有坚守的决心,有诸侯一样的权势,但没有敢把事情公开,事奉国君像在国内一样。
所以鞅认为难办。
您二位都是为国家考虑的人,想要送回鲁国国君,这也是鞅的愿望。
请跟随您二位去包围鲁国,如果不成功,我就为此而死。
这二位害怕,都辞谢了。
于是就辞退小国,而答复晋国说事情不好办。
孟懿子、阳虎进攻郓地,郓地人准备迎战。
子家子说:
天命无可怀疑已经很久了,让国君逃亡的,一定就是这批人。
上天已经降祸于国君,而要自己求福,不也是很困难吗?
如果有鬼神,这一战必然失败。
啊!
没有希望了吧!
恐怕要死在这里了吧!
昭公派子家子到晋国去。
昭公的亲兵在且知被打败。
楚国郤宛的祸难,国内的怨言没有停止,进胙肉的人无不指责令尹,沈尹戌对令尹子常说:
左尹和中厩尹,没有人知道他们的罪过,而您杀了他们,招致指责,到现在没有停止。
戌很怀疑:
仁爱的人杀了人来掩盖指责,他还不干呢,现在您杀了人来招致指责,而不考虑补救办法,不也很奇怪吗?
那个费无极,是楚国的坏人,百姓没有不知道的。
去掉朝吴、赶走蔡侯朱、丧失太子建、杀害连尹伍奢,遮蔽君王的耳目,让他听不清看不明。
如果不是这样,平王的温和仁慈,恭敬节俭,有超过成王、庄王而没有不及他们的地方。
所以还得不到诸侯的拥戴,是由于接近了费无极。
现在又杀了三个无罪的人,招致了极大的指责,几乎要牵涉到您身上了。
而您不去想办法,哪里还用得着您?
鄢将师假传您的命令,消灭了三个家族。
这三个家族,都是国家杰出的良材,在位没有过错。
吴国新近立了国君,边境一天天紧张。
楚国如果发生战事,您恐怕危险了!
聪明人消除诬陷来使自己安定,现在您喜欢谗人来使自己危险,您的昏庸也太过份了!
令尹子常说:
这是我的罪过,岂敢不好好想一下!
九月十六日,令尹子常杀了费无极和鄢将师,把他们的族人全部消灭了,来让国内的人们高兴,于是怨谤的言论就停止了。
冬季,昭公到齐国去,齐景公请求设享礼招待他。
子家子说:
每天早晚都在他的朝廷上,又设享礼干什么?
还是喝酒吧。
于是就喝酒,让宰臣向昭公敬酒,自己却请求退席。
子仲的女儿名叫重,是齐景公的夫人,齐景公说:
请让重出来见您。
子家子就带着昭公出去了。
十二月,晋国的籍秦把诸侯的戍卒送到成周,鲁国人用发生祸难为理由,辞谢不去。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 昭公昭公二十 七年 作文