新视野大学英语4句子翻译.docx
- 文档编号:9388657
- 上传时间:2023-02-04
- 格式:DOCX
- 页数:14
- 大小:25.50KB
新视野大学英语4句子翻译.docx
《新视野大学英语4句子翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新视野大学英语4句子翻译.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
新视野大学英语4句子翻译
Unit1
1.Ifyoumoveintoanyplaceotherthanyourownprivatehome,makesureyouknowwhattherulesareaboutpetsifyouhaveone.
原题答案:
出入除自己家以外的任何场所时,如果你带有宠物,一定要了解有关宠物的规定。
出入除自己家以外的任何场所时,如果你带有宠物,一定要了解相关规定。
2.Somewomencouldhavemadeagoodsalaryinjobinsteadofstayingathome,buttheydecidednottoworkforthesakeofthefamily.
原题答案:
。
对于这些女性而言不赋闲在家,〔选择〕工作挣钱完全可以,但为了家庭她们〔只能〕放弃了。
3.Howcanyoujustifysuchrudeness?
Youwillpayheavilyforthatbecausetheyhavesuedyoufordamagingtheirgoodname.
原题答案:
你怎么为这样粗鲁的行为辩护?
你将会为此付出沉重的代价.因为他们已经以诋毁名誉的罪名起诉你了。
你怎么能为这般无礼的行为辩护?
他们已经以诋毁名誉为由起诉了,你将为此付出惨痛的代价。
4.Criticismcanbeofgreatuse:
wemaynotlikeitatthetime,butitcanspurusontogreaterthings.
原题答案:
批评有其重要作用:
我们可能当时不喜欢它,但是它能激励我们去做更伟大的事情。
批评的作用十分重要:
我们当时可能不喜,但它能激励我们完成更大的事业。
5.Hisunpromisingbehavior,towhichthepublicobjected.lefthimbankruptemotionallyandfinancially.
原题答案:
他毫不让步的行为遭到公众的反对。
这使得他陷入了精神上崩溃、经济上破产的境地。
他毫不让步的行为遭到公众反对。
这令他精神上一蹶不振、经济上身无分文。
6.Evenifyoufail,don'tletfailureharmyou,don'tletfailuretakeover.Rememberfailureisanecessarystepinlearning:
itisnottheendofyourlearning,butthebeginning
原题答案:
即使你失败了,也不要被失败伤害,更不要被失败左右。
记住:
失败是学习过程中必要的一步,它不是学习的完毕,而是学习的开始。
纵使失败,拒绝伤害,更不要为其左右,〔请〕记住,失败是学习过程中必要的一步,它不是学习的终点,而是〔新的〕起点。
Unit2
1.IftherehadbeennoCharlieChaplin,thehistoryofworldcinemawouldhavebeendifferent.
原题答案:
如果没有查理·卓别林,世界电影史就会不一样了。
假如没有查理·卓别林,世界电影史将改写。
2.Itwasareliefthathishardworkeventuallygavehimtheresultthathehadlongdesired:
Hesuccessfullydiscoveredthecauseofthedisease.
原题答案:
令人感到宽慰的是,他的努力最终给予了他长期渴望的结果——他成功地发现了这种疾病的原因。
所幸〔所有〕努力终得偿所愿——他成功发现病发原因。
3.CharlieChaplinwasoneofthegreatestandmostwidelylovedmoviestars.FromTheTramptoModemTimes,hemademanyofthefunniestandmostpopularfilmsofhistime.Hewasbest
knownforhischaracter,theyouthfulandlovableLittleTramp.
原题答案:
查理·——年轻可爱的小流浪汉。
查理·卓别林是最伟大、最广受热爱的电影明星之一。
从《流浪汉》到《摩登时代》。
他拍摄了那个年代最有趣、最受欢迎的电影。
最知名的〔角色〕是他所扮演的一个人物——年轻可爱的小流浪汉。
4.Chaplinwasanimmenselytalentedman:
Withinonlytwoyearsofhisfirstappearanceinmotionpicturesin1914,hebecameoneofthebest-knownpersonalitiesinthenation.
原题答案:
卓别林是一个才能非凡的人:
自他1914年第一次在电影中出现,两年时间内他就成了这个国家最有名的人物之一。
卓别林才艺非凡:
自1914年在电影中首次亮相,两年内就成为了该国内大名鼎鼎的人物之一。
5.CharlieChaplinhadanimpactoneveryone'slifeintheearly20thcentury.Hemademorepeoplelaughthananyothermanwhoeverlivedandchangedthewaypeoplelookedattheworld.
原题答案:
查理·卓别林对20世纪初期每个人的生活都产生了影响.与有史以来的任何人相比.他让更多的人欢笑.改变了人们看待这个世界的方式。
查理·卓别林影响了20世纪初每个人的生活,与有史以来的其他人相比,他让更多人欢笑并让他们改变了看待世界的方式。
6.OnChristmasDayin1977CharlieChaplinpassedaway.Heleftbehindfamilyandfriendssaddenedbyhisdeath,andmillionsoffansworldwide.
原题答案:
1977年,查理·卓别林在圣诞节那天去世了,身后留下了悲伤的家人和朋友,以与全世界数以百万计的影迷。
查理·卓别林在1977年的圣诞节那天过世,身后留下了悲伤的亲友,以与世界各地数百万的影迷。
Unit3
1.Themanisreportedtohavesaidinprivatethat"wearebeingmadefoolsofbymanyofourclients,soweareentitledtohavethembowtousaspensation."
原题答案:
据报道这个男子曾在私下说:
“许多救济对象在欺骗我们.因此.作为补偿.我们有权让他们对我们点头哈腰.〞
据报道该男子曾私下透露:
“我们的救济对象中许多人未说实情,所以我们有权让他们点头哈腰作为补偿。
〞
2.Afterconsideringyourbackgroundandexperience,weregrettoinformyouthatwedon'thaveanappropriatejobopportunityforyouatcurrentstage.
原题答案:
我们考虑了你的背景与经历.很遗憾地告诉你,我们目前没有适合你的工作机会.
考虑了你的背景与经历后我们〔只能〕很遗憾地告诉你,目前〔并〕没有适合的工作机会。
3.IfailedtotakemycuefromOscar.Instead,Italkedbacktothewoman,whoturnedouttobe
ournewmanager.
原题答案:
我没能按奥斯卡的暗示去做,相反,我反驳了那个妇女.结果她竟然是我们的新经理.
我并没遵照奥斯卡的暗示办事,相反反驳了那位女士,〔结果〕她竟然是我们的新经理。
4.Thereneedstobesomeonewhocanactasachampionfortherightsofthepoorbecausethe
systemsoeasilylendsitselftoabuse.
原题答案:
需要有人来充当穷人权利的保卫者,因为这一体制太容易被滥用。
因为这一体制太容易遭到滥用,〔所以〕需要人充当穷苦人利的保卫者。
5.1calledthepoliceforhelpaftermycarbrokedownonthefreeway.Twentyminuteslater,they
cametomyrescue.
原题答案:
我的车子在高速公路上抛锚后,我打向警察求助,20分钟后他们赶来帮我。
我的车在高速公路上抛锚后用〔只得〕向警察求助,20分钟后他们赶来帮我。
6.Hewaspassionateforart,buthewentthroughtremendouspain-painofpovertyandmisunderstanding.
原题答案:
他热爱艺术,却经受了巨大的痛苦——贫穷与误解。
他热爱艺术,却〔因此〕遭受巨大的打击——来自贫穷和误解的痛苦。
Unit4
developing countries see information technologies as a means to accelerate their economy, but some lack experience in weighing costs and choosing between technologies.
原题答案:
开展中国家认为信息技术是促进经济开展的途径,但一些国家在估算本钱与选择技术方面缺乏经验。
开展中国家将信息技术视为促进经济开展的途径,但他们中有些在估算本钱与选择技术方面经验不足。
world is said to have about 3,000 times as much groundwater as water it has in rivers and
lakes, and groundwater is far cleaner.
原题答案:
据说地球拥有的地下水量大约是其拥有的河流和湖泊水量的三千倍,而且地下水要干净得多。
据说地球有的地下水水量大约是其河流和湖泊水量的三千倍,而且干净得多。
3. Anyone can take good photos——it's just a matter of being in the right place at the right time.
原题答案:
任何人都能照出好照片——问题只是你是否在适宜的时间和地点。
人人皆是摄影师——只是需要天时地利。
4. By installing puters in their schools and libraries, the munity leaders demonstrated
that they were determined not to lag behind in technology.
原题答案:
通过在他们的学校和图书馆安装计算机,这些社区的领导们明确他们决心不在技术上落后。
这些社区的领导通过在各自学校和图书馆安装计算机的方式明确不在技术上落后的决心。
5. When he started the pany, he thought he'd be able to cruise alongside the top businesses in the market, but he is disappointed because he hasn't yet succeeded.
原题答案:
当他开始创办这家公司时,他想他将能在市场上与那些顶级公司并驾齐驱,可是他现在失望了,因为他没有成功。
起初创办公司时,他想着和市场上的顶级企业并驾齐驱,但因为未能成功而备受挫折。
6. A Florida couple is building what they say will be the homeof the future, one strong enough
to withstand hurricanes, yet gentle enough to blend in with the environment.
原题答案:
佛罗里达的一对夫妇在建造一座他们称之为未来之家的房子,它既能抵御咫风,又与 周围环境十分协调。
佛罗里达的一对夫妻正在建造一栋由其称为未来之家的建筑物,它既能抵御飓风又能与周围环境融为一体。
Unit5
1. The new mechanism is not so effective as they had expected, for months passed and there has been no big improvement in management efficiency.
原题答案:
新的机制并不像他们预期的那样有效,因为数月过去了,但管理效率并没有明显改良。
新机制并不像原先预期的一样有效,〔即使〕数月已过,管理效率也没有明显提升。
2. I don't want to scare you unnecessarily, but you might as well face facts and look at a few
numbers.
原题答案:
我不想不必要地吓唬你,可你最好还是面对事实,看看一些数字吧。
我不想不必要地恐吓,但你最好面对现实看看这些数据。
3. Loneliness is marked by a sense of isolation. Solitude, on the other hand, is a state of being
alone without being lonely and can lead to self-awareness.
原题答案:
孤独的特点是一种与世隔绝感,而独居如此是独自一人却不感到寂寞的状态,它能引发自我意识。
孤独是种被孤立的感觉。
独处如此是另一方面的概念,独自一人而未感寂寞的状态,它出于自我意识。
4. Loneliness is a negative state. One feels that something is missing. It is possible to be with
people and still feel lonely——perhaps the bitterest form of loneliness.
原题答案:
孤独是一种消极的状态,你会感到失去了某种东西。
你可能与别人在一起仍然感到孤独——这也许是孤独最痛苦的形式。
孤独是种消极的状态。
人会感觉某样事物怅然假如失。
〔甚至〕可能跟他人一起仍觉孤独——或许这才是孤独最强烈的形式。
5. Solitude is a positive state of engagement with oneself. Solitude is desirable, a state of being
alone where you provide yourself wonderful and sufficient pany.
原题答案:
独居是一种与自我相约的积极的状态。
独居是值得向往的,是独自一人、享受自我愉快而又充实的陪伴的一种状态。
独处是一种自我接触的积极状态。
〔所以〕独处是可取的,一种给你自己提供美妙又充实陪伴的状态。
says that loneliness can occur even amid panions if one's heart is not open to
them.
原题答案:
梭罗说,一个人即使身处同伴之中,如果不对他们敞开心扉,仍会感到孤独。
梭罗说一个人假如不敞开心扉,甚至身处同伴之中也会感到孤独。
Unit6
you were offered a bribe in exchange for a promise, what would you do——receive it or stand by your principles?
原题答案:
假设有人向你行贿,要换取一种承诺,你会怎么做?
是承受呢,还是坚持自己的原如此?
假设有人向你行贿以换取某种承诺,你会做什么〔选择〕——承受抑或坚守原如此?
2. Nowadays, people wouldn't put up with those terrible circumstances, but in those days it was accepted as a fact of life.
原题答案:
现在人们不会忍受那些糟糕的境况,可是在那些日子里却只能承受那样的现实。
现如今大众不愿忍受窘境,但那时却是公认的生活现状。
3. Cheating in various forms is on the increase in colleges and universities, and I have lost count
of the number of students who were caught cheating this semester.
原题答案:
大学校园里形形色色的作弊现象越来越多,我已不记得这学期有多少学生因作弊而被捉住了。
大学里作弊手段越来越多目不暇接,我已记不得这学期多少学生因作弊被抓。
4. Mr. Aichi had to withdraw himself from the petition for the position of state governor
when it was revealed that he had been on the take.
原题答案:
当艾奇先生被披露曾受贿时,他不得不退出州长职位的竞争。
当艾奇先生被披露受贿时他迫不得已推出州长之位的竞选。
5. While originally he had been fully in support of the reform policies, later he began to attack
the reform movement.
原题答案:
虽然他原先完全支持改革政策,可后来却开始抨击这场改革运动了。
起初〔虽然〕他完全支持改革政策,〔但〕后来〔却〕开始抨击这场改革运动。
6. The professor definitely will not agree with the point that the translation amounted to little
more than looking up words in dictionaries.
原题答案:
这位教授肯定不会同意翻译根本是在词典里查生词的观点。
这位教授绝不会赞同翻译只是在词典里查生词的〔片面〕观点。
Unit7
a responsible manufacturer, we are more than concerned about the environment; we are
actively involved in environmental protection.
原题答案:
作为一个负责的生产厂家,我们不仅仅关注环境;我们还积极参与环境保护。
作为一个负责任的制造商,我们不仅关心环境,还积极参与环境保护。
course, she (too) eventually left to get married, but I could say for sure that she was nothing
less than dedicated and never allowed her professional priorities to be distracted.
原题答案:
当然,她最后还是离开,去结婚了,但我敢肯定的是:
她对工作尽职尽责,从不允许自己的职业重点受到影响。
当然她最后还是离开而去结婚了,但我敢肯定的是:
她十分敬业,绝不允许工作优先级受到影响。
than academic success, what has been your greatest achievement to date?
原题答案:
除了学业上的成绩,你迄今为止最大的成就是什么?
除了学业上的成绩,你迄今为止的最高成就是什么?
and experiments are carried out in order to test or shed light on some theory,
and only those observations considered relevant to that task should be recorded.
原题答案:
观察和实验的目的是为了验证或说明某些理论,只有那些被视为与任务相关的观察才应该被记录下来。
〔我们〕为了验证或说明一些理论而进展观察和实验,〔所以〕只有被判定与课题相关的观察报告才会记录下来。
they are now, black people are descended from Africans, but over the centuries
their genetic heritage has bee diversified and plicated because of various reasons.
原题答案:
不管现在身处何地,黑人都是非洲人的后裔,但是数百年来,由于种种原因,他们的遗传基因已经变得多样化且非常复杂。
不论身处何地,黑人都是非洲人民的后裔,但由于种种原因他们的遗传基因经过数百年,已经变得多样且错综复杂。
effect, they agreed to the view that the very change in law brings about a change in the
nature of society and humanrelationships within it.
原题答案:
实际上,他们都同意这种观点:
法律的变化引起了社会本质的变化以与社会中人与人之间关系的变化。
实际上,他们都同意这种观点:
法律的变化带来社会本质的变化与人际关系的变化。
Unit8
1. I don't mind their disapproving of my plan, but, in my heart, I still want their support.
原题答案:
我不在乎他们否认我的计划,但在内心深处我仍渴望得到他们的支持。
他们否认我的计划我并不在意,但在我内心深处仍渴望他们的支持。
2. Peter announced that he had no
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 新视野 大学 英语 句子 翻译