古文背诵.docx
- 文档编号:9388218
- 上传时间:2023-02-04
- 格式:DOCX
- 页数:28
- 大小:36.55KB
古文背诵.docx
《古文背诵.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《古文背诵.docx(28页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
古文背诵
古
文
背
诵
1.诫子书......................................3-4
2.陋室铭......................................5-7
3.爱莲说......................................8-10
4.马说......................................11-13
5.桃花源记..................................14-19
6.醉翁亭记..................................20-24
7.青玉案·元夕..............................25-26
8.木兰诗....................................27-28
9.将进酒·君不见............................29-30
10.丰乐亭记.................................31-33
诫子书
作者:
诸葛亮(汉)
原文
夫君子之行,静以修身,俭以养德。
非澹泊无以明志,非宁静无以致远。
夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。
淫慢则不能励精,险躁则不能冶性。
年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及!
译文
君子的行为操守,从宁静来提高自身的修养,以节俭来培养自己的品德。
不恬静寡欲无法明确志向,不排除外来干扰无法达到远大目标。
学习必须静心专一,而才干来自学习。
所以不学习就无法增长才干,没有志向就无法使学习有所成就。
放纵懒散就无法振奋精神,急躁冒险就不能陶冶性情。
年华随时光而飞驰,意志随岁月而流逝。
最终枯败零落,大多不接触世事、不为社会所用,只能悲哀地坐守着那穷困的居舍,其时悔恨又怎么来得及?
注释
诫:
警告,劝人警惕。
夫(fú):
段首或句首发语词,引出下文的议论,无实在的意义。
君子:
品德高尚的人。
指操守、品德、品行。
修身:
个人的品德修养。
养德:
培养品德。
澹(dàn)泊:
也写做“淡泊”,清静而不贪图功名利禄。
内心恬淡,不慕名利。
清心寡欲。
明志:
表明自己崇高的志向。
宁静:
这里指安静,集中精神,不分散精力。
致远:
实现远大目标。
才:
才干。
广才:
增长才干。
成:
达成,成就。
慆(tāo)慢:
漫不经心。
慢:
懈怠,懒惰。
励精:
尽心,专心,奋勉,振奋。
险躁:
冒险急躁,狭隘浮躁,与上文“宁静”相对而言。
冶性:
陶冶性情。
与:
跟随。
驰:
疾行,这里是增长的意思。
日:
时间。
去:
消逝,逝去。
遂:
于是,就。
枯落:
枯枝和落叶,此指像枯叶一样飘零,形容人韶华逝去。
多不接世:
意思是对社会没有任何贡献。
接世,接触社会,承担事务,对社会有益。
有“用世”的意思。
穷庐:
破房子。
将复何及:
又怎么来得及。
淫慢:
过度的享乐,懈怠。
淫:
过度。
▲
陋室铭
作者:
刘禹锡(汉)
原文:
山不在高,有仙则名。
水不在深,有龙则灵。
斯是陋室,惟吾德馨。
苔痕上阶绿,草色入帘青。
谈笑有鸿儒,往来无白丁。
可以调素琴,阅金经。
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
孔子云:
“何陋之有?
”
译文:
山不在于高,有了仙人就成了名山。
水不在于深,有了龙就成为有灵力的水了。
这是简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不觉得简陋了)。
苔藓碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。
说说笑的都是博学的人,来来往往的没有无学问的人。
[1]可以弹不加装饰的琴,阅读佛经。
没有嘈杂的音乐声扰乱耳朵,没有官府的公文使身体劳累。
南阳有诸葛亮的茅庐,西蜀有扬子云的亭子。
孔子说:
"有什么简陋的呢?
"
注释
陋室:
简陋的屋子。
铭:
古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,叫“铭”,后来就成为一种文体。
这种文体一般都是用骈句,句式较为整齐,朗朗上口。
在:
在于,动词。
名:
出名,著名,名词用作动词。
灵(líng):
名词作动词,显得有灵气。
斯是陋室(lòushì):
这是简陋的屋子。
斯:
指示代词,此,这。
是:
表肯定的判断动词。
陋室:
简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。
惟吾德馨(xīn):
只因为(陋室铭)的铭文(就不感到简陋了)。
惟:
只。
吾:
我,这里是指(陋室铭)的铭文。
馨:
散布很远的香气,这里指(品德)高尚。
《尚书·君陈》:
“黍稷非馨,明德惟馨。
”。
苔痕上阶绿,草色入帘青:
苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。
上:
长到;入:
映入。
鸿儒(hóngrú):
大儒,这里指博学的人。
鸿:
同“洪”,大。
儒,旧指读书人。
白丁:
平民。
这里指没有什么学问的人。
调(tiáo)素琴:
弹奏不加装饰的琴。
调:
调弄,这里指弹(琴)。
素琴:
不加装饰的琴。
金经:
现今学术界仍存在争议,有学者认为是指佛经(《金刚经》),也有人认为是装饰精美的经典(《四书五经》),但就江苏教育出版社的语文书则指的是佛经(《金刚经》)而安徽考察则是后者。
金:
珍贵的。
金者贵义,是珍贵的意思,儒释道的经典都可以说是金经。
丝竹:
琴瑟、箫管等乐器的总称,“丝”指弦乐器,“竹”指管乐器。
这里指奏乐的声音。
之:
语气助词,不译。
用在主谓间,取消句子的独立性。
乱耳:
扰乱双耳。
乱:
形容词的使动用法,使……乱,扰乱。
案牍(dú):
(官府的)公文,文书。
劳形:
使身体劳累(“使”动用法)。
劳:
形容词的使动用法,使……劳累。
形:
形体、身体。
南阳:
地名,今河南省南阳市。
诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕。
诸葛亮,字孔明,三国时蜀汉丞相,著名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳卧龙岗中。
扬雄:
字子云,西汉时文学家,蜀郡成都人。
庐:
简陋的小屋子。
孔子云:
孔子说,云在文言文中一般都指说。
何陋之有:
即“有何之陋”,属于宾语前置。
之,助词,表示强烈的反问,宾语前置的标志,不译。
谈笑有鸿儒:
谈笑间都是学识渊博的人。
鸿:
大
爱莲说
作者:
周敦颐(宋)
原文:
水陆草木之花,可爱者甚蕃。
晋陶渊明独爱菊。
自李唐来,世人盛爱牡丹。
予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。
噫!
菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人?
牡丹之爱,宜乎众矣。
译文:
水上和陆地上草本木本的花中,可以喜爱的有很多。
晋代陶渊明唯独喜爱菊花。
自从唐朝以来,世上的人们很喜爱牡丹。
我唯独喜欢莲花,它从淤泥中生长出来,却不受淤泥的沾染;它经过清水的洗涤后,却不显得妖媚。
它的茎中间是贯通的,外形是笔直的,不生枝蔓,不长枝节。
香气传播得越远越清幽,它笔直洁净地立在那里,(人们)可以远远地观赏它们,却不可靠近去玩弄它。
我认为,菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵的花;莲花,是花中的君子。
唉!
(感叹词,在此作助词,以加重语气。
)对于菊花的喜爱,在陶渊明之后就很少听说了。
对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人?
对于牡丹的喜爱,人该是很多了。
注释
晋陶渊明独爱菊:
晋朝陶渊明只喜爱菊花。
陶渊明(365-427),一名潜,字元亮,自称五柳先生,世称靖节先生,东晋浔阳柴桑(现在江西省九江县)人,东晋著名诗人。
是著名的隐士。
他独爱菊花,常在诗里咏菊,如《饮酒》诗里的“采菊东篱下,悠然见南山”,向来称为名句。
自李唐来,世人甚爱牡丹:
从唐朝以来,人们很爱牡丹。
李唐,指唐朝。
唐朝的皇帝姓李,所以称为“李唐”。
世人,社会上的一般人。
唐人爱牡丹,古书里有不少记载,如唐朝李肇的《唐国史补》里说:
“京城贵游,尚牡丹……每春暮,车马若狂……种以求利,一本(一株)有直(同“值”)数万(指钱)者。
”盛:
特别,十分。
甚:
很,十分。
之:
的。
可:
值得。
者:
花。
蕃:
通“繁”多 独:
只,唯独。
自:
自从。
予(yú):
我。
之:
助词,用于主谓之间,取消句子独立性,无实际意义。
淤泥:
河沟或池塘里积存的污泥。
染:
沾染。
濯(zhuó):
洗涤。
清涟(lián):
水清而有微波,这里指清水。
妖:
妖艳。
焉:
声词,相当于现在的“啊”。
李唐:
指唐朝。
唐朝皇帝姓李所以称为“李唐”。
通:
空。
直:
挺立。
中通外直:
(它的茎)内空外直。
不蔓(màn)不枝:
不生枝蔓,不长枝节。
蔓:
名词用作动词,生枝蔓。
枝:
名词用作动词,长枝节。
香远益清:
香气远播,更加显得清芬。
远:
遥远,空间距离大, 远播,远远的传送出去。
益:
更,更加。
亭亭净植:
笔直地洁净地立在那里。
亭亭:
耸立的样子。
植:
“植”通“直”,立。
近:
靠近,走近(形容词)。
可:
只能。
亵(xiè):
亲近而不庄重。
玩:
玩弄。
谓:
认为。
隐逸者:
指隐居的人。
在封建社会里,有些人不愿意跟统治者同流合污,就隐居避世; 君子:
指品德高尚的人。
者:
……的人或物。
随着前面的名词而变化,例如:
“有黄鹤楼者”中的者意思就是……建筑 噫:
感叹词,相当于现在的"啊"。
菊之爱:
对于菊花的喜爱。
之:
语气助词,的。
(一说为“宾语提前的标志”) 鲜(xiǎn):
少。
闻:
听说。
同予者何人:
像我一样的还有什么人呢?
宜乎众矣:
(爱牡丹的)人应该是很多了。
宜乎:
当然。
宜:
应当。
众:
多。
马说
作者:
韩愈(唐)
原文:
世有伯乐,然后有千里马。
千里马常有,而伯乐不常有。
故虽有名马,祇(zhǐ)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也。
马之千里者,一食(shi)或尽粟(sù)一石(dàn)。
食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也。
是马也,虽有千里之能,食(shí)不饱,力不足,才美不外见(xiàn),且欲与常马等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食(sì)之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:
“天下无马!
”呜呼!
其真无马邪(yé)?
其真不知马也。
译文:
世上先有伯乐,然后才有千里马。
千里马常有,但是伯乐不常有。
因此即使有名贵的马,只能辱没在马夫的手里,跟普通的马一同死在槽枥之间,不以千里马著称。
日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。
饲养马的人不懂得它有能日行千里的能力而像普通的马来喂养它。
这样的马,虽然有日行千里的才能,但吃不饱,力气不足,才能和品德就显现不出来。
想要和普通的马等同尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢?
驱使千里马不能按照正确的方法;喂养它,不能够充分发挥它的才能;听千里马嘶鸣,却不能懂得它的意思,只是握着马鞭站到它的跟前,说:
"天下没有千里马!
"唉,难道(这世上)是真的没有千里马吗?
恐怕是真的不认识千里马吧!
注释:
1伯乐:
孙阳。
春秋时人,擅长相(xiàng)马(现指能够发现人才的人)。
2而:
表转折。
可是,但是
3故虽有名马:
所以即使有名马故:
因此。
虽:
即使。
名:
名贵的。
4祇辱于奴隶人之手:
也只能在马夫的手里受到屈辱(或埋没)。
祇(zhǐ):
只是。
奴隶人:
古代也指仆役,这里指喂马的人。
辱:
这里指受屈辱而埋没才能。
5骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间:
(和普通的马)一同死在马厩里。
骈,两马并驾。
骈死:
并列而死。
于:
在。
槽枥:
喂牲口用的食器,引申为马厩。
6不以千里称也:
不因日行千里而著名。
指马的千里之能被埋没。
以:
用。
称:
著称。
7马之千里者:
之,定语后置的标志。
8一食:
吃一顿。
食,吃。
9或:
有时。
10尽:
全,这里作动词用,是“吃尽”的意思。
11粟(sù):
本指小米,也泛指粮食。
12石(dàn),容量单位,十斗为一石,一石约等于一百二十斤。
三十斤为钧,四钧为石。
13食马者:
食,通“饲”,喂。
14其:
指千里马,代词。
15是:
这样,指示代词。
16虽:
虽然(与前面的虽不一样,这里指虽然)
17能:
本领。
18足:
足够。
19才:
才能。
20美:
美好的素质。
21外见:
表现在外面。
见:
通“现”,表现;显现。
22且:
犹,尚且。
23欲:
想要。
24等:
等同,一样。
25不可得:
不能够得到。
得:
能,表示客观条件允许。
26安:
怎么,哪里,疑问代词。
27求:
要求。
28策之:
驱使它。
策:
马鞭,引申为鞭打,这里指鞭策,驾驭。
之:
代词,指千里马。
29以其道:
按照(驱使千里马的)正确的方法。
以:
按照。
道:
正确的方法。
30食之:
食,通“饲”,喂。
31尽其材:
竭尽它的才能。
这里指喂饱马,使它日行千里的能力充分发挥出来。
材:
通“才”,才能。
32鸣:
马嘶。
33通其意:
通晓它的意思。
34执:
拿。
35策:
马鞭。
36临:
面对。
37呜呼:
表示惊叹,相当于“唉”。
38其
(1):
难道,表反问语气。
39其
(2):
恐怕,表推测语气。
40邪:
通“耶”,表示疑问的语气词,意为“吗”
41知:
懂得,了解,认识。
42千里马:
原指善跑的骏马,可以日行千里。
现在常用来比喻人才;特指有才华的人。
43食马者:
指不懂得重用人才的官吏。
44伯乐:
贤明的君主,懂得如何重用人才。
桃花源记
作者:
陶渊明(东晋)
原文
晋太元中,武陵人捕鱼为业。
缘溪行,忘路之远近。
忽逢桃花林,夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
渔人甚异之。
复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
便舍(shě)船,从口入。
初极狭,才通人。
复行数十步,豁(huò)然开朗。
土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属。
阡(qiān)陌(mò)交通,鸡犬相闻。
其中往来种(zhòng)作,男女衣着(zhuó),悉如外人。
黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。
具答之。
便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食。
村中闻有此人,咸(xián)来问讯。
自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
余人各复延至其家,皆出酒食。
停数日,辞去。
此中人语(yù)云:
“不足为外人道也。
”
既出,得其船,便扶向路,处处志之。
及郡下,诣(yì)太守,说如此。
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往。
未果,寻病终。
后遂无问津者。
译文
东晋太元年间,有个武陵人靠捕鱼为生。
(一次渔人)沿着小溪划船,往前行,忘记了路程多远。
忽然遇到一片桃花林,溪水两岸几百步以内,中间没有别的树木,花和草鲜嫩美丽,地上的落花繁多。
渔人对此感到非常惊异。
(渔人)又向前划去,想走到那片林子的尽头。
桃花林在溪水发源的地方没有了,(在那里)便看到一座山,山边有个小洞,隐隐约约好像有光亮。
渔人就舍弃船上岸,从小洞口进入。
起初洞口很狭窄,仅能容一个人通过。
渔人又向前走了几十步,一下子变得开阔敞亮了。
只见土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的土地,美好的池塘,桑树竹林之类。
田间小路交错相通,(村落间)能互相听到鸡鸣狗叫的声音。
村里面,来来往往的行人,耕种劳作的人,男男女女的衣着装束完全像桃花源外的世人,老人和小孩都高高兴兴,自得其乐。
(桃花源的人)一见渔人,竟然大为惊奇,问他是从哪里儿来的。
(渔人)细致详尽地回答了他们,人们就把渔人请到自己家里,摆酒杀鸡做饭款待他。
村里人听说来了这么一个客人,都来打听消息。
(他们)自己说他们的祖先(为了)躲避秦时的战乱,率领妻子儿女和同乡人来到这个与外界隔绝的地方,不再出去了,于是就同外界的人隔绝了。
他们问(渔人)现在是什么朝代,(他们)竟然不知道有汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。
这个渔人一一的给(桃花源中的人)详细地诉说他知道的事情,(他们)听了都很惊叹惋惜。
其余的人又各自邀请渔人到他们家里,都拿出酒菜饭食来款待他。
渔人居住了几天,告辞离开。
这里面的人告诉他说:
“(这里的情况)不值得对外界的人说啊!
”
(渔人)出来后,找到了他的船,就沿着先前的路回去,(一路上)处处标上记号。
渔人到了武陵郡,便去拜见太守,把这些情况作了禀报。
太守立即派人随同他前往,寻找先前所做的记号,结果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了。
南阳有个刘子骥,是位清高的隐士,听到这个消息,兴致勃勃地打算前往桃花源。
没有实现,不久就病死了。
以后就不再有探访的人了。
字词详解
太元:
东晋孝武帝司马曜(yào)的年号(376~396)。
世外桃源:
指一种空想的脱离现实斗争的美好世界。
世外桃源是一个人间生活理想境界的代名词,相当于西方的极乐世界或者天堂。
千百年来,完美主义者无不苦苦追寻、刻意营造自己想象中的“世外桃源”。
(作者的这一社会理想是对当时黑暗社会的批判,在客观上也反映了人民摆脱压迫、摆脱剥削的要求。
具有一定的积极意义;但它又有一定程度的复古倾向,在阶级社会中也只能是一种幻想,是不可能实现的。
)比喻不受外面影响的生活安乐、环境幽静的美好地方。
一般作主语、宾语、定语。
武陵:
古代郡名。
今湖南常德一带。
为业:
以……为生。
为:
作为。
缘:
沿着。
行:
前行,这里指划船。
远近:
偏义复词,这里指远。
忽逢:
忽然遇到。
夹岸:
两岸。
杂:
别的,其它的。
芳:
指花。
鲜美:
鲜艳美丽。
落英:
落花。
一说,初开的花。
缤纷:
繁多而纷乱的样子。
甚:
很,非常。
异:
对···感到奇怪。
欲:
想要。
便:
于是,就。
穷:
穷尽。
这里是“走到……的尽头”的意思。
词类活用,形容词作动词。
林尽水源:
林尽(于)水源。
桃林在溪水发源的地方就到头了。
得:
看到。
仿佛:
隐隐约约,形容看的不真切的样子。
若:
好像。
舍:
离开。
初:
开始。
才:
副词,仅仅,刚刚。
才通人:
仅容一人通过。
通:
通过。
豁然开朗:
豁然:
形容开阔敞亮的意思;开朗:
地方开阔;光线充足、明亮。
指一下子出现了开阔明亮的境界。
现在形容一下子明白了某种道理;心情十分舒畅。
(总意)形容由狭窄幽暗突然变得开阔明亮的样子。
也形容对某一问题从长期思索不解而后忽然领悟。
一般作谓语、宾语、定语。
舍:
房屋。
平:
平坦。
旷:
宽阔。
俨(yǎn)然:
整齐的样子。
之:
这。
属:
类。
阡陌交通:
田间小路交错相通。
阡陌,田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌。
交通,交错相通
鸡犬相闻:
(村落间)鸡鸣狗叫的声音,彼此都可以听得见。
相闻,可以互相听到。
其:
那。
种作:
耕田劳作。
着:
穿着。
悉:
都。
外人:
桃花源以外的世人。
黄发垂髫(tiáo):
指老人和小孩。
垂髫,垂下来的头发,这里指小孩子。
黄发,旧指长寿的特征,这指老人。
并:
表承接(顺接),而且。
怡然:
愉快的样子。
乃(乃大惊的乃):
副词,竟,竟然。
大:
很,非常。
从来:
从……地方来。
具:
详细、详尽。
之:
代词,指代桃源人所问问题。
要(yāo):
通“邀”,邀请。
咸:
副词,都,全
问讯:
询问消息。
语:
(yù)向.........人说,告诉
云:
说。
先世:
祖先。
妻子:
指妻子、儿女。
邑人:
同乡的人。
绝境:
与人世隔绝的地方。
复:
再,又。
焉:
兼语词,从这里。
相当于“于之”,“于此”。
间隔:
断绝来往。
今:
现在。
乃(乃不知有汉的乃):
竟然。
无论:
更不用说,(更)不必说。
叹惋:
感叹,惋惜。
延至:
邀请到。
延,邀请。
为:
无义。
具言:
详细地说。
(所+动词构成名词性结构)
具:
详细。
停:
待。
辞去:
辞别离开。
语:
对……说。
不足:
不必,不值得。
为:
向、对。
道:
说。
既:
已经;······之后。
得:
找到。
便扶向路:
就顺着原来的路回去。
扶:
沿、顺着。
向:
从前的,旧的。
处处志之:
处处都做了记号。
志:
动词,作标记。
及:
到了。
郡下:
指武陵郡城下。
诣:
到,拜访。
特指到尊长那里去。
说如此:
说明了像这种情况。
如此,判断句,像这样
即:
立即。
遣:
派遣。
寻向所志:
寻找以前所做的标记。
所志,所做的标记。
志:
做的标记。
(名词性)所单独可不翻译。
遂:
竟然。
复:
又,再。
得:
取得,获得,文中是找到的意思。
南阳:
郡名,治所在现在河南南阳。
刘子骥:
即刘驎之,字子骥,东晋南阳(今河南南阳)人。
《晋书·隐逸传》里说他“好游山泽”。
高尚:
品德高尚。
欣然:
高兴的样子。
规:
计划,打算。
寻:
随即,不久。
未果:
没有结果,意思是没有实现。
果:
实现。
问津:
本指打听渡口,这里是访求寻找的意思。
津,渡口。
醉翁亭记
作者:
欧阳修(北宋)
原文:
环滁皆山也。
其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。
山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
作亭者谁?
山之僧智仙也。
名之者谁?
太守自谓也。
太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。
宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
太守谓谁?
庐陵欧阳修也。
译文
环绕着滁州城的都是山。
城西南方向的各个山峰,树林和山谷尤其美丽,远望那树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。
沿着山路行走了六七里,渐渐地听到潺潺的流水声,从两座山峰中间倾泻而下的,是酿泉。
山势回环,路也跟着拐弯,有一座亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,坐落在泉水边上,这就是醉翁亭。
修建亭子的人是谁?
是山里的老僧智仙。
给它起名字的人是谁?
是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。
太守和宾客来这里喝酒,喝一点就醉了,而年纪又最大,所以给自己起了个名号叫醉翁。
醉翁的情趣不在于(喝)酒,而在于欣赏山水美景。
欣赏山水美景的乐趣,是领会在心里,而寄托在喝酒上的。
像那太阳出来,树林中的雾气散去,云聚拢过来,山里就昏暗了,或暗或明,变化不一,这就是山间早晚的景象。
野花开了,散发出一股清幽的香味,好看的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿荫,天气高爽,霜色洁白,水面低落下去,石头裸露出来,是山中四季的景色。
早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,那乐趣也是没有穷尽的。
至于背着东西的人在路上歌唱,走路的人在树下休息,前面的人呼喊,后面的人应答,老老小小,来来往往络绎不绝的,是滁州人在游山
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 古文 背诵
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)