汉译英500句.docx
- 文档编号:9307695
- 上传时间:2023-02-04
- 格式:DOCX
- 页数:65
- 大小:69.08KB
汉译英500句.docx
《汉译英500句.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉译英500句.docx(65页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
汉译英500句
1.awide/broad/rangeofchoices/interest/possibilities/circumstances/phenomena
Toevaluatetheresultsfully,wemaywonderwhethertheyareapplicableoverawiderangeofcircumstance
为了充分评估结果,我们也许会问它们是否适用于各种各样的情况
2.awidevarietyofreasons/subjects/interests/opinions/foods/professions
Asmallmachinesuchasthisonewouldbecapableofhelpingpeopleinavarietyofprofessions
像这种小小的智能机器能给许多不同职业的人提供帮助
3.amultitudeoffacts/problems/reasons
Masteringthefivelifeskills,yourlifewillcontinuetobeenrichedinamultitudeoftangibleandintangibleways.Asyourvaluesdeepenandthedepthofyourexperiencegrows,youwillattainasenseofbalanceandinnerpeace.
掌握这五个生活技能,你的生活在许多物质和精神方面都会大大充实起来。
当你的价值不断加强,你的经验不断积累,你就会获得一种平衡感和内心的平静。
4.ahostofproblems/reasons
Butonethingshouldbekeptinmind:
theemphasisontheonesideoftheproblemswillcreateahostofnewproblems
但是有一点必须记住:
强调问题的某一方面往往会引出许多新的问题。
5.avastarrayoffacts/statistics/information/responsibilities/ways/approaches/techniques
Whileman’spopulationhasbeengrowing,hisculturehasbeenevolving.Hehasdevelopedavastarrayoftechniquesformodifyinghisenvironmentandhimself,buthehasfailedtodevelopedwaysofunderstanding,guiding,controllinghisnewfoundabilities.
随着人口的增长,人类的文化也在发展。
人类研制出一大批技术以改造自己的环境和人类本身,但是人类却未能研究出办法来了解,指导和控制自己新得到的能力。
6.thevast(overwhelming)majorityofpeople/thepublic/thepopulation
Actually,theoverwhelmingmajorityofthepopulationaretotallyuninformedabouttheprovisionsofthelawwhichaffecttheirvialinterests.
实际上,绝大多数人根本不知道影响他们主要利益的法律条款。
7.aconsiderableproportionofthepopulation
Chinaalmostmorethananyothercountryintheworldmustseriouslyfacetheproblemofbuildingupward,thatistosay,ofaccommodatingaconsiderableproportionofitspopulationinhighblockofflats.
中国几乎比世界上任何其他国家更严重地面对要造高楼的问题,即让大多数人口住进高层住宅。
8.Itispartofthestory/explanation/answer
Yetthisisonlypartofthestory,fortherearedefinitelimitstotheamountofnewnessthatanyindividualorgroupcanabsorbinashortspantime.
然而这只是问题的一部分,因为任何人或团体在一段时间内所能接受消化的新东西是有限的。
9.coupledwith
Thepoorhousing,coupledwiththepoorhealthcare,resultsinsomeoftheworldhealthcarestatisticsinthenation.
居住条件的恶劣,加入落后的医疗保健,造成这个国家出现了最差的卫生健康的数据。
10.becarriedtotheextreme(ofdongsth)
Thistraditionofguaranteeinganonymitybegantodevelopquickly,althoughitwasnotuntillaterthatitwascarriedtotheextremeofdenyingallknowledgeofanyindividualsandofrefusingpointblanktoanswerquestions.
11.toapointwhere
Agriculturetechnologyhasdevelopedtothepointwhereveryhighfoodyieldsareattainedundercertainconditions,primarilyinthedesert.
农业技术的发展到了这样一个程度:
在某种条件下,粮食的高产量首先在沙漠地区实现。
12.onthegroundsthat
Peopleatthattimecondemnedsociabilityitself,onthegroundsthatitmightinterferewithworkandstudy.
这个时候的人们批评社交活动,因为它影响我们的工作和学习。
13.attributefailure/successtosth
Incontrast,thosewhohavebeenledtoexpectfailurewillattributetheirfailurestolackofabilityratherthaninadequateeffort.
相反,那些认为自己会失败的人会把他们的失败归结为缺乏能力而并不是努力不够。
14.Itfollowsthat
Henceitfollowsthatsocietymustpunishcriminalssothatastablesocialorderismaintained.
因此,可以推断出社会必须惩治罪犯以确保稳定的社会秩序。
15.Itdoesn’tnecessarilyfollowthat
Itdoesn’tnecessarilyfollowthatyoucanimproveyourabilityfortranslationasyouhavereadthenecessarybooksandevenhaveagoodteacher.Youmusthavemorepractice.
这并不意味着因你读过了必要的书,乃至有了好的老师,你就能提高翻译能力。
你必须进行更多的练习。
16.Intheeventof
Intheeventofsuccessineitherofthetwoattemptshisnamewillbeperpetuatedintheannalsofmathematicsforcenturiestocome.
在这两项尝试中,万一有一项成功,那么他的名字就会永远记载在未来世纪的数学史上。
17.Incaseof
Opponentstotheprojectalsocontendthatincaseofanearthquakeorwar,itcouldstriketheThreeGorgeswithtragicconsequences.
反对三峡工程的人还坚持说,万一发生地震或战争,将会造成灾难性的后果。
18.bedwarfedby
ThatfigureisdwarfedbythemorethantwothirdofChinesetradeaccountedfortogetherbytheUnitedStatesandJapan.
这个数字与美国和日本对中国贸易的总额(相当于中国贸易的三分之二多)相比,就显得微不足道了。
19.Whenitcomesto
Whenitcomestohumanaffair,everythingisparadoxical
说到人世间的事,一切都是似是而非的。
20.touchon/upontheproblem/issue
Becausethedebateoverteachingvaluestouchesonsomanyemotionallychargedissuesofpoliticsandmorality,thedebateitselfhasbecomeemotionallycharged.
由于关于教育价值的争议涉及许多激起人们感情的政治和道德方面的问题,因为争论的本身变得充满感情色彩。
21.Therearecaseswhere
Therearecaseswhereself-interestandthecountry’sinterestsareidentical
在有些情况下个人利益和国家利益是一致的。
22.Thereareinstanceswhen
Thereareinstanceswhenpeoplehavetotallydifferentattitudetowardsthesameissue.
人们对待同一个问题有完全不同的看法,这样的例子也是存在的。
23.inalogical/conventional/articulatefashion
Thefirstistheabilitytoexpressoneselfinaclearandarticulatefashion.
首先是以清楚明晰地方式表达自己的想法。
24.inabusiness-like/straightforward/concise/formal/friendlymanner
Thebestwaytodeveloppersuasionskillsisviaaunique,step-by-step,analyticalthinkingprocessthathelpedyoutoanalyze,organize,andpresentinformationinalogical,persuasivemanner.
培养说服技能的最佳方法是通过独特的,逐步深化的分析思维过程,它能帮助你以一种合乎逻辑的,具有说服能力的方式去分析,整理和表达信息。
25.find/seekanoutletforone’sstrongemotion/energy/ambition
Itisnotalwaysasimplematterforanolder,retiredpersontofindasatisfactoryoutletforhisorherenergiesandabilities.
对老人和退休的人来说,要找到能发挥他们的能力,释放他们的精力和能力的令人满意的渠道/途径并非易事。
Othersseekalternativeoutletfortheirenergiesandalternativesourcesofsatisfactionorincomethatemploymentprovide.
另一些人去寻找能发泄自己精力的其他渠道寻找能给他们带来满足和收入的其他途径。
26.thereisashiftfrom….to….
Inrecentyearsthereisasteadyshiftofscientistsfromthepuretoappliedfield
最近几年科学家正从纯理论研究转型应用领域上来。
27.remainbasicallyunchanged
Percapitapersonalconsumptionroseby27%in1997.Theundesirabletrendtowardsarapidriseinconsumption,evidentinpreviousyearsremaineduncharged.
人均个人消费在1997年增长了27%,前几年出现的消费过快增长这一不良倾向并未改观。
28.embarkonanewperiod
ThepastfewyearshaveseenChinaembarkonanewperiodofdevelopmentineconomytoimprovethegeneralstandardoflivingforitspeople.
在过去的几年里,中国开始进入一个新的经济发展时期,以普遍提高人民的生活水平。
29.usherinaperiodofadvance
Ifwecomprehendourrealityandactuponit,wecanusherinaperiodofunprecedentedadvance.
如果我们理解现实并按照现实情况行事,我们就能迎来一个史无前例的发展时期。
30.interactwith
Thereisapossibilitythatthosewhoconsumelargeamountsoftelevisionmaypossesscertainintrovertedpersonalitytraits.Theywillnotparticipateingroupactivitiesandrefusetointeractwithotherpeople.
这种可能是存在的:
即看了许多电视的人或许有某些内向的性格。
他们不愿意参加集体活动,拒绝与人交往。
31.throwsb.intodirect/closecontactwithsb.
ThisbookconsistofmyrecollectionsofamanwithwhomIwasthrowintoclosecontactonlyatlongintervalsandIhavelittleknowledgeofwhathappenedtohiminbetween.
这本书包括我对一个人的回忆,这个人和我虽然非常接近,但是隔开很长时间才碰一次面,他平时的情况我几乎一无所知。
32.beexposedtoideas/experiences
Somepeoplethinkchildrenshouldbeexposedtotheproblemsofreallifeassoonaspossible.Inthisrespect,TVisagoodresource.
有些人认为,孩子应该尽早接触现实生活中的各种问题。
在这方面,电视是很好的知识资源。
eintofrequentcontactwith
Wehumanshavedominatedeveryspecieswehavecomeintofrequentcontactwith.
我们人类已经主宰了所有我们与之接触频繁的物种。
34.initiatecommunication
Personalityhasagreatinfluenceoncommunicationbetweenpeople.First,thesharingofcommoninterestsisoftenessentialforinitiatingcommunication.
性格对两人之间的交流有很大影响。
首先,共同的兴趣对开始进行交谈往往非常重要。
35.pinpointaproblem/afact
HepersonallypinpointedoneofthegreatproblemsofAmericanpolicy.
他亲自找出了美国政策中存在的一个大问题。
36.placespecialemphasison….
Wemustplacespecialemphasisonthequality--orientededucationforstudents.
我们必须特别强调对学生的素质教育。
37.puttoppriorityon
WeChinesepeopleputtoppriorityonetiquettes.
我们中国人最看重礼仪。
38.bringsth.toone’snotice/attention
Thepollutionproblemhasbeenbroughttoimmediateattentionofthecityauthorities.
污染问题已经引起了市政府的即刻关注。
39.beblindtothefact/thedanger
Somepeoplearesimpleblindtothedangerofkeepingunusedthingsinthecorridorofthebuilding
有些人就是看不到在楼道中储存不用的东西的危险性。
40.behind…..lurkstheproblem
Behindthefiguresofthemissingpeoplelurkstherealproblemofhomelessness.
在失踪者数字的背后隐藏着一个实质问题——人们无家可归。
41.coincidewith…
Thesituationjustcoincidewithatimeinwhichtheshortageoflow-incomehousinghasintensified.
这一情况与出现廉价房的严重短缺现象正好同时发生。
42.shoenosignsof
Thesituationofpovertyinthatareashowsnosignsofimprovement.
那个地区的贫困状况没有任何改善的迹象。
43.therearesignsthat…
TherearesignsthatmarriagesareontheriseintheGoldenYearoftheBoarinChina.
迹象表明:
在中国金猪年结婚的人数在增长。
44.fears/worriesloomupinone’smind
Greatfearsareloomingupintheirmindsthatthemissinggroupmayhavealreadydied.
他们脑海中浮现巨大的恐惧感——失踪小组人员很可能已经死了。
45.exerteffectivecontroloversth.
Itissuggestedthatthepoliticalsystemmustexertmoreeffectivecontrolovertechnology.
人们建议,政治制度必须对技术进行更加有效的控制。
46.bridgethegapbetween…and…
Bridgingthegapbetweenscientistsandthegeneralpublicwillnotbeeasy.
要缩小科学家与大众之间的差距并不容易。
47.thereisanever-wideningdiscrepancybetween…and..
Thereisanever-wideningdiscrepancybetweenincomeandthecostofliving.
收入与生活费用之间的差距越来越大。
48.seveasthecatalystforthedevelopment/growthof…
Pudong,relativelyunderdevelopedareaontheeasternsideofthecityofShanghai,servesasacatalystforthedevelopmentofthecity’seconomy.
浦东,上海东部的一个相对落后的地区,在该市的经济发展方面起到了促进作用。
49.putapremiumon
Thesituationputapremiumonslovenlyworkandslowdowns.
这种局面助长了工作疲塌和消极怠工。
50.Itmaywellbethat…
Itmaywellbethatthejobcreatesmanydifficultiesforus.
很有可能这项工作给我们制造出很多困难。
51.catertothetasteof
TVtriestocaterthetasteofthedifferentofviewerswithmanychannels.
电视努力用许多频道来迎合观众的趣味。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 汉译英 500