上海市人口与计划生育条例英文版.docx
- 文档编号:9303103
- 上传时间:2023-02-04
- 格式:DOCX
- 页数:12
- 大小:21KB
上海市人口与计划生育条例英文版.docx
《上海市人口与计划生育条例英文版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《上海市人口与计划生育条例英文版.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
上海市人口与计划生育条例英文版
上海市人口与计划生育条例〔英文版〕
发布日期:
2006-06-13
[关闭窗口]
AnnouncementoftheStandingCommitteeofShanghaiMunicipalPeople’sCongress
No.33
TheRegulationsofShanghaiMunicipalityonPopulationandFamilyPlanning,adoptedatthe9thSessionoftheStandingCommitteeoftheTwelfthShanghaiMunicipalPeople’sCongressonDecember31,2003,isherebypromulgatedandshallgointoeffectiveasofApril15,2004.
TheStandingCommitteeofShanghaiMunicipalPeople’sCongress
December31,2003
RegulationsofShanghaiMunicipalityonPopulationandFamilyPlanning
(Adoptedatthe9thSessionoftheStandingCommitteeoftheTwelfthShanghaiMunicipalPeople’sCongressonDecember31,2003)
Contents
ChapterIGeneralProvisions
ChapterIIComprehensiveManagementofPopulation
ChapterIIIRegulationofReproduction
ChapterIVRewardsandSocialSecurity
ChapterVLegalLiability
ChapterVISupplementaryProvision
ChapterIGeneralProvisions
Article1TheseRegulationsareenacted,inaccordancewithPopulationandFamilyPlanningLawofthePeople’sRepublicofChinaandinlightoftheactualcircumstancesoftheMunicipality,withtheaimsofbringingaboutanoverall,coordinatedandsustainabledevelopmentbetweenpopulation,economy,society,resourcesandenvironment,promotingfamilyplanning,protectinglegalrightsandinterestsofcitizens,andenhancingwelfareoffamilies,prosperityofthenationanddevelopmentofsociety.
Article2TheseRegulationsapplytothepopulationandfamilyplanningprogramswithintheMunicipality’sadministrativearea.
AdministrationoffamilyplanningprogramsforfloatingpopulationshallobserverelevantstipulationsoftheStateandtheMunicipality.
Article3Thepeople’sgovernmentsatalllevelsshallstrengthenmanagementofpopulationandfamilyplanningprograms,andtakecomprehensivemeasurestocontrolthesize,raisethequality,improvethestructureandpromoterationaldistributionofpopulation.
Thepeople’sgovernmentsatalllevelsshallenhancepublicityandeducation,takeadvantageofscientificandtechnologicalprogress,improveall-roundservices,andsetupandperfectrewardandsocialsecuritysystem,toinsuresatisfactorypopulationandfamilyplanningadministration.
Article4Populationandfamilyplanningadministrativedepartmentatthemunicipallevel,byitsstatutoryduty,isinchargeofpopulationandfamilyplanningprogramswithintheMunicipality’sadministrativearea.Populationandfamilyplanningadministrativedepartmentsatdistrictandcountylevel,bytheirrespectivestatutoryduty,areinchargeofthepopulationandfamilyplanningprogramswithintheirrespectiveadministrativeareas.
Publicadministrativedepartmentsofdevelopmentandreform,publicsecurity,laborandsocialsecurity,publichealth,civilaffairs,statistics,andeducation,areinchargeofrelevantpopulationandfamilyplanningadministrationwithinthelimitsoftheirrespectivefunctionsandduties.
People’sgovernmentsoftownshipsandtownsandsub-districtofficesareinchargeoftheadministrationofpopulationandfamilyplanningprogramswithintheirrespectiveadministrativeareas.
Article5PublicorganizationsincludingTradeUnions,CommunistYouthLeagues,Women’sFederations,FamilyPlanningAssociations,PopulationAssociationsandsuch,andenterprises,institutions,privately-runnon-enterpriseunits,andcitizensshallassistthepeople’sgovernmentsincarryingoutpopulationandfamilyplanningprograms.
Neighborhoodcommitteesandvillagers’committeesshallassistthepeople’sgovernmentsincarryingoutpopulationandfamilyplanningprogramsandshallbestaffedwithappropriatefull-timeorpart-timepersonnel.
Article6People’sgovernmentsatalllevelsshalllistthefundingforpopulationandfamilyplanningprogramsintofiscalbudgets,ensureadequatefundforpopulationandfamilyplanningprograms.Fundingforpopulationandfamilyplanningprogramsshouldbeincreasedgraduallyalongwithnationaleconomicandsocialdevelopment.
Article7PopulationandfamilyplanningprogramsshallbeintegratedintotheMunicipality’ssocialisticspiritualcultureconstructionasanimportantpart.
Article8People’sgovernmentsatalllevelsshallcommendandrewardorganizationsorindividualsthathavemadeoutstandingachievementsinandcontributionstopopulationandfamilyplanningprograms.
Governmentdepartments,publicorganizations,enterprises,institutions,privately-runnon-enterpriseunitsshallcommendandrewardindividualsintheirorganizationswhohavemadeoutstandingachievementsinandcontributionstopopulationandfamilyplanningprograms.
ChapterIIComprehensiveManagementofPopulation
Article9People’sgovernmentsatmunicipal,districtandcountylevelsshall,inaccordancewiththepopulationdevelopmentplansmadebythepeople’sgovernmentsatthenexthigherlevelandinlightoftheactualcircumstancesintheirownadministrativeareas,drawupmediumandlong-termplansandannualplansforpopulationdevelopment,andincorporatethemintothenationaleconomicandsocialdevelopmentplans.
Article10Administrativedepartmentsofpopulationandfamilyplanning,statisticsandsuchareinchargeofconductingmediumandlong-termprojectionsofpopulationtrends,includingpopulationsize,birth,death,structureandmigration,asabasisfordevelopingpopulationplansandmakingdecisionsoncomprehensivepopulationmanagement.
Article11People’sgovernmentsatmunicipal,districtandcountylevelsshall,inaccordancewiththemediumandlong-termplansforpopulationdevelopment,developimplementationplansforpopulationandfamilyplanningprogramswithintheirrespectiveadministrativeareasandmakearrangementsfortheimplementation.
Administrativedepartmentsofpopulationandfamilyplanningatmunicipal,districtandcountylevelsareresponsibleforimplementationofdailytasksinpopulationandfamilyplanningplans.
People’sgovernmentsattownshipandtownlevelandsub-districtofficesareresponsibleforfulfillmentofthepopulationandfamilyplanningimplementationplans.
Article12TheMunicipalpeople’sgovernmentassignstheannualtargetsanddutiesforpopulationandfamilyplanningprogramstothedistrictandcountypeople’sgovernments,assessesandevaluatestheirimplementation,andgivesrewardsorsanctionsaccordingly.Thedistrictandcountypeople’sgovernmentsassigntheannualtargetsanddutiesforthepopulationandfamilyplanningprogramstopeople’sgovernmentsattownshipandtownlevelandsub-districtoffices,assessandevaluatetheirimplementationandgiverewardsorsanctionsaccordingly.
Thepeople’sgovernmentsatalllevelsandsub-districtofficesshallfulfillrelevantdutiesandachievetheannualtargetsforthepopulationandfamilyplanningprograms.
Article13Forthosewhosehouseholdregistrationplacesareinconsistentwiththeirpresentresidences,people’sgovernmentsofbothplacesareresponsibleforfamilyplanningadministrationofthem,withthepeople’sgovernmentsatthepresentresidencestakingmajorresponsibility.
Article14TheMunicipalpeople’sgovernmentshallmakeplansforthesizeofpopulationdevelopment,regulateandcontrolthetotalamountoftheresidentpopulationbasedonthelevelofeconomicandsocialdevelopmentandthebearingcapacityoftheresourcesandenvironment.
People’sgovernmentsatmunicipal,districtandcountylevelsshallperfectthereproductiveregulationpolicies,maintainalowfertilitylevel,establishtheregulationandcontrolmechanismofflowing-in-and-outofresidentpopulation,andrationallycontrolthemechanicalgrowthofpopulation.
Article15People’sgovernmentsatmunicipal,districtandcountylevelsshallcontrolpopulationsizeinthecentralareasoftheMunicipalityandpromoterationaldistributionofurbanandruralpopulationwhilemakingandimplementingurbanplanning.
Specializedplanningonindustry,housing,transportation,scienceandtechnology,education,culture,publichealth,andlaborandsocialsecurity,developedandimplementedbyrelevantadministrativedepartments,shallbeinaccordancewithregionalpopulationdevelopmentprograms.
Article16RegulationsandmeasuresformulatedandimplementedbytheMunicipalityonreproduction,migrationandflowing-in-and-outofpopulationshallbeconducivetotheoptimizationofagestructureandalleviationofpopulationageing.
Article17Administrativedepartmentsofpublichealthatalllevelsshallimprovematernalandchildhealthcareservices,decreaseinfantmortalityrate,reduceincidenceofbirthdefects,andenhancehealthofthenewborns.
TheMunicipalityadvocatesthatcitizensundergopremaritalandmaternalmedicalexaminations.TheMunicipalpeople’sgovernmentshallformulaterulesconducivetovoluntarypremaritalandmaternalmedicalexaminationsamongcitizens.
Medicalandhealthcareinstitutionsshallprovidestandardandqualityservicesforclientsinpremaritalandmaternalmedicalexaminationsandkeepconfidentialityforthem.Medicaldoctorsandmidwivesshallstrictlyobserverelevantoperationalproceduresandpreventandreducebirthinjury.
Article18Administrativedepartmentsofpopulationandfamilyplanning,publichealth,education,cultureradiofilmandTV,pressandpublication,civilaffairs,andpublicorganizationsshallcooperatewitheachotherinconductingeducationandprogramsonreproductivehealth,advocatinghealthylifestyles,enhancingself-healthcareawareness,andstrivingforpreventionandtreatmentofAIDSandotherdiseasesthataffectreproductivehealth.
Article19Genderidentification
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 上海市 人口 计划生育 条例 英文