考研英语阅读理解真题解析第一篇女性压力WomenUnderStress.docx
- 文档编号:9298693
- 上传时间:2023-02-04
- 格式:DOCX
- 页数:9
- 大小:21.23KB
考研英语阅读理解真题解析第一篇女性压力WomenUnderStress.docx
《考研英语阅读理解真题解析第一篇女性压力WomenUnderStress.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《考研英语阅读理解真题解析第一篇女性压力WomenUnderStress.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
考研英语阅读理解真题解析第一篇女性压力WomenUnderStress
文件管理序列号:
[K8UY-K9IO69-O6M243-OL889-F88688]
考研英语阅读理解真题解析第一篇女性压力WomenUnderStress
CONTENTS
2008Text1
Whilestillcatching-uptomeninsomespheresofmodernlife,womenappeartobewayaheadinatleastoneundesirablecategory.“Womenareparticularlysusceptibletodevelopingdepressionandanxietydisordersinresponsetostresscomparedtomen,”accordingtoDr.Yehuda,chiefpsychiatristatNewYork’sVeteran’sAdministrationHospital.
在现代生活中女性就算是在某些领域可以追赶上男性,但至少在一个方面是领先的,尽管是她们不太想要的。
纽约的退伍军管理医院精神科首席医生Yehuda博士说道,和男性相比,女性面对压力时,更容易受到影响,导致抑郁和紧张。
sphere[sfi?
]n.球,球面,球体,天体,地球仪,范围vt.包围,使成球体,放入球内
【例】Manycountrieshavedifficultiesintheeconomicsphere.许多国家在经济方面遇到了困难。
category['k?
tig?
ri]n.种类,类项;
【例】TheseCategoriesrecognizedifferentlevelsofcompetition.这些类别可被用来分辨出比赛里不同的等级。
susceptible[s?
'sept?
bl]a.易受影响的,易感动的,容许…的
【例】Thisagreementisnotsusceptibletoalteration.这一协议不容更改。
psychiatrist[sai'kai?
trist]n.精神病医师,精神病学家
【例】Thepsychiatristgavetestimonythat…精神病医生有证言说……
①Studiesofbothanimalsandhumanshaveshownthatsexhormonessomehowaffectthestressresponse,causingfemalesunderstresstoproducemoreofthetriggerchemicalsthandomalesunderthesameconditions.②Inseveralofthestudies,whenstressed-outfemaleratshadtheirovaries(thefemalereproductiveorgans)removed,theirchemicalresponsesbecameequaltothoseofthemales.
对于动物和人类的研究都显示出性激素会在某种程度去影响面对压力的反应,导致在同样的条件下,女性产生更多的致病化学物质。
在几项研究中,当受到压力的雌鼠的卵巢(雌性的生殖器官)被拿掉后,它们的化学反应变得和那些雄性的一样了。
trigger['trig?
]n.触发器,板机,制滑机vt.触发,发射,引起vi.松开板柄
【例】Theodouroffoodmaybeatriggerforman'sappetite.食物的香味能引起人的食欲。
1.Studiesofbothanimalsandhumanshaveshownthatsexhormonessomehowaffectthestressresponse,causingfemalesunderstresstoproducemoreofthetriggerchemicalsthandomalesunderthesameconditions.
【译文】对于动物和人类的研究都显示出性激素会在某种程度去影响面对压力的反应,导致在同样的条件下,女性产生更多的致病化学物质。
【解析】这句话的主语是Studies,ofbothanimalsandhumans是定语,修饰主语。
haveshown是谓语,that后是宾语从句,sexhormones是宾语从句中的主语,affect是宾语从句中的谓语,thestressresponse是宾语从句中的宾语,causingfemalesunderstresstoproducemoreofthetriggerchemicalsthandomalesunderthesameconditions.是宾语从句中的状语从句。
2.Inseveralofthestudies,whenstressed-outfemaleratshadtheirovaries(thefemalereproductiveorgans)removed,theirchemicalresponsesbecameequaltothoseofthemales.
【译文】在几项研究中,当受到压力的雌鼠的卵巢(雌性的生殖器官)被拿掉后,它们的化学反应变得和那些雄性的一样了。
【解析】这句话中Inseveralofthestudies和whenstressed-outfemaleratshadtheirovaries(thefemalereproductiveorgans)removed都是状语从句,theirchemicalresponses是主语,became是谓语,在when的状语从句中,stressed-outfemalerats是从句中的主语,hadsomethingremoved是谓语。
③Addingtoawoman’sincreaseddoseofstresschemicals,areherincreased“opportunities”forstress.“It’snotnecessarilythatwomendon’tcopeaswell.It’sjustthattheyhavesomuchmoretocopewith,”saysDr.Yehuda.“Theircapacityfortoleratingstressmayevenbegreaterthanmen’s,”sheobserves,“it’sjustthatthey’redealingwithsomanymorethingsthattheybecomewornoutfromitmorevisiblyandsooner.”
对于女性来说,除了产生更多的导致压力的化学物质外,她们产生压力的“机会”也更多。
“并不是女性要处理的事情太少,而是她们有更多的事情要处理。
”Yehuda博士说道。
“她们对于压力的承受能力有时候甚至比男性的还大”,她观察到,“她们只是需要处理的事情太多,看起来会更容易精疲力尽。
”
capacity[k?
'p?
siti]n.容量,能力,才能,资格【例】Thisroomhasaseatingcapacityof100people.这个房间可容纳一百人。
3.Addingtoawoman’sincreaseddoseofstresschemicals,areherincreased“opportunities”forstress.
【译文】对于女性来说,除了产生更多的导致压力的化学物质外,她们产生压力的“机会”也更多。
“并不是女性要处理的事情太少,而是她们有更多的事情要处理。
【解析】这句话中Addingtoawoman’sincreaseddoseofstresschemicals是状语,addto的意思是增加,增添,补充,后面的句子没有主语。
Addingto后面接的是名词,表补充!
Dr.Yehudanotesanotherdifferencebetweenthesexes.“Ithinkthatthekindsofthingsthatwomenareexposedtotendtobeinmoreofachronicorrepeatednature.Mengotowarandareexposedtocombatstress.Menareexposedtomoreactsofrandomphysicalviolence.④Thekindsofinterpersonalviolencethatwomenareexposedtotendtobeindomesticsituations,by,unfortunately,parentsorotherfamilymembers,andtheytendnottobeone-shotdeals.Thewear-and-tearthatcomesfromtheselongerrelationshipscanbequitedevastating.”
Yehuda博士注意到了另一个男女之间的不同点。
“我认为,女性通常要做的事是慢性的,重复的。
而男人去战场,承受的是格斗的压力。
男性面临的更多的是随意的身体上的暴力。
女性面对的人与人之间的暴力是在家庭环境中的。
不幸的是,她们与父母还有其他的家庭成员之间不是能够一次性解决的问题。
这种长期的关系的磨合是更有破坏性的。
expose[iks'p?
uz]vt.使暴露,受到;使曝光;揭露,揭发
【例】Youshouldn'texposethesoldierstounnecessaryrisks.你不应该让士兵们冒不必要的危险。
random['r?
nd?
m]n.随意,任意a.任意的,随便的,胡乱的,随机的ad.胡乱地
domestic[d?
'mestik]a.家里的,家庭的;本国的,国内的;驯养的
【例】Themeetingconcernsbothforeignanddomesticpolicies.会议关系到国内外政策。
devastatingadj.破坏性的
【例】Asmoulderingcigarettecankindleadevastatingbushfire.闷燃着的香烟会引起毁灭性的林区大火。
4.Thekindsofinterpersonalviolencethatwomenareexposedtotendtobeindomesticsituations,by,unfortunately,parentsorotherfamilymembers,andtheytendnottobeone-shotdeals.
【译文】女性面对的人与人之间的暴力是在家庭环境中的。
不幸的是,她们与父母还有其他的家庭成员之间不是能够一次性解决的问题。
【解析】这句话中Thekindsofinterpersonalviolencethatwomenareexposedto是主语,tend是谓语。
unfortunately是插入语,整个的是byparentsorotherfamilymembers,and连接一个句子,所以这句话是一个并列句。
AdelineAlvarezmarriedat18andgavebirthtoason,butwasdeterminedtofinishcollege.“Istruggledalottogetthecollegedegree.Iwaslivinginsomuchfrustrationthatthatwasmyescape,togotoschool,andgetaheadanddobetter.”Later,hermarriageendedandshebecameasinglemother.“It’sthehardestthingtotakecareofateenager,haveajob,paytherent,paythecarpayment,andpaythedebt.Ilivedfrompaychecktopaycheck.”
AdelineAlvarez18岁结婚并生了个儿子,但她决定完成大学学业。
“我尽了很大的努力拿到大学学位,因为我在实际生活中有很多的挫折,而这就是我的逃避,去学校,争取上游,做到更好。
”不久后,她离了婚变成一个单亲母亲。
“除了照顾一个十几岁的孩子,还要工作,付房租,养车,还债是最难的事情了。
我的生活就是不停的支付自己的账单。
”
struggle['str?
gl]n.斗争,战斗;挣扎,努力vi.挣扎斗争,奋斗
【例】Theystayedawakeintheirstruggleagainstterrorists.在与反恐怖分子的斗争中他们始终保持警惕。
frustration[fr?
s'trei?
?
n]n.打破,挫折,顿挫
【例】actionsexpressiveoffrustration.表达受挫的行动
paycheck['peit?
ek]n.付薪水的支票;薪津;租金
【例】Thebossdockedhispaycheck$20.老板从他的工资中扣去20美元。
NoteveryoneexperiencesthekindsofseverechronicstressesAlvarezdescribes.Butmostwomentodayarecopingwithalotofobligations,withfewbreaks,andfeelingthestrain.⑤Alvarez’sexperiencedemonstratestheimportanceoffindingwaystodiffusestressbeforeitthreatensyourhealthandyourabilitytofunction.
不是每个人经历着和Alvarezdescribes一样的长期的压力,但是大多数女性都在处理着太多的责任,很少得到喘息,从而感到了压力。
Alvarez的经历证明了当压力威胁你的健康和正常和正常生理功能之前解压是非常重要的。
obligation['?
bli'gei?
?
n]n.义务,职责,责任;契约,债务
【例】Hefeelsapriorobligationtohisjobasajournalist.他觉得要优先为他的新闻记者的工作尽职。
5.Alvarez’sexperiencedemonstratestheimportanceoffindingwaystodiffusestressbeforeitthreatensyourhealthandyourabilitytofunction.
【译文】Alvarez的经历证明了当压力威胁你的健康和正常生理功能之前解压是非常重要的。
【解析】这句话中Alvarez’sexperience是主语,demonstrates是谓语,theimportance是宾语,offindingwaystodiffusestressbeforeitthreatensyourhealthandyourabilitytofunction.这整个一句话都是修饰宾语theimportance的。
21.Whichofthefollowingistrueaccordingtothefirsttwoparagraphs?
[A]Womenarebiologicallymorevulnerabletostress.
[B]Womenarestillsufferingmuchstresscausedbymen.
[C]Womenaremoreexperiencedthanmenincopingwithstress.
[D]Menandwomenshowdifferentinclinationswhenfacedwithstress.
21.参考答案【A】
【解析】A.从文中Womenareparticularlysusceptibletodevelopingdepressionandanxietydisordersinresponsetostresscomparedtomen和Studiesofbothanimalsandhumanshaveshownthatsexhormonessomehowaffectthestressresponse,causingfemalesunderstresstoproducemoreofthetriggerchemicalsthandomalesunderthesameconditions.这2句话可以看出由于激素荷尔蒙的原因,女性在生理上面对压力时更脆弱。
B.文中没有表明女性受到来自于男性的压力。
C和D在前2段中没有说明,故选A。
另解:
文章第1、2段明确表述,妇女在面对压力时,由于性荷尔蒙的差异,会产生更多的triggerchemicals,而这个是导致她们developdepressionandanxietydisorders的原因。
所以,妇女在面对压力的时候更加脆弱,选A。
而且,还有个支持力非常强的老鼠实验,去掉母鼠的卵巢,则其chemicalresponses就与公鼠一样了,这说明是生理(或生物,biologically)上的原因。
B根本无从谈起,与此项沾点边的是第四段的妇女的压力更多源于妇女与其他家庭成员,虽然这里的“其他家庭成员”最有可能的就是她们的老公(men),但原文并未明述,况且这也是第四段了。
C也无从谈起,跟它沾点边的在第3段的这句话:
Theircapacityfortoleratingstressmayevenbegreaterthanmen’s,这个干扰项稍加注意即可排除。
D有一点干扰性,男人与妇女在面对压力时,显示出不同的倾向性。
但问题是这个“倾向性”如何理解?
如果是天然的特质,也有点符合啊。
但这个inclination,英文的解释是Acharacteristicdispositiontodo,prefer,?
or?
favoronethingratherthananother;apropensity。
这表明,inclination是性格方面,而非生理方面的。
所以不对。
22.Dr.Yehuda’sresearchsuggeststhatwomen
[A]needextradosesofchemicalstohandlestress.
[B]havelimitedcapacityfortoleratingstress.
[C]aremorecapableofavoidingstress.
[D]areexposedtomorestress.
22.参考答案【D】
【解析】D.首先定位,Dr.Yehuada’s在第3段中,第一句话,Addingtoawoman’sincreaseddoseofstresschemicals,areherincreased“opportunities”forstress.女性的压力化学物质增多,她面对压力的机会就会增加。
也就是更容易暴露在更多的压力下。
A.参考答案中有”chemicals”,但是表达的意思是处理压力需要额外的,更多的化学物质,和原文意思不符。
B.文中有一句话,“Theircapacityfortoleratingstressmayevenbegreaterthanmen’s,”她们处理压力的能力也许甚至比男性还大,而参考答案的意思是女性处理压力的能力有限,与原文不符。
C.参考答案中是“avoidingstress”,而原文中没有提到避免压力。
故选D。
另解:
A错,原文是causingfemalesunderstresstoproducemoreofthetriggerchemicalsthandomalesunderthesameconditions。
B反了,原文是Theircapacityfortoleratingstressmayevenbegreaterthanmen’s.C错,原文只是提到她们更有可能面对压力,她们是不是更能避免压力,不得而知啊。
D为正确答案,原文有Addingtoawoman’sincreaseddoseofstresschemicals,areherincreased“opportunities”forstress.
23.AccordingtoParagraph4,thestresswomenconfronttendstobe
[A]domesticandtemporary.
[B]irregularandviolent.
[C]durableandfrequent.
[D]trivialandrandom.
23.参考答案【C】
【解析】C.先回到原文,第4段,“Thewear-and-tearthatcomesfromtheselongerrelationshipscanbequitedevastating”来自于这些更长关系的磨损甚至可以是灾难性的。
长期的,所以是durable;文中又说,“unfortunately,parentsorotherfamilymembers,andtheytendnottobeone-shotdeals.”中theytendnottobeone-shotdeals,说明不是一次两次,而是经常性的,所以是frequent。
A.domestic是对的,文中有提及到,但是不是temporary,短暂的,而是长期的。
B.violent是男性面对的压力的特点,而不
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 考研 英语 阅读 理解 题解 一篇 女性 压力 WomenUnderStress