看电影学口语.docx
- 文档编号:9262990
- 上传时间:2023-02-03
- 格式:DOCX
- 页数:31
- 大小:35.27KB
看电影学口语.docx
《看电影学口语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《看电影学口语.docx(31页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
看电影学口语
每日一句:
“讨厌烦人”在英语口语里能怎么说?
蹩脚口语:
annoying
地道口语:
getunderone'sskin
【影视实例】
影视来源:
《识骨寻踪》点此看Bones5.10完整剧集学习笔记>>
剧情引导:
Booth以为Brennan忘记曾经邀请他共度圣诞,郁闷得很;其实她在为自己古怪讨人厌的远方表亲头痛。
Booth劝她说,家人就是这样,很烦人但是没得选啦……
Booth:
So,I'vedecidedtotakeyouuponyouroffer.
Brennan:
Whatoffer?
Booth:
Uh,youinvitingmetoyourhouseforChristmasdinner?
Youforgotyouinvitedme...
Brennan:
No,it'sjust...No!
Mydadbroughtbymysecondcousinand...Ireallydidn'tlikeher.
Booth:
Well,thatmakessense.
Brennan:
Whydoyousaythat?
Booth:
Well,becauseshe'sfamily.Imean,90%ofthetime,familyjustgetsunderyourskin.That'sthedifferencebetweenfamilyandfriends.
Brennan:
She'sunapologeticallydogmatic.ShelivesherentirelifebasedonthequotationsofBenjaminFranklin.
Booth:
Maybeshefeelsthesamewayaboutyouandyourmaniaforlogic.
Brennan:
Mania?
Booth:
Okay,enthusiasm.Look,ifyouditchthisopportunitybecauseafamilymemberannoysyou,itjust...itjustgoeswiththefamilyterritory.
Brennan:
Hmm.That'strue.YouandJaredcanbarelybeinthesameroomtogether.
Booth:
Well,he'sawholeotherkettleoffish.I'lltellyouthat.He'sjustannoying.
【台词翻译】
Booth:
那个,我决定接受你的邀请了。
Brennan:
什么邀请啊?
Booth:
诶,你有请我到你们家去吃圣诞晚宴啊?
你都忘了不是吧......
Brennan:
没有,只是......不是忘记了啦!
我爸他把二表妹给带来了,我真的不喜欢她。
Booth:
也正常啊。
Brennan:
为什么咧?
Booth:
因为她是亲戚嘛。
90%的家里人都特烦人。
这就是家里人和朋友的区别咯。
Brennan:
她这人超级教条的,还自己一点感觉都没有。
无时无刻不在引用本杰明·富兰克林的名人名言。
Booth:
说不定她还觉得你是个逻辑狂人呢。
Brennan:
狂人?
Booth:
好吧,达人行了吧?
如果你就因为家里人特烦而逃避天伦之乐的机会,那不就应了家庭领域一说么?
Brennan:
也对哦,你和Jared根本就不能共处一室的。
Booth:
他绝对是另一桩麻烦事儿。
跟你说吧,他可烦人了。
每日一句:
“赚大了”在英语口语里能怎么说?
蹩脚口语:
greatdeal
地道口语:
paydirt
【影视实例】
影视来源:
《识骨寻踪》
剧情引导:
远在墨西哥的Booth和Brennan调查的一个案子,死者形似外星人。
他们扣押了一名颇有嫌疑的博客写手,质问她为何死者房车里有她指纹,在当地警官胁迫下,写手乖乖交代......
Delmy:
Haveyoudecidedtoletmego?
Booth:
No,actually,wehaveafewmorequestions.YoueverbeenouttoUrsulaLapine'strailer?
Delmy:
No.
Brennan:
Oh,wehaveevidencethatyou'relying.
Brennan:
Wehaveyourfingerprintsonacinderblockthatwasusedtobreakintohertrailer.Also,blood.
SherriffBonds:
Yep,youfellintothatone,Delmy.
Booth:
Andyoutooksomethingoffherwall.
Delmy:
IfIgiveittoyou,willyoudropthetrespassingchargesandletmego?
SherriffBonds:
Ifyoudon'thanditover,I'lljustchargeyouwithobstructingjustice,andhe'llchargeyouwithinterferingwithaFederalinvestigation--eh,maybeevenmurder--andyouwillprayforthegoodolddays,whereallyouwereworryingaboutwerethosesillylittletrespassingandburglarycharges.
Brennan:
Ifindhe'sveryusefulincertainsituations.
Booth:
Veryuseful.So,gonnahand'emover?
SherriffBonds:
Holycow.Paydirt.Igottagetbetteratfrisking.
【台词翻译】
Delmy:
你们能让我走了吧?
Booth:
还不行咧,还有点事儿问你。
你有上过Ursula的房车没?
Delmy:
没有啊。
Brennan:
我们可有证据证明你在扯谎子哦。
SherriffBonds:
这下栽了吧,Delmy。
Brennan:
我们在一块砸进她房车的砖头上发现了你的指纹。
还有血咧。
Booth:
你还从她墙上拿走什么东西了是吧。
Delmy:
要是我交出来的话,能不能撤销对我非法入侵的指控啊?
SherriffBonds:
你要不交出来呢,我就告你妨碍司法公正,他就告你影响联邦调查,谋杀罪名也能算上,回头你就哭着怀念当初的好时光了,想当年只要担心点儿什么非法入侵小偷小摸的事儿。
Brennan:
才发觉他在这种场合还挺管用的嘛。
Booth:
那是相当管用。
怎么样,交不交?
SherriffBonds:
我滴娘诶。
这下赚大了。
回头要好好提高搜身术咯。
每日一句:
“乐观地说”在英语口语里能怎么说?
蹩脚口语:
tobeoptimistic
地道口语:
onthebrightside
【影视实例】
影视来源:
《识骨寻踪》点此看Bones5.13完整剧集学习笔记>>
剧情引导:
问题小弟Jared从印度回来带了个漂亮女友,两人感情笃好,当哥哥的Booth不知怎么就起了疑心,居然去查女方案底,发觉人家以前当过应召女郎。
Bren觉得这么做很不对……
Booth:
No,heaskedforyoutobehere.
Brennan:
Ireallydon'twanttobeinthemiddleofafight.
Booth:
I'mnotgoingtofight.There'sgoingtobenofighting.Ipromise,allright?
So,youreallythinkIwaswrong?
Brennan:
Idon'tknowifyouwerewrong.ButIfailtoseethepointofbeingright.
Booth:
Okay.I'vereallybeenthinkingaboutwhatyousaid.WhatifIruineditforhim?
Whatifhewasreallyhappywithher?
Brennan:
Iimagineyouwouldneverforgiveyourself.
Booth:
Thanks.
Brennan:
Well,onthebrightside,hemighttotallyignoreyou.
Booth:
Great.Thankyou.
Brennan:
Well,perhapsJaredwillthinkforhimself.Isn'tthatallyou'veeverreallywantedforhim?
Jared:
Hey,sorrywe'relate.Padme,thisisTemperanceBrennan.Thisismybrother'spartner,slashfriend.
Brennan:
Nicetomeetyou.
Padme:
Pleasure.
【台词翻译】
Booth:
不会,他点名要你在场。
Brennan:
我可不想夹在掐架的俩兄弟之间。
Booth:
我才不会打架咧好伐,不会打架的。
我保证,可以了吧?
你真觉得我做错了?
Brennan:
我也不知道你有没有做错,反正我没觉着你有做对嘛。
Booth:
好吧。
你说的话我有回去想过。
要是我真的毁了他的人生咋办?
要是他跟她真的会很幸福呢?
Brennan:
我想你会不肯原谅自己的吧。
Booth:
谢谢你哦。
要从乐观的角度来说,说不定他整个儿就无视你咧。
Booth:
好耶,再次感谢你。
Brennan:
说不定Jared他自己会独立思考被。
这不就是你想让他做到的么?
Jared:
嘿,不好意思来迟了。
Padme,这位是TemperanceBrennan,我哥的工作搭档,兼那啥......朋友吧。
Brennan:
很荣幸见到你。
Padme:
我也很高兴。
【口语讲解】onthebrightside
brightside是一个习语,表示某个乐观的状况,或者事情中光明的一面。
有句俗语就叫everycloudhasasilverlining,每一块乌云都有闪亮的银色边缘,也就暗指在黑暗的背后是光明的阳光,很形象吧?
每日一句:
“说话算话”在英语口语里能怎么说?
初级口语:
youpromised
地道口语:
crossyourheart
【影视实例】
影视来源:
奥斯卡热门《飞屋环游记》
剧情引导:
沉默寡言的小男孩卡尔无疑遇见火爆性子的小姑娘艾丽,却不幸手臂骨折。
夜里艾丽偷跑到卡尔的房间来探望他,顺便向他展示自己的南美冒险之梦......
WhenIgetbig,I'mgoingwherehe'sgoing,SouthAmerica.It'slikeAmerica,butsouth.WannaknowwhereI'mgonnalive?
"ParadiseFalls,alandlostintime."Irippedthisrightoutofalibrarybook.I'mgonnamovemyclubhousethereandparkitrightnexttothefalls.Whoknowswhatlivesupthere.AndonceIgetthere?
Well,I'msavingthesepagesforalltheadventuresI'mgonnahave.OnlyIjustdon'tknowhowI'mgonnagettoParadiseFalls.That'sit!
Youcantakeusthereinablimp!
Swearyou'lltakeus!
Crossyourheart!
Crossit!
Crossyourheart!
Good,youpromised.Nobackingout.
【台词翻译】
等我长大了,他去的地儿我也要去,那就是南美洲啊。
就跟美洲差不多,但是是在南边儿。
知道我要住哪儿么?
“天使瀑布,失落的土地啊。
”我从图书馆书上把这玩意儿直接撕下来了。
我回头要把我那个俱乐部挪那儿去,直接就搁瀑布边上。
谁知道上面有些什么稀奇古怪的东西啊。
等我到那儿了你猜怎么着?
后面这点空白页我都留着把后面的冒险写上去咧。
就是……我不知道要怎么到天使瀑布去。
这个法子好!
你回头用飞艇载咱过去!
你保证把我们载过去哒。
拉钩上吊一百年不许变!
好,你答应了,不许反悔。
【口语讲解】crosssyourheart
其实crossone'sheart是小孩子玩耍时常用的一个游戏口语,是一个毒誓,用来表示千真万确、绝不反悔的意思,通常在说crossone'sheart的时候,发誓人会用右手食指在胸前心口上划下一个叉,这当然是从天主教胸前画十字的动作演变而来。
每日一句:
“朝九晚五”在英语口语里能怎么说?
蹩脚口语:
workfrommorningtonight
地道口语:
clockinclockout
【影视实例】
影视来源:
奥斯卡热门《在云端》
剧情引导:
乔治·克鲁尼扮演的男主角是个专门替人裁员的专业人士,他习惯于坐飞机到处出差,然后一脸淡定地告诉一个陌生人他被开除了。
于是这是其中一例公事......
-YourresumesaysthatyouminoredinFrenchculinaryarts.Moststudents,theyworkonthefryeratKFC,butyoubussedtablesatIlPicadortosupportyourself.Thenyougetoutofcollegeandthenyoucomeandworkhere.Howmuchdidtheyfirstpayyoutogiveuponyourdreams?
-27grandayear.
-Andwhenwereyougoingtostopandcomebackanddowhatmakesyouhappy?
-Goodquestion.
-Iseeguyswhoworkatthesamecompanyfortheirentirelives,guysexactlylikeyou.Theyclockin,theyclockout,andtheyneverhaveamomentofhappiness.Youhaveanopportunityhere,Bob.Thisisarebirth.Ifnotforyou,doitforyourchildren.
【台词翻译】
-你简历上说你有辅修过法式烹饪的课程。
大部分学生都在肯德基炸薯条的时候,你就已经在斗牛士西餐厅张罗餐桌赚钱养活自己了。
毕业了之后,你就到这里来工作了。
他们花了多少钱让你放弃了自己的梦想来着?
-一年二十七万。
-那你啥时候准备金盆洗手,然后回去做能让自己感到快乐的事儿?
-这个问题问得好。
-我见过有些人一辈子都呆在同一个公司做事,就像你一样。
他们朝九晚五,没有一刻感到快乐。
现在你有机会了,鲍勃。
这是一次重生的机会。
就算不是为了你,就为了你的孩子吧。
【口语讲解】clockin,clockout
clockin就是上班的时候注册一下到岗了,也就是我们说的打卡,表示开始工作。
clockout很显然就是结束工作。
连在一起也就表示每天机械地上班下班,朝九晚五的。
如果非要突出上班的时间的话,workninetofive也是可以的哦。
每日一句:
“实话实说”在英语口语里能怎么说?
蹩脚口语:
totellthetruth
地道口语:
forreal
【影视实例】
影视来源:
奥斯卡热门《成事在人》
剧情引导:
南非橄榄球队队长受到了总统曼德拉的邀约,来到总统官邸。
忐忑不安的他向总统身边保镖询问起曼德拉的情况,在得到回答后又被问他们世界杯有多大希望......
-CanIaskyouaquestionlieutenant?
-yeah,ofcourse.
-what'shelike?
-whenIworkedforthepreviouspresident,itwasmyjobtobeinvisible.Thispresident,whenhefoundoutIlikedenglishtoffee,hebroughtmesomebackfromhisvisitinEngland.Tohim,noone'sinvisible.That'swhereyouwait.Oneofhisassistantswillcomeforyou,andthebathroom'soverthereifyouneedit.
-uh,OK,thanks
-Whatareourchancesintheworldcup?
Imean,forreal.
-We'lldoourbest,thatIcanguarantee.
【台词翻译】
-长官,我能问个问题么?
-问吧,没事儿。
-他是个怎么样的人?
-以前给别的总统当保镖的时候,我就是应该当自己不存在一样。
可这个总统咧,他发觉我喜欢吃英国的太妃糖,访问英国回来的时候就给我带了点儿。
对他来说,没有人可以视而不见。
你就在那边等着吧,他的助手会来找你的,洗手间在那边。
-好吧,谢谢。
-咱在世界杯上有几成机会?
那个,实话实说哦。
-我们会尽力的,这点我可以保证。
【口语讲解】forreal
forreal这个词组在口语里头有两种意思,一种就是和这里一样,表示实话实话,确切地,真实地。
另一种就是用于应答别人的陈述,表示同意,和Iagree的意思差不多。
每日一句:
“已成定局”在英语口语里能怎么说?
蹩脚口语:
besettled
地道口语:
heretostay
【影视实例】
影视来源:
奥斯卡热门《第九区》
剧情引导:
不知从哪里来的巨大飞船,人们打开舱门后发觉了其中有好多惨不忍睹的外星人。
他们就此在地球上驻扎了下来,却耗费大量人力物力。
专家们说,外星人回不去了......
-They'respendingsomuchmoneytokeepthemherewhentheycouldbespendingitonotherthings.Butatleastatleastthey'rekeepingthemseparatefromus.
-Iwannaberealisticwitheveryone.Thealienswillnotbeabletogohome.
-Thealiensareheretostay.
【台词翻译】
-他们花了这么多资金在让外星人活下去上头,本来这些钱可以用在别的事情上的。
不过好歹他们还是把它们跟我们给隔离开来了。
-我想跟大家说实话。
这些外星人没有回家去的能力。
-外星人留下来已成定局。
【口语讲解】heretostay
这个习语呢,有permanent“永久性的”或者established“既定的”的意思,表示现有的状况就保持这样,难以改变了。
每日一句:
“笨手笨脚”在英语口语里能怎么说?
蹩脚口语:
clumsy
地道口语:
twoleftfeet
【影视实例】
影视来源:
奥斯卡热门《公主与青蛙》
剧情引导:
蒂亚娜是个穷人家的孩子,她的最大愿望就是和父亲一起开自己的餐馆。
当年的小姑娘已经长得亭亭玉立,为了父亲当年的梦想,她忙得昏天黑地,成天加班,没空玩乐......
-Orderup
-Anothercoffeehere,Sug'
-Comin'rightup,Virgil.
-Hey,Tiana
-Morning,Georgia.
-Hi,howareyoudoin'Tiana?
-Heyy'all!
-Weallgoin'outdancin'tonight.Canyoutojoinus?
-Yeah,comeon,Tiana,youcouldusealittlehand.It'sMardiGras.
-No,Igottwoleftfeet.BesidesI'mgonna...Youneedanapkin,sweetheart?
I'mgonnaworkadoubleshifttonight...Hereyouare,cakes.Youknow,soI...
-Youcansaveforyourrestaurant.Iknow,Iknow.Girl!
Allyoueverdoiswork!
-Orderup!
-Maybenexttime.
-Itoldy'allshewouldn'tcome.
【台词翻译】
-上菜了。
-再来杯咖啡,亲爱的。
-马上就来,Virgil。
-嘿,蒂亚娜。
-早啊,乔治娜。
-好啊,蒂亚娜?
-大家好。
-我们今晚准备一起去跳舞,你来么?
。
-是啊,蒂亚娜,你也该露两手了,这可是狂欢节啊。
-不行诶,我笨手笨脚不会跳舞啦。
再说了我要……要纸巾么亲爱的……我今晚得倒两个班头……你的蛋糕。
这样我就能……
-你就能给你的餐馆攒钱了。
知道啦知道了。
妞你就只知道工作。
-上菜了!
-等下次吧。
-早跟你们说她不会来的嘛。
【口语讲解】twoleftfeet
twoleftfeet是个固定搭配的词组,就表示“笨手笨脚”,特别是指不会跳舞的,或者踢球很烂的情况哦。
每日一句:
“不理你了”在英
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 看电影 口语