证件翻译模板.docx
- 文档编号:9248042
- 上传时间:2023-02-03
- 格式:DOCX
- 页数:31
- 大小:36.35KB
证件翻译模板.docx
《证件翻译模板.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《证件翻译模板.docx(31页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
证件翻译模板
银行存款证明翻译模板
CERTIFICATEOFBALANCEOFONEFORALLCARDOFBANKOFCHINA
No.ofClient:
666888
Date:
DD/MM/YY
Name:
Time:
CurrentAccounting
A/CNo.CurrencyKindBalanceStatus
2RMBCurrentAccounting123Activity
FixedTimeAccounting
SerialNo.CurrencyKindValueDateBalanceStatus
0001RMBFixedTimeandCurrentAccounting20080606xxxxxActivity
BankofChinaShenzhenBranch(seal)
完税证明翻译模板
ShenzhenLOCALTAXATIONBUREAU
INDIVIDUALINCOMETAXCERTIFICATE
IssuedDate:
6August,2008 Number:
123456 Unit:
RMB(Yuan)
Taxpayer’snameLNumberofID8888
CategoriesofincomeIncomeperiodAmountofIncomeActualamountoftaxpayment
SalaryIncomeAug.2009¥¥
SalaryIncomeJuly2009¥¥
SalaryIncomeJune2009¥¥
SalaryIncomeMay2009¥¥
SalaryIncomeApr.2009¥¥
SalaryIncomeMarch2009¥¥
SalaryIncomeFeb.2009¥¥
SalaryIncomeJan.2009¥¥
SalaryIncomeDec.2008¥¥
SalaryIncomeNov.2008¥¥
SalaryIncomeOct.2008¥¥
SalaryIncomeSept.2008¥¥
SalaryIncomeAug.2008¥¥
Totalamount¥¥
TotalamountinwordsSAY***THOUSAND***HUNDREDAND***HUNDREDAND***POINT***YUANTOTAL
Seal
驾驶证翻译模板
DrivingLicenseofthePeople’sRepublicofChina(original)正本
No.你的驾照号
Name:
姓名 Sex:
性别Nationality:
P.R.China
Address:
Birthday:
出生日期
IssueDate:
发放日期
Class:
准驾车型
ValidFrom:
发放日期ValidFor:
有效期
Seal:
VehicleAdministrationOfficeof ***City PublicSecurityBureau,***Province
Translationby
DrivingLicenseofthePeople’sRepublicofChina(copy)副本
No.证号
Name:
名字 FileNo.档案编号
Record:
TYPESOFVEHICLESALLOWED(驾照背面)
A1:
BusesandclassA3,B1,B2;
A2:
TrucksandclassB1,B2,M;
A3:
CityBusandclassC1
B1:
Medium-sizedbusandclassC1,M
B2:
Large-scaletruckandC1,M
C1:
AutomobilesandclassC2,C3
C2:
Auto-transmissionautomobiles
C3:
Low-speedtruckandC4
C4:
threewheelmotorvehicles;
D:
ThreewheelmotorcyclesandclassesE;
E:
TwowheelMotorcyclesandclassF;
F:
Lightmotorcycles;
M:
Wheeltypeselfpropelmachinery.
N:
Trolleybuses;
P:
Trams;
NootheragenciesorindividualsareallowedtokeepthiscertificateexceptthePublicSecurityVehicleAdministrationOffice.
出生公证翻译模板
NotarialCertificate
(2008)H.X.Z.W.Z.NO.123
ThisistocertifythatZhangXiaosan,male,wasbornonJune25,1981inShangHai.HisfatherisZhangSanandhismotherisLiSi.
ShanghaiXuhuiDistrictNotaryPublicOffice
ThePeople’sRepublicofChina
(Sealed)
NotaryPublic:
(Sealed)
Dated:
August1,2008
EnglishTranslationbyL
出生公证
(2008)沪徐证外字第123号
兹证明张小三,男,于一九八一年六月二十五日在上海市出生。
张小三的父亲是张三,张小三的母亲是李四。
中华人民共和国上海市徐汇区公证处
公证员
二00八年八月一日
毕业证翻译模板
CERTIFICATEOFGRADUATION
CertificateNo:
*****
ThisistocertifythatMr.(Miss)Legaltranz,male(female),borninDD/MM/YYwasenrolledinDepartmentofEnglish,ZhejiangUniversityinSeptember2005,majoringinLegalTranslation,havingpassedalltherequiredexaminationsandthesis,graduatedinDD/MM/YY.
Legaltranz(以证书上的姓名为标准)
President:
***
ZhejiangUniversity
Dateofissue:
DD/MM/YY
身份证翻译模板
IDENTITYCARD
THEPEOPLE’SREPUBLICOFCHINA
Name:
BaoSaiHong
Sex:
Female
DateofBirth:
2Nov.,1988
Nationality:
Chinese
Address:
Room403No.2Lane8511LegaltranzRoadTianheDistrictGuangzhou
IssuingDate:
1/1/2004
Validity:
20Years
IDNumber:
*****************
成绩单翻译模板
StudentTranscriptofZhongshanUniversity
Name:
LegaltranzGrade&Class:
Class1Grade2008
Department:
EnglishMajor:
LegalEnglish
Secondsemesterof2008
SubjectCategoryHoursScoreCredit
CompanyLawBasic51951
ContractLawBasic96781
LegalWritingBasic68672
LegalProcedureBasic68821
PublicLaborBasic30851
LawBasisBasic17650
ForeignLanguageBasic64741
MarriageLawBasic34820
PracticeBasic30650
Hours:
490;Credits:
8
Note:
Credit学分
结婚证翻译模板
THEPEOPLE’SREPUBLICOFCHINA
MARRIAGECERTIFICATE
***and***appliedformarriageregistration.Afterbeingexamined,theirapplicationconformstotheMarriageLawofthePeople’sRepublicofChina.Wegivethemthepermissiontoregisterandherebyissuethismarriagecertificate.MinistryofCivilAffairofthePeople’sRepublicofChina(seal)
SpecialSealforMarriageRegisterofTianheDistrict,GuangzhouCivilAffairsBureau
MarriageRegister:
(signature)XXX
CertificateHolder:
***
RegistrationDate:
DD/MM/YY
MarriageCertificateNo.*****
Name:
Sex:
DateofBirth:
Nationality:
IDCard:
Name:
Sex:
DateofBirth:
Nationality:
IDCard:
营业执照翻译模板
BUSINESSLICENSEOFTHEENTERPRISEJURIDICALPERSON
RegisterNumber:
QIHEYUESUIZONGZINo.00xxxx0
TheEnterpriseName:
GuangzhouLCo.,Ltd.
Address:
Rm.810xxxxBuilding,No.19xxxxxxRoad,YuexiuDistrict,Guangzhou
LegalRepresentative:
Lin xxxxxx
RegisterCapital:
USDxxxxxx.00
RealCapital:
USDxxxxxx.00
EnterpriseType:
Limitedliability(Domesticjoint)
ScopeofBusiness:
LegalTranslation
Branch:
Nobranch.
BusinessTerm:
From16thxxxxtxxxxto15thxxxxtxxxx
DateofSet-up:
7thxxxxxxxx
IssuedBy:
TheBureauofGuangzhouIndustrialandCommercialAdministration(seal)
Date:
10thAugust2008
EnglishtranslationprovidedbyL
Note:
1.QIHEYUESUIZONGZINo.00xxxx0企合粤穗总字第xxxx号
2.RealCapital实收资本
户口簿
HouseholdRegisterUnderSupervisionoftheMinistryofPublicSecurityofP.R.C.
BasicInformationofHousehold
No.*******
TypeofHousehold:
Non-agriculturalfamily(Non-agriculturalcorporate)
NameofHouseholder:
legaltranz
HouseholdNumber:
Howmanypeopleinyourfamily
Currentresidentialaddress:
Yourhomeaddress
Authorizedsupervisor:
PublicSecurityBureauofShanghai(sealed)
AuthorizedAdministrator:
**PoliceStation(sealed)
Registrar:
Yourname(sealed)
DateofIssue:
1stJanuary2008
RegisterofResidenceChange
NewAddress
Dateofregistrationupdate
Registrar
InformationofMember
NameYournameHouseholderhim/herselforRelationtothehouseholder
Householderhimself/herself;Son/Son’swife,etc.
Formername(ifavailable)SexMale/Female
PlaceofbirthShanghai
EthnicityHan
AncestralnativeplaceNingbo,ZhejiangProvince
Dateofbirth10thAugust1978
Otherresidentialaddressinthiscity(county)
ReligiousbeliefNil
CitizenIDcardnumberYourIDNumber
Stature168cmBloodgroupA
EducationaldegreeBachelor’sdegree
MaritalstatusSingle
MilitaryservicestatusNil
EmployerWorkfor***companyOccupationLegalTranslator
Whenandfromwhereimmigratedtothiscity(county)
Whenandfromwheremovedincurrentresidentialaddress
Registrar:
(sealed)Dateofregister:
1stJanuary2010
UpdatesofMember’sInformation
UpdateditemUpdatedcontentDateofUpdateRegistrar
I.ResidenceBooklethaslegaleffecttoproveacitizen’sidentitystatusandmutualrelationsamongfamilymembers,andisthemainbasisforresidenceregistrationauthoritytoinvestigateandconfirmhis/herregisteredpermanentresidence.Insodoing,thehouseholdownerormembersofthishouseholdshall,ofhis/herownfreewill,showthebooklet.
II.Thehouseholdownershallwellkeepthebooklet,andisprohibitedtomodify,transferorlendit.Iflossarises,suchshallbeimmediatelyreportedtotheresidenceregistrationauthority.
III.Theregistrationrightofthebookletbelongstoresidenceregistrationauthority,andanyotherorganizationorindividualshallnotmakeanyrecordonit.
IV.Ifthemembersareincreasedordecreased,orregistrationitemschangeinthishousehold,registrationshallbedeclaredtoresidenceregistrationauthoritybyholdingthebooklet.
V.Whenthewholehouseholdmovesoutofresidencejurisdictionalarea,theresidencebookletshallbereturnedtoresidenceregistrationauthorityforcancellation.
仲裁裁决书翻译模板
仲裁裁决书
ArbitrationAward
双方当事人:
(1) 申诉方/反诉被诉方:
卖方
(2) 被诉方/反诉申诉方:
买方
Parties:
(1) Claimant/counter-defendant:
Seller
(2) Defendant/Counter-claimant:
Buyer
仲裁地:
Placeofarbitration:
事实
FACTS
1994年,双方当事人根据某种协议规格规定签署了3份买卖一种产品的合同。
在收到货运单据后,买方即按合同规定,支付了全部合同价的90%.
In1994,thepartiesconcludedthreecontractsforthesaleofaproductaccordingtocertaincontractspecifications.Thebuyerpaid90%ofthepricepayableundereachofthecontractsuponpresentationoftheshippingdocuments,ascontractuallyagreed.
按第一和第三份合同提供的产品符合协议规格,第二批货物的规格在装运前就有过争议。
产品抵达目的地后重新检验,发现其不符合协议规格。
为便于脱手,经过某种处理,最终买方将产品卖给了第三方,损失惨重。
Theproductdeliveredpursuanttothefirstandthirdcontractsmetthecontractspecifications.Theconformityofthesecondconsignmentwasdisputepriortoitsshipment.Whentheproductwasagaininspecteduponarrival,itwasfoundthatitdidnotmeetthecontractspecifications.Theproductwaseventuallysoldbythebuyertothirdpartiesatconsiderableloss,afterhavingundergoneacertaintreatmenttomakeitmoresaleable.
卖方提请仲裁,要求收回10%的合同余款。
买方提起反诉,声称应从卖方所索费用中扣除买方估计应由卖方赔偿买方的一笔费用,即:
直接损失费、财务成本费、所损失的利润及利息费。
Thesellerinitiatedarbitrationproceedingstorecoverthe10%balanceremainingdueunderthecontracts.Thebuyerfiledacounterclaimallegingthattheseller’sclaimshouldbesetoffagainsttheamountswhichthebuyerestimatestobepayabletothebuyerbytheseller,i.e.,thedirectlosses,financingcosts,lostprofitsandinterest.
一、适用的法律
I.APPLICABLELAW
(1)鉴于合同未含有关实体法的任何条款,故法律问题应根据国际商会仲裁规则第13条第3款决定。
根据该条规则,仲裁员们应适用它们认为适合的法律冲突规则所规定的准据法则。
(1)Thecontractcontainsnoprovisionsregardingthesubstantivelaw.AccordinglythatlawhastobedeterminedbytheArbitratorsinaccordancewithArt.13(3)oftheICCrules.Underthatarticle,theArbitratorswillapplythelawdesignatedastheproperlawbytheruleofconflictswhichtheydeemappropriate.
(2)这是一个由不同国际的卖方和买方签署的在第三国交货的合同。
买卖规定为船上交货,故风险在卖方所在国便转给了卖方。
由此,卖方所在国似乎就成为与买卖关系最近的管辖地。
(2)Thecontractisbet
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 证件 翻译 模板