古文校点注译简论读书笔记.docx
- 文档编号:9244147
- 上传时间:2023-02-03
- 格式:DOCX
- 页数:14
- 大小:29.02KB
古文校点注译简论读书笔记.docx
《古文校点注译简论读书笔记.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《古文校点注译简论读书笔记.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
古文校点注译简论读书笔记
读书笔记
书名:
古文校点注译简论
著作者:
范进军:
出版者:
辽宁古籍出版社
版次:
1997年1月第1版
定价:
16.80元
作者简介:
范进军,湖南长沙人,1955年生,1997年入湖南师大中文系。
主要著作有《说文解字古今音读》、《词诠校注》(与王术加合著)、《中国名人胜迹诗文碑联鉴赏辞典》,现主要从事《说文解字》研究和古典诗词研究。
杏子
于2008年12月
31日22:
38
目 录
精讲·多练·辨异·探源(代序)
绪论
第一章校勘
第一节校勘的对象(一、脱文二、衍文三、讹文四、倒文五、错简六、有意篡改)
第二节校勘的方法(一、对校法二、本校法三、他校法四、理校法五、文物校勘法六、校勘方法的综合运用)
第三节校勘的用语(一、脱文用语二、衍文用语三、讹文用语四、倒文用语五、校法用语)
第四节校勘的功用(一、为阅读古书铺平道路二、为科学研究提供正确的依据三、为文化传统恢复本来面目)
第五节校勘示例(一、古人校勘示例二、今人校勘示例三、今人校笺示例四、校勘记的撰写)
第二章标点
第一节标点古书的原则(一、客观性原则二、科学性原则三、规范性原则)
第二节标点古书致误的原因(一、不明词义二、不明语法三、不明典章制度四、不明自然常识五、不明引述六、不明姓氏名号)
第三节标点古书的步骤和方法(一、泛读全文,把握大意二、划分结构,点断白文三、反复揣摩,增加标点)
第三章注释
第一节古书注释的类型(一、传注类二、章句类三、音义类四、集解类五、义疏类六、补注类)
第二节古书注释的内容(一、解释词义二、疏通文义三、分析句读四、阐述语法五、讲析篇章六、诠释典故七、说明背景八、考证名物九、阐明修辞)
第三节古书注释的常用术语(一、释义术语二、注音术语三、其他术语)
第四节古书注释的缺陷(一、增文成义二、望文生义三、穿凿附会四、随意破字五、误虚为实六、以今律古)
第五节注释示例(一、古人注释示例二、今人注释示例三、注释的体例)
第四章翻译
第一节古文翻译的原则(一、忠实原文的原则二、通顺明白的原则三、优美典雅的原则)
第二节古文翻译的方法(一、对译二、替换三、保留四、删减五、增补六、调整)
第三节古文常见结构及特殊用法的翻译(一、所字结构~二、者字结构~三、介词结构~四、双宾语结构~五、固定结构~六、使动用法~七、意动用法~八、词类活用~)
第四节翻译示例
附录一每日一篇
附录二参考书目
后记
代序(浅谈古代汉语教学的八字方针)
一、精讲:
在讲授中以较短的时间讲清基本概念、基本理论的重难点,而将较简单的部分稍作提示后留给学生钻研。
二、多练:
多做练习(以220篇《每日一篇》为例)
三、辨异:
运用对比的方法,对古汉语语言中似是而非或既近乎此又类乎彼的现象进行辨析,找出两者的不同之处,使学生明确二者之间的界限。
(以文字篇中:
“独体为文的合体象形字”“果”和“合体为字的会意字”“男”的辨析为例)
四、探源:
对某些结论的来源、过程进行探索。
(以《广韵》为例)。
第一章校勘
校勘:
《辞源》中特指“将书籍的不同版本和有关资料加以对比,审定原文的正误真伪”。
校勘的必要性:
阅读古书,整理古籍。
第一节校勘的对象
一、脱文:
古书在流传过程中脱漏字句或行页等现象。
有脱字、脱句、脱行页和脱简等情况,分别以《左转·昭公十四年》、王念孙《读书杂志》、张舜徽《中国古代史籍校读法》和刘向《尚书欧阳经叙录》为例。
二、衍文:
古书在流传过程中误增字的现象。
以俞樾《古书疑义举例》为例。
三、讹文:
古书在流传过程中抄错或印错的字。
四、倒文:
古书在流传过程中前后次序出现颠倒的字句。
五、错简:
古书在流传过程中出现的句子、段落乃至篇章的颠倒错误现象。
六、有意篡改:
由于避讳、伪造等原因而有意对古籍进行篡改而造成的错误。
包括“避讳”和“为了某种目的”两种情况。
校勘古籍的名家及著作:
清代王鸣盛《十七史商榷》、钱大昕《二十二史考异》、段玉裁《说文解字注》、王念孙《读书杂志》、阮元《十三经校勘记》、王引之《经义述闻》、俞樾等人《古书疑义举例五种》。
第二节校勘的方法
清孙德谦著《刘向校雠学纂微》,将刘向校书的方法归纳为二十三条。
对前人的校法作出概括、形成完整体系的,首推陈垣的《校勘学释例》中的《校法四例》,即对校法、本校法、他校法、理校法。
一、对校法:
以同书之祖本或别本对校,即选择一个内容、文字、刻印及整理完整的版本作底本,同其他版本对照校勘。
特点:
长处在于易发现错误,不参己见;短处在于不负责任,即使祖本有讹,亦照式录之。
主旨是在校异同,不校是非。
以阮元《十三经校勘记》为例。
二、本校法:
用本书校本书,即用同一本书的前后史实和文义来相互参校,以发现并改正谬误。
特点:
在未得祖本或别本以前,最宜用之。
对史料来源不同的历史著作,不宜。
三、他校法:
以他书校本书,即根据其他文献与本书内容有关的记载,与本书相互参证,以发现和改正错误。
例:
丁国钧《晋书校文》、岑刻《旧唐书校勘记》。
此法弥补对、本校法之不足,不足在于:
古人引书时经常改动原文,或凭记忆引书,故引文与原文有时会有差异。
四、理校法:
运用分析、综合、类比等手段,根据文字音韵、语法、文例等常识和逻辑事理来推断古书文字讹误的一种校勘方法。
特点:
遇无古本可据,或数本互异,须用此法。
以通识为主,最高妙者此法,最危险者亦此法。
理由愈充分,可靠性愈强。
五、文物校勘法:
利用出土文物的资料与底本比较,以发现和纠正原文讹误。
例如1973年长沙马王堆三号汉墓出土的帛书《战国策》。
六、校勘方法的综合运用:
是校勘古书时最可信赖的方法。
第三节校勘的用语
一、脱文用语:
某本某字下(或上)有某字/某本某字下(或上)有某某几字/某字下本无其字,据某本改/某字下疑脱某某字。
二、衍文用语:
某本无某字/某本某字下无某某几字/“当衍”或“不必有”/疑衍。
三、讹文用语:
某当作某/某疑作某。
四、倒文用语:
某本某某二字互乙/某本作某某/某本某句在某句下。
第四节校勘示例
一、古人校勘示例(选自《十三经注疏·校勘记》,中华书局1980年10月影印版)《毛经注疏》。
二、今人校勘示例(选自《韩非子》校注组《韩非子校注》,江苏人民出版社1982年11月第1版)。
三、今人校笺示例(选自傅璇琮主编《唐才子传校笺》第五册,中华书局1995年10月出版)。
四、校勘记的撰写:
1、在书前标明校勘的底本和参校的各种善本;2、一般在每篇末撰写校勘记或校勘,校勘记离正文越近,越便于读者的检索阅览;3、补、改、删、乙者,均应在校勘记中标明,并说明已校改或应校改的理由。
凡他书确有参考价值者,可在校勘记中说明。
凡前人校记已发现的问题,在校勘记中采用时,应在校勘记中说明是谁的意见。
凡改字慎之又慎,凡不易肯定或底本可通者,都不必改。
凡底本不误而他本误者,不必写在校勘记中。
4、校勘记的文字和体例必须前后一致,尤其是采用各本、各家、各书之说的称谓要统一,力求眉目清楚。
5、每个校勘必须编写号码,并注意与正文中注出的号码相对应,以便读者对号检索。
6、校笺为校勘和笺证的结合,在撰写校笺时,要结合校笺和注释两者的写法,行文大多逐条进行,以利读者阅读。
第二章标点
古人所使用的断句符号有两个“、”是语意略有停顿的地方所加的标记,叫“读”;“L”是语意完整地告一段落的地方所加的标记,叫“句”。
第一节标点古书的原则
一、客观性原则:
标点要符合古书所表达内容的真实情况,而不能带上标点者的思想倾向。
以杨伯峻《论语译注》中《论语·泰伯》为例。
二、科学性原则:
标点后的文字不但要和客观事物的情理相符,而且要和上下文所叙述的事理相合。
以中华书局1956年版《资治通鉴》“献布”为例。
三、规范化原则:
标点必须符合古代汉语的规范,不能以今律古。
以陆德明《经典释文》中的《论语·乡党》为例。
第二节标点古书致误的原因
一、不明词义:
由于对词义的理解有误而造成标点的错误。
以中华书局1956年版《史记》“项籍学书”为例。
二、不明语法:
注意句子成份之间的关系和虚词所表示的意义。
以中华书局1982年版《戒庵老人漫笔》为例。
三、不明典章制度:
以中华书局1983年版《归潜志》“程御史”为例。
四、不明自然常识:
掌握天文地理等自然常识。
以上海古籍出版社1986年版《松窗梦语》“候至次年”为例。
五、不明引述:
古人著书立说,常引用经典中的语句而不标明出处,直接引用、间接引用和叙述语交织在一起,很难分辨。
以1956年版《资治通鉴》“伊那莫演”为例。
六、不明姓氏名号:
以中华书局1979年版《履园丛话》为例。
第三节标点古书的步骤和方法
一、泛读全文,把握大意:
在泛读过程中,粗略了解文章的内容,表达的意思、内在的逻辑关系、段落层次及词语和句式。
以张华《列异传》“宋定伯捉鬼”为例。
二、划分结构,点断白文:
根据词语之间的亲疏远近关系,把每个此划入最近的结构,将白文断开。
下列地方可断:
判断句的主语后/主谓结构不充当句子成分时/动宾结构不充当句子成分时/句首状语后/并列结构之间/叹词后/独立语后/语气词后。
点断白文借助的标志有:
动词/虚词(盖、惟、粤、繄、诞、夫、今夫、且夫、若夫、至则、至若、也、矣、乎、耶、哉)/句式(固定句式“××者××也”,“为××所××”,“见××于××”,与其××,“孰若××”,“何××为”;结构类似,字数整齐的句式)/韵脚。
三、反复揣摩,增加标点:
在最后标点时,反复揣摩文章和句子的结构、语义和语气,所加标点要正确地体现文章的内容,恰当地反映文章的语气和感情色彩,做到结构完整清楚,语义准确显豁,语气流畅通顺。
要做到标点工作,一要熟悉新式标点符号的用法,二要透彻了解文章表达的内容。
四、古代汉语标点符号用法的规律:
1、句号用于表陈述语气的“也”、“矣”、“焉”、“耳”和语气较弱的祈使句后。
2、问号用于表疑问语气的“乎”、“耶”、“哉”、“与”字后和含疑问词的固定结构(若××何)之后。
3、叹号用于表感叹语气的“哉”、“夫”和语气较弱的祈使句后以及叹词后(乌)。
4、逗号用于主语、句首状语、独立成分、非并列分句后。
5、顿号用于并列的词语或词组之间。
6、分号用于并列的分句之间。
7、冒号用于引述原话的“曰”字后。
第三章注释
第一节古书注释的类型
一、转注类:
是以解释文献词句意义及名物为主的注释。
常见名称有“诂”(用今语释古语)、“训”(对古代词语进行形象的描绘、说明)、“注”(注释)、“传”(传述)、“笺”(标在原文一侧的文字)。
二、章句类:
通过离章辩句来解释古书的意义。
以赵歧的《孟子章句》和王逸的《楚辞章句》为例。
三、音义类:
兼释字音和字义的注释。
以陆德明《经典释文》为例。
四、集解类:
包括集注、集传、集释,是汇集众说的一种注释。
以何晏的《论语集解》、朱熹的《诗集传》和《孟子集注》为例。
五、义疏类:
既释经文,又兼释注文的注释。
以黄侃的《论语义疏》为例。
六、补注类:
补充。
订正前人注释的一种注释。
如洪兴祖的《楚辞补注》和王光谦的《汉书补注》。
七、札记类:
以多方面进行研究和注释。
以王念孙的《读书杂志》和王引之的《经义述闻》为例。
第二节古书注释的内容
一、解释词义:
古代注释中保存着词的古义和古代方言、俗语的含义。
主要方法有“以形索义”、“因声求义”和“据文正义”。
二、疏通文义:
对句子大意进行解释,对篇章主旨进行归纳。
三、分析句读:
以孔颖达疏《左转·昭公十六年》为例。
四、阐述语法:
阐述虚词、句式、词序变换、词类活用。
五、讲析篇章:
以孔疏《礼记·礼运》为例。
六、诠释典故:
李善《文选注》是典范之作。
七、说明背景:
以杜预注《左转·昭公三年》为例。
八、考证名物
九、阐明修辞:
曲说、互文同兴等。
第三节古书注释的常用术语
一、释义术语:
1、曰、为、谓之(解释词语意义);2、谓(有“说的是”的意思);3、貌、之貌(“······的样子”)4、犹、犹言(“如同说”)。
二、注音术语:
1、之言、之为言(被释词与用来释词的话在意义上相通,在声音上相同或相近);2、读为、读曰(用本字来解释借字,“当成某字来读”的意思;3、读若、读如(标明被注释的读音);4、如字(在特定语境中,字读本音)。
三、其他术语:
辞、词(注释虚词);属、别(表明被释词的种类与类别);浑言、析言,对文、散文(辨析同义词)。
对=析,浑=散。
第四节古书注释的缺陷
一、增文生义:
在注释古籍时,妄加一些原文未包含的词语,以求圆通。
以杜预注《左转·隐公元年》为例。
二、望文生义:
注释者不了解行义关系,依字面勉强解说,以歪曲原文意义。
以成玄英疏《庄子·至乐》为例。
三、穿凿附会:
把不相通的义理随意牵合,把无关之事强加比附,以求圆通。
以董仲舒释《说文解字·王部》为例。
四、随意破字:
滥用通假,用本字来改读古文中的借字。
以陈其猷《集释》:
“《韩非子·外储说左下》”为例。
五、误虚为实:
把虚词当作实词来解释。
以邢昺疏《论语·颜渊》为例。
六、以今律古:
不懂古义,不懂古代用法而盲目地按后代的语言习惯去解释古代的语言现象。
以《中华大字典·心部》释《汉书·黥布传》为例。
第五节注释示例
一、古人注释示例(选自《十三经注疏》,中华书局1980年10月影印版)“附释音《毛诗注疏》卷第一[一之一]”。
唐孔颖达撰《周南·关雎故训传》第一。
唐疏主要语句摘抄如下:
1)风之始也。
所以风天下而正夫妇也。
故用之乡人焉。
用之邦国焉。
2)风,风也。
教也。
风以动之。
教以化之。
3)诗者、志之所之也。
在心为志。
发言为诗。
4)情动于中。
而形于言。
言之不足。
故嗟叹之。
嗟叹之不足。
故永歌之。
永歌之不足。
不知手之舞之足之蹈之也。
声成之谓之音。
6)治世之音安以乐。
其政和。
乱世之音怨以怒。
其政乖。
之国之音哀以思。
其民困。
7)故正得失。
动天地。
感鬼神。
莫近于诗。
8)先王以是经夫妇。
成孝敬。
厚人伦。
美教化。
移风俗。
9)故诗有六义焉。
一曰风。
二曰赋。
三曰比。
四曰兴。
五曰雅。
六曰颂。
10)上以风化下。
下以风刺上。
主文而谲谏。
言之者无罪。
闻之者足以戒。
故曰风。
11)至于王道衰。
礼义废。
政教失。
国异政。
家殊俗。
而变风变雅作矣。
12)国史明乎得失之迹。
伤人伦之废。
哀刑政之苛。
吟咏性情。
以风其上。
13)达于事变。
而怀其旧俗者也。
故变风发乎情。
止乎礼义。
先王之泽也。
14)是以一国之事,系一人之本。
谓之风。
言天下事。
形四方之风。
谓之雅。
15)雅者、正也。
言王政治所由兴废也。
政有小大。
故有小雅焉。
由大雅焉。
16)颂者、美盛德之形容。
以其成功。
告乎神明者也。
17)是谓四始。
诗之至也。
18)然而《关雎》、《麟趾》之化。
王者之风。
故系之周公。
南言化自北而南也。
《雀巢》、《驺虞》之德。
诸侯之风也。
先王之所以教。
故系之召公。
19)《周南》、《召南》。
正始之道。
王化之基。
20)是以《关雎》乐得淑女以配君子。
爱在进贤。
不淫其色。
哀窈窕。
思贤才。
求无伤善之心焉。
是《关雎》之义也。
21)关关雎鸠。
在河之洲。
窈窕淑女。
君子好逑。
22)参差荇菜。
左右流之。
窈窕淑女。
寤寐求之。
23)求之不得。
寤寐思服。
悠哉乐哉。
辗转反侧。
24)参差荇菜。
左右采之。
窈窕淑女。
琴瑟友之。
25)笺云:
琴瑟在堂,钟鼓在庭,言共荇菜之时,上下之乐皆作,盛其礼也。
二、今人注释示例(选自《国语·越语上》“句践灭吴”)。
三、注释的体例:
1、古注的体例(
清代阮元主持校刻的《十三经注疏》代表了我国清代以前古代注释的最高水平。
它们是:
《周易正义》魏王弼、晋韩康伯注,唐孔颖达等正义;《尚书正义》汉孔安国传[伪],唐孔颖达等正义;《毛诗正义》汉毛亨传,郑玄笺,唐孔颖达等正义;《周礼注疏》汉郑玄注,唐贾公彦疏;《仪礼注疏》汉郑玄注,唐贾公彦疏;《礼记正义》汉郑玄注,唐孔颖达等正义;《春秋左传正义》晋杜预注,唐孔颖达等正义;《春秋公羊传注疏》汉何休注,唐徐彦疏;《春秋谷梁传注疏》晋范宁注,杨士勋疏;《论语注疏》魏何晏等注,宋邢昺疏;《孝经注疏》唐玄宗注,宋邢昺疏;《尔雅注疏》晋郭璞注,宋邢昺疏;《孟子注疏》汉赵歧注,宋孙昺疏。
②《毛诗注疏》包括四家的注解:
西汉毛亨的《毛诗故训转》;东汉郑玄的《毛诗笺》;唐陆德明的《毛诗音义》;唐孔颖达的《毛诗正义》。
③夹在注文中的大圆圈是一种起区别作用的间隔标志)。
2、今注的体例(书前或篇章前有作家或专书的扼要介绍;注释力求准确鲜明,通俗易懂;注释一般采用传统的说法和有定论的新的科研成果;不作繁琐的考证,简明扼要,一看就懂;注释的次序是先串句,后释义,在进行一些适当的语法、修辞分析。
第四章翻译
第一节古文翻译的原则
严复《天演论·译例言》提出过信、达、雅三原则。
一、忠实原文的原则(译文要忠实于原文的内容、风格和语气)。
二、通顺明白的原则(译文要符合现代汉语用词造句的规律,使现代人能看得懂)。
三、优美典雅的原则(译文要行文得体,不可油滑俗气)。
第二节古文翻译的方法
大的方面:
直译(在忠实于原文的基础上,紧扣原文,按照古今汉语之间语言规律的对应关系,尽可能地把原文的思想内容、叙述方式如实地翻译出来)。
意译(在忠实于原文的基础上,按照原文词语的意思进行融会贯通的翻译)。
具体方法:
一、对译(将古文的单音节词用现代汉语的双音节词来翻译)。
二、替换(用现代汉语中的双音节词来替换原文中意义相当的单音词)。
三、保留(把古文中的某些词语[基本词汇和专有名词]原封不动地照搬到译文中来)。
四、删减(翻译时,可将古文中的某些无实在意义或不影响理解的多余的词语删去不译)。
五、增补(在翻译时,根据原文表达的需要,适当在译文中增加一些原文所没有的词语,以保证译文句意的完整)。
六、调整(为了使译文符合现代汉语的习惯,翻译时对原文的语句作一些必要的调整)。
六法简称(对、换、留、删、增、调)。
第三节古文常见结构及特殊用法的翻译
一、所字结构的翻译:
是一个名词性结构,对译为现代汉语的“的”字结构及相应的定中结构。
1、所+动—>“(所+)动+中心语”或“(所+)的字结构”;
2、所+动宾词组—>“(所+)动宾词组+的+中心语”;
3、所+形(形容词性词组)—>“(所+)名词性词组”或“的字结构”;
4、所+介+动—>“(所+)名词性词组”;
5、所以+动词性词组—>“名词性词组”。
二、者字结构的翻译:
性质与名词相当,翻译成“的”字结构或其他名词性词组。
1、动(动词性词组)+者—>“的”字结构或“······的人、事、物)”;
2、形(形容词性词组)或主谓词组+者—>“······的人、事、物)”;
3、数词+者—>数词+名词、量词+数词指称的对象;
4、表时间的词+者—>时间名词。
三、介词结构的翻译:
1、介词结构作补语时,翻译时有时要将它移动到动词前面作状语;
2、有些介词结构,省略了其中的宾语,翻译时要将它补出。
四、双宾结构的翻译:
1、对译成现代汉语的双宾结构;
2、译成“把”字句;
3、译成连动式;
4、译成介词结构作状语的句式。
五、固定结构的翻译:
1、如何、若何、奈何:
用作状语时,多表示反问,译为“怎么”、“为什么”;
用作谓语时,多表示商量可否或询问办法情状等,译成“怎么样”、“怎么办”;
用作主语,多表办法、方法、情状的不确定性,译作“怎么样”、“怎么办”。
2、如之何、若之何、奈之何:
“如之何”、“若之何”中的“之”虚化,失去指代作用,翻译时与“如何”、“若何”一样;
“奈之何”中“之”的指代作用明显,多作谓语,可译成“把······怎么样”。
3、如······何、若······何、奈······何:
译为“把(对)······怎么样(怎么办)”、“怎么样对待”。
中间插入“如”、“奈”、“若”的宾语,整个结构作谓语,表示询问和反诘。
4、有所······、无所(亡所、靡所)······:
“所“字指代动作行为的对象,译为“有······的人(物)”,“有什么······”,“有的······”和“没有什么······人(物)”,“没有什么······”;
“所”指代与动作行为有关的处所、条件、方法时,可译为“有······的原因(办法、地方)”、“有时”和“没有什么原因(办法、地方)”、“有时”和“没有什么原因(地方、办法)”。
5、有以······,无以······,分别译为“有什么来”和“没有什么用来”。
6、何以(奚以)······为,何(曷)······为:
后者为前者的省略,可译作“为什么······呢”、“怎么······呢”或“哪里用得着······呢”。
7、无乃(毋乃)······乎,得无(得毋)······乎:
前者用较委婉的语气表示对某种情况的估计或对某种事物的认识,带有感叹和反问的语气,译为“恐怕······吧”;
后者表示说话人对提出的问题已有所估计,希望对方加以证实,或用反问的形式表示对某种情况的肯定,译为“该不会······吧”、“恐怕······吧”或“能够没有······吧”。
8、卒以、遂以、遂用、卒用:
用在动词前,表示由于上面的原因而导致了某种结果。
可译为“终于”或“最后”。
六、使动用法的翻译:
1、一般可用现代汉语的“兼语式”来翻译;
2、也可用动词(动补式合成词)和宾语组成的动宾词组来翻译;
3、吃透文意,灵活处理。
七、意动用法的翻译:
将动宾式改为认定式,译为“以······为”、“把······当作”、“认为······怎么样”。
八、词类活用的翻译:
1、名词活用为动词:
译为动宾词组、状动词组和动补词组。
2、动词活用为名词:
译为偏正词组或偏正式合成词。
3、动词活用为名词:
多翻译成偏正词组。
4、形容词用为动词:
翻译为动宾词组或动补词组;
形容词活用后,意义与原意距离较大时,可灵活翻译。
第四节 翻译示例
句践灭吴(选自《国语·越语上》)。
“越王句践栖于会稽之上”至“遂灭吴”。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 古文 校点 注译简论 读书笔记