外销员考试外贸外语法语常用惯用语谚语集锦.docx
- 文档编号:9158762
- 上传时间:2023-02-03
- 格式:DOCX
- 页数:9
- 大小:14.90KB
外销员考试外贸外语法语常用惯用语谚语集锦.docx
《外销员考试外贸外语法语常用惯用语谚语集锦.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外销员考试外贸外语法语常用惯用语谚语集锦.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
外销员考试外贸外语法语常用惯用语谚语集锦
2013外销员考试外贸外语:
法语常用惯用语谚语集锦-外销员考试
5)搬起石头砸自己的脚
Soulever
une
pierre
pour
se
la
laisser
retomber
sur
les
pieds
6)帮人帮到底
Lorsqu’on
aide
quelqu’un,
il
faut
l’aider
comlètement.
7)本末倒置
Mettre
la
charrue
avant
les
boeufs.
8)本性难移
Chassez
le
naturel,
il
revient
au
galop.
9)病从口入,祸从口出
Les
maladies
entrent
par
la
bouche,
les
malheurs
sortent
par
la
bouche.
10)不可能的事没有义务一定去做
l’impossible,nul
n’est
tenu.
11)不分青红皂白
Sans
faire
la
moindre
distinction
entre
le
rouge
et
vert
ainsi
que
le
noir
et
le
blanc.
12)不入虎穴焉得虎子
Qui
ne
risque
rien,
n’a
rien.
13)不顺心的和解胜于成功的诉讼
Un
mauvais
arrangement
vaut
mieux
qu’un
bon
procès.
14)不同时代,不同习俗
Autres
temps,
autre
moeurs.
15)不言而喻
Cela
va
sans
dire./Cela
se
comprend.
16)不要强人所难
l’impossible,nul
n’est
tenu.
17)不要打如意算盘
Il
ne
faut
pas
vendre
la
peau
de
l’ours
avant
de
l’avoir
tué.
18)沉默就意味着同意
Qui
ne
dit
mot
consent.
19)趁热打铁
Il
faut
battre
le
fer
pendant
qu’il
est
chaud.
20)承认错误等于得到一半的宽恕
Faute
avouée
est
à
moitié
pardonnée.
21)迟做总比不做好
Mieux
vaut
tard
que
jamais.
22)人不可貌相
L’habit
ne
fait
pas
la
moine.
23)打狗要看主人
Qui
bat
le
chien
doit
songer
au
ma
tre.
24)大海捞针
Chercher
une
épingle
dans
une
botte
de
foin.
25)当一天和尚撞一天钟
chaque
jour
souffit
sa
peine.
1
2
3
4
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外销 考试 外贸 外语 法语 常用 惯用语 谚语 集锦