诗经12陈风10篇.docx
- 文档编号:9158472
- 上传时间:2023-02-03
- 格式:DOCX
- 页数:25
- 大小:41.69KB
诗经12陈风10篇.docx
《诗经12陈风10篇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《诗经12陈风10篇.docx(25页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
诗经12陈风10篇
《诗经·陈风·宛丘》赏析
《诗经·陈风·宛丘》译注
题解:
诗人表达对一位巫女舞蹈家的爱慕之情。
原 文
译 文
注 释
子之汤兮①,
宛丘之上兮②。
洵有情兮③,
而无望兮④。
坎其击鼓⑤,
宛丘之下。
无冬无夏⑥,
值其鹭羽⑦。
坎其击缶⑧,
宛丘之道。
无冬无夏,
值其鹭翿⑨。
你起舞热情奔放,
在宛丘山坡之上。
我诚然倾心恋慕,
却不敢存有奢望。
你击鼓坎坎声传,
宛丘下欢舞翩然。
无论是寒冬炎夏,
持鹭羽舞姿美艳。
你击缶坎坎声响,
欢舞在宛丘道上。
无论是寒冬炎夏,
持鹭羽舞姿漂亮。
①汤(dànɡ):
"荡"之借字。
游荡,放荡。
子:
你,这里指女巫。
②宛丘:
四周高中间平坦的土山。
③洵:
确实,实在是。
有情:
尽情欢乐。
④望:
德望。
一说观望;一说望祀;一说仰望。
⑤坎:
击鼓声。
⑥无:
不管,不论。
⑦值:
持。
鹭羽:
用白鹭羽毛做成的舞蹈道具。
⑧缶(fǒu):
瓦盆,可敲击发声。
⑨翿(dào):
伞形舞蹈道具。
聚鸟羽于柄头,下垂如盖。
【赏析】
关于这首诗的主旨,主要有三说。
一是刺陈幽公说。
《毛诗序》、郑笺、孔疏、严粲《诗缉》皆以为“子者,斥幽公也”。
陈幽公荒淫好色,游荡无度,其德行一无可观,为人所恶,故有诗刺之。
二是刺陈好巫风说。
郝懿行《诗问》、魏源《诗古微》皆持此说,以为陈之先太姬妇人尊贵,好巫觋祭祀歌舞,国民传其遗风,遂成习俗,此诗实刺陈国臣民之陋俗。
三是情诗恋歌说,此为“五四”新文化运动兴起以后多数学者的看法。
笔者取第三说,认为《宛丘》一诗表达了诗人对一位巫女舞蹈家的爱慕之情。
因为刺诗之说缺乏匾奈谋局С郑邮奈谋局械囊桓觥疤馈?
荡)字,并不能得出刺舞者放荡的结论,荡有摇摆之义,不正是写舞者热情奔放的舞姿?
况且从文本语义的抒情性看,在保留原始宗教的某些狂热性、巫风炽盛而四季巫舞不断的陈国,诗的作者怀着热烈的情爱,表达他对一位巫女舞蹈家的恋慕,实在是非常合乎情理的。
在同以巫祀著称的楚国,不也有男女相思的内容反映在《九歌》等楚辞作品中吗?
此诗三章,首章感情浓烈,开篇两句写诗人为巫女优美奔放的舞姿而陶醉,情随舞起,两个“兮”字,看似寻常,实深具叹美之意,流露出诗人不能自禁的爱恋之情。
而巫女径直欢舞,似乎没有察觉那位观赏者心中涌动的情愫,这使诗人惆怅地发出了“洵有情兮,而无望兮”的慨叹,同是两个“兮”字。
又可品味出他单相思难成好事而徒唤奈何的幽怨之意。
第二、三章全用白描手法,无一句情语,但所描绘的巫舞场景,仍处处可感受到诗人情之所系。
在欢腾热闹的鼓声、缶声中,巫女不断地旋舞着,从宛丘山上坡顶舞到山下道口,从寒冬舞到炎夏;空间改变了,时间改变了,她的舞蹈却没有什么改变,仍是那么神采飞扬,仍是那么热烈奔放,仍是那么深具难以抑制的野性之美;而同时——尽管诗中未明言但我们仍能充分想像到——诗人也一直在用满含深情的目光看着她欢舞,一直在心中默默地念叨:
我多么爱你,你却不知道!
他在对自己的爱情不可能成功有清醒认识的同时,仍然对她恋恋不舍,那份刻骨铭心的情感实在令人慨叹。
此诗在技法风格上颇有特色。
戴君恩《读诗臆评》评曰:
“一之声曼,二、三之响切,真是流商变徵。
”陈震《读诗识小录》评曰:
“先断后案,遂使下二章叙述处文情不尽,‘汤’字包尽下二章,‘无望’判尽下二章,上为下断,下又为上注,格法尽奇。
”牛运震《诗志》评曰:
“一头两脚,一曲两直,别格活调。
”虽对诗旨的理解与我们不同,但所评确为探骊得珠之论。
全诗一开始就以“汤”字凸现出的舞之欢快,与“无望”二字凸现出的爱之悲怆,互相映射,互相震激,令人回肠荡气,销魂凝魂。
第一章将主要内容概括已尽,是为“头”,是为“断”,而其语势有似弦乐奏出的慢板,是为“曼声”,是为“曲”;第二、三章以“宛丘”二字与上绾连,再加渲染、铺张,是为“脚”,是为“注”,而其语势有似铜管乐奏出的快板,是为“切响”,是为“直”。
而人们读此诗时,虽然对诗人所流露的一腔痴情会有深切的感受,但更吸引他们注意力的,恐怕还是那无休无止、洋溢着生命的飞扬跃动感的欢舞。
舞者那股不加矫饰、热烈奔放的激情,令处于现代社会高度物质化的机械生活中的读者体会到一种真正的活力。
故笔者以为此诗特定的文化氛围使它有别于一般的《诗经》篇章而具有特殊的兴发感动力量。
不知怎的,在行文将要结束时,笔者联想起法国著名作曲家拉威尔的《波莱罗舞曲》,这首被美国音乐评论家爱德华·唐斯称为“使人一听就产生无以言状而又不可抗拒的兴奋之情”的乐曲,描绘的是舞剧中这样的一个场景:
“一个女人独自在一张桌子上跳着舞,四周围观的男人们目不转睛地注视着她的动作。
随着她的舞姿愈来愈热烈,他们的情绪也愈来愈高涨。
男人们击掌顿脚,形成有节奏的伴奏。
最后在转到C大调的那一刻(全曲的高潮),男人们一个个拔剑出鞘。
”(《管弦乐名曲解说》)这虽是西方乐舞,但反映的文化内涵却与《宛丘》相似:
将不可遏止的情感投射于生命的存在本质的外化形式——乐舞。
这话说得似乎有点玄,但绝不是对读者毫无益处的废话。
(茹云鹤 罗华荣)
《诗经·陈风·东门之枌》赏析
《诗经·陈风·东门之枌》译注
题解:
良辰美景,青年男女聚会歌舞于市上。
原 文
译 文
注 释
东门之枌①,
宛丘之栩②。
子仲之子③,
婆娑其下④。
穀旦于差⑤,
南方之原⑥。
不绩其麻⑦,
市也婆娑⑧。
穀旦于逝⑨,
越以鬷迈⑩。
视尔如荍⑾,
贻我握椒⑿。
东门种的是白榆,
宛丘种的是柞树。
子仲家中好女儿,
大树底下婆婆舞。
良辰美景正当时,
同往南方平原处。
搁下手中纺的麻,
姑娘热情婆娑舞。
良辰佳会总前往,
屡次前往已相熟。
看你好像荆葵花,
送我花椒一大束。
①枌(fén):
木名。
白榆。
②栩(xǔ):
柞树。
③子仲:
陈国的姓氏。
④婆娑:
舞蹈。
⑤榖(ɡǔ):
良辰,好日子。
差(chāi):
选择。
⑥南方之原:
到南边的原野去相会。
⑦绩:
把麻搓成线。
⑧市:
集市。
⑨逝:
往,赶。
⑩越以:
作语助。
鬷(zōnɡ):
会聚,聚集。
迈:
走,行。
⑾荍(qiáo):
锦葵。
草本植物,夏季开紫色或白色花。
⑿贻:
赠送。
握:
一把。
椒:
花椒。
【赏析】
这是一首描写男女爱情的情歌,它反映了陈国当时尚存的一种社会风俗。
朱熹《诗集传》曰:
“此男女聚会歌舞,而赋其事以相乐也。
”
诗是以小伙子为第一人称口吻写的,姑娘是子仲家的女儿。
陈国的郊野有一大片高平的土地,那里种着密密的白榆、柞树。
在某一美妙的好时光,小伙姑娘便去那里幽会谈情,姑娘舞姿翩翩,小伙情歌宛转。
幸福的爱情之花含苞而放。
在小伙眼睛里,姑娘美如荆葵花;在姑娘心目中,小伙是她的希望和理想,要送他一束花椒以表白感情。
这里说的某一美妙的时光是一个很有意义的特别时间“穀旦”。
对这一词汇的理解不仅可以帮助我们顺利解读本诗,而且还有助于我们了解久已隐去的古风及其原始含义,从而认识某些节庆的起源以及少数民族中至今尚存的某些特殊节日及其节日风俗。
同样,诗的地点“南方之原”也不是一个普通的场所。
“穀旦于差,南方之原。
”“穀旦”,毛传云:
“穀,善也。
”郑笺云:
“旦,明。
于,日。
差,择也。
朝日善明,日相择矣。
”王先谦《诗三家义集疏》云:
“穀旦,犹言良辰也。
”朱熹《诗集传》云:
“差择善旦以会于南方之原。
”“南方之原”,于省吾《泽螺居诗经新证》解曰:
“谓南方高平之原。
”
良辰吉日是祭祀狂欢日。
上古的祭祀狂欢日有多种。
比如农耕社会中作为时历标准并祈祷丰收的火把节、腊日节等远古年节;祭祀生殖神并乞求部族繁衍旺盛的上巳节等各种祭祀日。
不同主题的祭祀狂欢日有不同的祭祀和狂欢内容,比如驱傩、寒食、男女短期的恢复自由性交等。
擗朱熹《诗集传》,陈国“好乐巫觋歌舞之事”,陈国的占风可以说是保存得比较好的。
因此就有这样的“穀旦”。
前人曾经常指责所谓的“郑卫之风”,认为它们“淫”。
今天在我们看来,所谓的“淫”无非是指这些“风”热情奔放,是男女欢歌狂舞的音乐。
实际上,这又何止郑风、卫风。
陈风从诗文内容上看就是非常“淫”的。
《汉书·地理志》说:
“太姬妇人尊贵,好祭祀用巫。
故俗好巫鬼,击鼓于宛丘之上,婆娑于枌树之下。
有太姬歌舞遗风。
”就本诗而言,其内容是关于男女情爱的,可以推断,这一“穀旦”是用来祭祀生殖神以乞求繁衍旺盛的祭祀狂欢日。
《礼记·夏小正》说二月“绥多女士”。
绥,《诗经·卫风·有狐》毛传云:
“绥绥,匹行貌。
”二月中成双结对的男女特别多,所以也有“怀春”一词。
这不仅仅反映出与季节变化相应的生理本能;更有意义的是,也反映出这个时节的文化习俗。
《周礼·地官·媒氏》曰:
“中春之月,令会男女。
于是时也,奔者不禁。
……司男女之无夫家者而会之。
”《礼记·月令·仲春之月》:
“玄鸟至,至之日,以大牢祠于高禖。
”高禖是古代仲春二月祭祀的唯一神祗。
宋代罗泌《路史·后纪二》云:
“以其(指女娲)载媒,是以后世有国,是祀为皋禖之神。
”注引《风俗通》云:
“女娲祷祠神,祈而为女媒,因置昏姻。
”可见,高禖是婚姻神、生殖神。
在祭祀生殖神的佳期里男女可以放开禁忌而自由恋爱乃至交合,因此这种时候情歌和乐舞便特别兴盛。
这种佳期以后逐渐成为民间的固定节日。
魏晋以前尤为流行的上巳节就是同性质的节日。
从上巳节流行的流卵、流枣等习俗看,上巳节即是祭祀生殖神乞求生殖的节日。
《太平寰宇记》卷七六曰:
“四川横县玉华池,每三月上巳有求子者,漉得石即是男,瓦即是女,自古有验。
”至今,壮族、侗族等少数民族仍流行的三月三即是古俗的遗存。
壮族的三月三在宋代的《太平寰宇记》中就有记载。
其时,青年男女盛装聚会并对歌数日。
男女青年还抛绣球以互通情怀。
布依族在同期也举办与壮族歌墟相当的跳花会,人们也常因期间的男女交谊活动而称“鹊桥会”。
黎族更是直接把三月三称为谈爱日。
可见,这样的节日至今仍保留着原始的择偶属性。
(西方也同样有公历2月14日的圣瓦伦丁节,又称情人节。
)而这种风俗,也正如恩格斯《家庭、私有制和国家的起源》所说,是“在一个短时期内重新恢复旧时的自由的性交关系”。
当这样一种风俗被奉祀生殖神的祭祀仪式所吸纳固定后,便成为狂欢的节日。
举行狂欢有一定的地方,这也与祭祀仪式所要求的地点相关。
祭祀中有庙祭和墓祭两种。
庙祭有一些相应的建筑,如宫、台、京、观、堂、庙等,《诗》中的灵台、閟宫、上宫都是与上述祭祀狂欢相关的地方。
墓祭则多在郊野旷原。
溱洧、汉水、淇水等河边旷野也都是与上述祭祀狂欢相关的地方。
历史上,燕之祖、齐之社稷、宋之桑木、楚之云梦是远比“南方之原”更为著名的祭祀狂欢地。
(朱渊清)
《诗经·陈风·衡门》赏析
《诗经·陈风·衡门》译注
题解:
青年男女幽会之作。
原 文
译 文
注 释
衡门之下①,
可以栖迟②。
泌之洋洋③,
可以乐饥④。
岂其食鱼⑤,
必河之鲂⑥?
岂其取妻,
必齐之姜⑦?
岂其食鱼,
必河之鲤?
岂其取妻,
必宋之子⑧?
横木为门城东头,
可以幽会一逗留。
洋洋流淌泌水边,
解饥慰我相思愁。
难道想要吃鱼鲜,
定要鳊鱼才如愿?
难道想要娶妻子,
必得齐姜才开颜?
难道想要吃鲜鱼,
定要鲤鱼才可取?
难道想要娶妻子,
必得宋子才欢愉?
①衡门:
衡,通"横",毛传:
"衡门,横木为门,言浅陋也。
"又闻一多《风诗类钞》曰:
"东西为横,衡门疑陈城门名。
"
②可以:
一说何以。
栖迟:
栖息,安身,此指幽会。
③泌(bì):
泌:
"泌"与"密"同,均为男女幽约之地,在山边曰密,在水边曰泌,故泌水为一般的河流,而非确指。
④乐饥:
隐语,《诗经》中常将性的欲望称为饥,乐饥指满足性的饥渴。
闻一多《神话与诗·高唐神女传说之分析》:
"其实称男女大欲不遂为‘朝饥’,或简称‘饥’,是古代的成语。
"
⑤岂:
难道。
⑥河:
黄河。
⑦齐之姜:
齐国的姜姓美女。
姜姓在齐国为贵族。
⑧宋之子:
宋国的子姓女子。
子姓在宋国为贵族。
【赏析】
许多解诗者认为此诗乃隐者表述安贫乐道之词。
如朱熹《诗集传》云:
“此隐居自乐而无求者之词。
言衡门虽浅陋,然亦可以游息;泌水虽不可饱,然亦可以玩乐而忘饥也。
”姚际恒《诗经通论》云:
“此贤者隐居甘贫而无求于外之诗。
一章甘贫也,二三章无求也。
唯能甘贫,故无求。
唯能无求,故甘贫。
”这一观点即使不像闻一多先生所言“未免太可笑了”(《说鱼》),至少也有些酸腐。
盖因此论带有明显的儒道杂糅的思想痕迹,是深受儒道思想影响的后世文人以六经注我的产物。
这一观点与上古民歌的创作实情格格不入,正如《康衢谣》、《击壤歌》明显地属后世文人假托原始歌谣一样。
让上古民歌谈安贫乐道未免有些滑稽。
倒是闻一多先生从民俗学角度考释本诗兴象,认为当属情诗的看法较为贴切。
按闻先生意见,“衡门之下”乃男女幽会之所,与《静女》中的“俟我于城隅”如出一辄;泌水之岸,乃男欢女爱之地,“泌”与密同,在山曰密,在水曰泌,都“是行秘密之事的地方”;“饥”亦非指腹饥,而是性之饥渴;更关键的是,“鱼”在上古是“匹偶”、“情侣”的隐语,“食鱼”所暗示的恰是男女的“合欢或结配”(闻先生的观点见《说鱼》、《高唐神女传说之分析》)。
由是,则诗意已明:
夕阳已逝,月上柳梢,一双青年男女悄悄来到城门下密约幽会,一番卿卿我我的甜言蜜语之后,激情促使他们双双相拥,又来到郊外河边,伴着哗哗的流水,极尽男欢女爱。
或许小伙儿被这难忘良宵所陶醉,竟发表了一段富有哲理的爱情名言:
吃鱼何必一定要黄河中的鲂鲤,娶妻又何必非齐姜、宋子不可?
只要是两情相悦,谁人不可以共渡美好韶光?
言外之意是,他与眼前的女子情感甚笃,非常满意,希望娶她为妻!
本诗虽然短促,简单,但表现了上古陈地百姓自由、纯朴的情爱意识,正如民歌中唱的:
“风过岭头水过基,男从女愿莫讲离。
我俩有情吃水饱,无情吃肉也皱眉。
”
本诗在章法上也较独特,先是叙事,由叙事引发议论。
“兴”没有放在诗首,而是放在议论之前,且与所兴之事又共同构成旨意相同的议论,使议论充满了形象感而未流于枯燥,无疑加厚了诗意。
《陈风》中多为情诗,说明陈地人民非常善于歌唱爱情。
因此,能在这片土地上诞生这样一首富有哲理的情歌,也就不足为奇了!
(陈伟军)
《诗经·陈风·东门之池》赏析
《诗经·陈风·东门之池》译注
题解:
恋爱诗,男女约会摆谈、唱歌。
原 文
译 文
注 释
东门之池①,
可以沤麻②。
彼美淑姬③,
可与晤歌④。
东门之池,
可以沤纻⑤。
彼美淑姬,
可与晤语。
东门之池,
可以沤菅⑥。
彼美淑姬,
可与晤言。
东门外有护城河,
可以浸麻可泡葛。
温柔美丽的姑娘,
与她相会又唱歌。
东门外有护城河,
泡浸纻麻许许多。
温柔美丽的姑娘,
与她倾谈情相和。
东门外有护城河,
泡浸菅草一棵棵。
温柔美丽的姑娘,
与她叙话真快活。
①池:
护城河。
②沤:
长时间用水浸泡。
纺麻之前先用水将其泡软。
③姬:
古代对妇女的美称。
④晤歌:
用歌声互相唱和。
⑤苎:
苎麻。
多年生草本植物,茎皮含纤维质,可做绳,织夏布。
⑥菅(jiān):
菅草。
茅属,多年生草本植物,叶子细长,可做索。
【赏析】
这是一首欢快的劳动对歌。
可以想像,一群青年男女,在护城河里浸麻、洗麻、漂麻。
大家在一起,一边干,一边说说笑笑,甚至高兴得唱起歌来。
小伙子豪兴大发,对着爱恋的姑娘,大声地唱出这首《东门之池》,表达对姑娘的情意。
这种场面,时至今日,还屡见不鲜。
沤麻的水,是有相当强烈的臭味的。
长久浸泡的麻,从水中捞出,洗去泡出的浆液,剥离麻皮,是一种相当艰苦的劳动。
但是,在这艰苦的劳动中,能和自己钟爱的姑娘在一起,又说又唱,心情就大不同了。
艰苦的劳动变成温馨的相聚,歌声充满欢乐之情。
全诗三章十二句,其实只是一个意思,一章已经把全部意思包容了。
二、三章只是复沓。
而复沓,相同或相近意义的字语反覆吟唱,正是中国民歌传统的语言形式。
这种反覆吟唱,既表现劳动青年感情的纯朴强烈,又以复沓的手段加强诗歌的主题。
这种方式,一直沿用到现代。
前人评此诗为“平调深情”(牛运震《诗志》)、“愈淡愈妙”(吴闿生《诗义会通》引),良然。
大麻、纻麻经过揉洗梳理之后,得到比较长而耐磨的纤维,成为古时人们衣料的主要原料,织成麻布,裁制衣服。
白色麻布制成的衣服,不加彩饰,叫深衣,是诸侯、大夫、士日常所穿。
洗漂不白,保留麻色的粗麻布,就成劳动者的衣料了。
因此,每年种植、浸洗、梳理大麻、芝麻,是春秋前后很长历史时期农村主要劳动内容之一。
年年在护城河沤麻,年年有男女青年相聚劳动谈笑唱歌,《东门之池》这样的欢乐的歌声,也会年年飘扬在护城河上的。
旧说如《毛诗序》谓此诗“刺时也。
疾其君之淫昏,而思贤女子以配君子也”,苏辙《诗集传》谓“陈君荒淫无度,而国人化之,皆不可告语。
故其君子思得淑女,以化于内”,都将诗意与政治联系起来,不免穿凿附会。
而理学家朱熹倒别具眼光,看出“此亦男女会遇之词,盖因其会遇之地,所见之物以起兴也”(《诗集传》)。
(陈铭)
《诗经·陈风·东门之杨》赏析
《诗经·陈风·东门之杨》译注
题解:
男女恋爱,约会于黄昏之后。
原 文
译 文
注 释
东门之杨,
其叶牂牂①。
昏以为期②,
明星煌煌③。
东门之杨,
其叶肺肺④。
昏以为期,
明星晢晢⑤。
东门的大白杨呵,
叶儿正"牂牂"低唱。
约好在黄昏会面呵,
直等到明星东上。
东门的大白杨呵,
叶儿正"肺肺"嗟叹。
约好在黄昏会面呵,
直等到明星灿烂。
①牂牂(zānɡ):
风吹树叶的响声。
一说茂盛貌。
②昏:
黄昏。
期:
约定的时间。
③明星:
启明星,晨见东方。
煌煌:
明亮。
④肺肺(pèi):
同牂牂。
⑤晢晢(zhé):
同煌煌。
【赏析】
倘若将“明星”视为夜晚升空的众多星辰,这首诗的情致便当是欢乐的:
当黄昏将临,月儿尚未朗照,夜空上开放灿烂如花的第一朵明星时,约会的情人便要到来——这时的主人公,隐身在“牂牂”“肺肺”的白杨树荫下,心中该漾动着几多期盼的喜悦!
但“明星”在古代实为“启明星”之专名,它在黄昏的时候隐于西天,直到黎明时分方才灼灼升现东方。
《郑风·女曰鸡鸣》所咏“子兴视夜,明星有烂”,说的就是它凌晨升空的景象。
明白了“明星”之特指,这首诗的基调便刹那间改观了:
涌动在诗中的,再不是黄昏约会的喜悦,而只有终夜不见情人来会的焦灼和惆怅了。
我们实在很难判断,那在白杨树下踯躅的人儿,究竟是男、是女?
但有一点可以肯定:
他(或她)一定是早早吃罢晚饭,就喜孜孜来到城东门外赴约了。
这约会在初恋者的心上,无疑既隐秘又新奇,其间涌动着的,当然还有几分羞涩、几分兴奋。
陈国都城的“东门”外,又正是男女青年的聚会之处,那里有“丘”、有“池”、有“枌”(白榆),“陈风”中的爱情之歌《东门之池》、《宛丘》、《月出》、《东门之枌》,大抵都产生于这块爱情圣地。
现在主人公的伫足之处,正有一排挺拔高耸的白杨。
诗中描述它们“其叶牂牂”、“其叶肺肺”,可见正当叶儿繁茂、清碧满树的夏令。
当黄昏降临、星月在天的夜晚,乌蓝的天空撒下银白的光雾,白杨树下便该映漾出一片怎样摇曳多姿的树影。
清风吹过,满树的叶儿便“牂牂”、“肺肺”作响。
这情景在等候情人的主人公眼中,起初一定是异常美妙的。
故诗之入笔,即从黄昏夏夜中的白杨写起,表现着一种如梦如幻的画境;再加上“牂牂”、“肺肺”的树声,听来简直就是心儿的浅唱低回。
但当主人公久待情人而不见的时候,诗情便出现了巨大的逆转。
“昏以为期,明星煌煌”、“昏以为期,明星晢晢”——字面的景象似乎依然很美,那“煌煌”、“晢晢”的启明星,高高升起于青碧如洗的夜空,静谧的世界便全被这灿烂的星辰照耀了。
然而,约会的时间明明是在黄昏,现在却已是斗转星移的清寂凌晨,连启明星都已闪耀在东天!
情人却在哪儿呢?
诗讲究含蓄,故句面上始终未出现不见情人的字眼。
但那久待的焦灼,失望的懊恼,分明已充溢于字里行间。
于是“煌煌”闪烁的“明星”,似也感受了“昏以为期”的失约,而变得焦灼不安了;就是那曾经唱着歌儿似的白杨树声,不也化成了一片歔欷和叹息?
朱熹分析此诗说:
“此亦男女期会而有负约不至者,故因其所见以起兴也。
”(《诗集传》)其实此诗运用的并非“兴”语,而是情景如画的“赋”法描摹。
在终夜难耐的等待之中,借白杨树声和“煌煌”明星之景的点染,来烘托不见伊人的焦灼和惆怅,无一句情语,而懊恼、哀伤之情自现。
这正是此诗情感抒写上的妙处。
由于开笔一无征兆,直至结句方才暗示期会有失,更使诗中的景物描摹,带有了伴随情感逆转而改观的不同色彩,造成了似乐还哀的氛围递换、变化的效果。
这样的表现,就尤其令人叹为观止了。
这样一首情诗,《毛诗序》却附会为“刺时之作”,以为刺的是“昏姻失时,男女多违,亲迎女犹有不至者”,未免太离谱,其为今人所不取,自然是理所当然。
(潘啸龙)
《诗经·陈风·墓门》赏析
《诗经·陈风·墓门》译注
题解:
讽刺、斥责品行邪恶的陈文公之子陈佗。
原 文
译 文
注 释
墓门有棘①,
斧以斯之②。
夫也不良③,
国人知之。
知而不已④,
谁昔然矣⑤。
墓门有梅⑥,
有鸮萃止⑦。
夫也不良,
歌以讯之⑧。
讯予不顾,
颠倒思予⑨。
墓门前长着枣树,
就操起斧子把它砍掉。
这个人是不良之徒,
国中的人无不知晓。
知道他居心险恶却不加制止,
很早以来就已这样糟糕。
墓门前长着梅树,
猫头鹰聚集在树上。
这个人是不良之徒,
唱支歌儿把警钟敲响。
告戒的话充耳不闻,
栽了跟斗才想起我的歌唱。
①墓门:
墓道的门。
一说陈国城名。
棘:
酸枣树。
②斯:
析,劈开,砍掉。
③夫:
这个人,指陈陀。
④知而不已:
尽管尽人皆知,他却依然如故。
⑤谁昔:
往昔,由来已久。
然:
这样。
⑥梅:
梅树。
一说梅即棘,梅古文作"槑",与棘形近,遂致误。
⑦鸮(xiāo):
猫头鹰,古人认为是恶鸟。
萃:
集,栖息。
⑧讯:
借作"谇"(suì),斥责,告戒。
⑨颠倒:
跌倒。
【赏析】
这是一首讽刺、斥责品行邪恶的统治者的诗。
《毛诗序》指出:
“《墓门》,刺陈佗也。
”陈佗为春秋时代陈文公之子,文公死后,陈佗之兄桓公(名鲍)继位。
据《左传·桓公五年》载:
“陈侯鲍卒。
再赴也(发了两次讣告)。
于是陈乱,文公子佗杀大子免而代之,公(桓公)疾病而乱作。
”陈佗在桓公病中杀太子免,桓公死后他又自立为君,陈国大乱,后来蔡国为陈国平乱,终于诛杀陈佗。
据《诗序》,这首诗就是针对陈佗而发的。
但是,由于《毛诗序》中又有“陈佗无良师傅,以至于不义,恶加于万民焉”数语,郑笺孔疏曲为之说,遂生出了岐义。
诗中的“夫”,即彼,犹言那个人,就是指陈佗,但毛传却释为:
“夫,傅相也。
”郑笺则云:
“陈佗之师傅不善,群臣皆知之,”“国人皆知其(按指师傅)有罪恶而不诛退,终致祸难。
”孔疏进一步发挥道:
“陈佗亡身不明,由希(稀)睹良师之教,故有此恶……故又戒之云:
‘汝之师傅不善,国内之人皆知之矣,何以不退去之乎?
’欲其退恶傅就良师也。
”经过这样的曲解,这首诗的矛头所向就从陈佗转到了他的师傅身上。
孔疏一方面称陈佗之恶“由其师傅不良,故至于此”,一方面又称“故作此诗以刺佗”,明显地不能自圆其说。
郑笺云:
“不义者谓弑君而自立。
”孔疏谓:
“不义之大,莫大于弑君也。
……陈佗弑君自立之事也。
……陈佗所杀大子免,而谓之弑君者,以免为大子,其父卒,免当代父为君,陈佗杀之而取国,故以弑君言之。
”既肯定陈佗为窃国弑君之元凶,罪莫大焉,而又归咎于师傅之不良,期望陈佗诛退恶师,悬崖勒马。
这种荒谬的伦理逻辑只能暴露出笺疏作者为统治者开脱罪责的意图,
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 诗经 12 陈风 10