口译教程参考答案上海外语教育出版社雷天放 11.docx
- 文档编号:9146693
- 上传时间:2023-02-03
- 格式:DOCX
- 页数:29
- 大小:48.58KB
口译教程参考答案上海外语教育出版社雷天放 11.docx
《口译教程参考答案上海外语教育出版社雷天放 11.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《口译教程参考答案上海外语教育出版社雷天放 11.docx(29页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
口译教程参考答案上海外语教育出版社雷天放11
口译教程参考答案
1.3美国副总统复旦演讲
韩市长,非常感谢您!
谢谢您做介绍时的友好言辞。
今天我们很高兴来到这里。
我和我夫人为有这次机会再次来到中国访问感到荣幸。
感谢贵国对我们的欢迎,特别感谢复旦大学的热情接待。
我们为此感到不胜荣幸,谢谢你们!
我们此行带来了布什总统和美国人民的良好祝愿。
我知道在座的许多人很快就要从这所优秀的大学毕业。
我听说贵校有极为严格的标准,得到复旦大学的学位代表着多年的刻苦攻读和自我约束self-discipline。
我祝贺在座各位学业有成。
对各位老师坚持复旦大学99年追求卓越的传统Thetraditionofexcellence我深表钦佩。
1.4SpeechbyWangGuangyaatPrincetonUniversity
LadiesandGentlemen,
Goodevening.
Iamhonoredtobeinvitedtoyourseminar研讨班tonight.Forme,formycolleaguesandformanyotherChinese,Princetonhaslongbeenafamiliar熟悉的name.Withahistorylongerthanthecountry,ithasproducedmanyoutstandingpeople,WoodrowWilson,the28thUSpresident,AlbertEinstein,thegreatscientist,andT.S.Eliot,thefamouspoet,tonamebutafew.AsformerpresidentBillClintonsaidin1996atthecelebrationsforthe250thanniversaryofPrinceton,“Ateverypivotal关键的momentinAmericanhistory,Princeton,itsleadership,faculty全体教员anditsstudentshaveplayedacrucialrole.”
Iammorepleasedtolearnthatallofyouhaveakeeninterest有浓厚的兴趣inChina.Thoughourtwocountriesaregeographically在地理上farapart,wehaveagreatdealincommonintheeverydaylife.WhilemanyChineseenjoyHollywoodmoviesandMcDonald’s麦当劳fastfood,manyAmericansfindthattheirclothesanddailynecessities必需品aremadeinChina.Ihopethattoday’sseminar研讨班willhelpyougainabetterunderstandingofChinaanditsforeignpolicy,thusdeepening(furtherourfriendshipandcooperation.进一步我们的友谊和合作。
)
1.5新工厂落成典礼上的讲话
各位尊敬的来宾,女士们,先生们:
下午好!
欢迎大家前来参加我们公司在中国的首家新厂房的落成典礼!
Welcometoourcompany'sfirstinaugurationofthenewfactoryinChina!
感谢各位拨冗光临,Thankyoufortakingthetimetocome与我们共同庆祝这一盛大的活动!
我谨代表公司对今天来参加典礼的各位供应商、客户嘉宾、各位员工和业务伙伴说声“谢谢!
”onbehalfofthecompanyintodaytoattendtheceremony,alltheguestsallsuppliers,customers,employeesandbusinesspartners,say"thankyou!
"
公司管理层companymanagement深深为我们的新工厂感到骄傲,我们能干的员工感到骄傲,他们发展了工厂的业务,使之达到国际水平。
Makeittointernationallevel.新厂房标志着公司对中国业务的重视和承诺。
各位供应商supplier,我们希望与你们携手共进,使我们的业务更上一层楼。
striveforfurtherimprovement各位经销商,我们将继续向你们提供尖端的高质量产品,以协助你们做好客户支持,Tohelpyoudoagoodjobincustomersupport改善中国和东南亚许许多多人士的生活。
各位邻居和朋友,我们将成为良好的企业公民,enterprisecitizen与各位同行一起维护在中国开展业务的规范性。
WithyoutogethertomaintainthenormsofdoingbusinessinChina最后,我们承诺给员工们提供一个安全、舒适的工作环境。
再次感谢各位与我们共同庆祝今天的典礼!
Lesson2
2.3Yo-YoMa
今天将与我们见面的是我们这个时代最伟大的大提琴家-马友友。
作为大提琴演奏家,马友友的职业生涯已经横跨了20多个年头,Yo-yoma'scareerhasbeenacrossmorethan20years期间他发布了50多张专辑special
。
他的音乐获得过许多奖项awards,其中包括令人叹服Compelling的14项格莱美大奖。
他也曾经在许多重要的场合演奏,如格莱美的颁奖仪式和奥运会的庆典活动。
马友友是出生在法国的华裔,父母都是音乐家,母亲是歌唱家,父亲是作曲家composer.。
第一次正式登台演出的时候,马友友只有5岁。
随后他随家人迁居到了美国。
4年后,年仅9岁的马友友就在纽约极具声望Veryprestigious的卡耐基音乐大厅登台演出了。
后来马友友进入朱莉亚音乐学院学习提琴演奏。
从那儿他转入哈佛大学,并获得人类学学位。
他在哈佛的求学经历以及多元的文化背景都造就了今天的马友友。
而今,马友友仍在继续他的音乐之路Yo-yomacontinueshismusic,并且积极地与来自世界各地的各种流派的音乐家合作。
他的音乐灵感受到人和大自然的激发。
Hismusicinspiredbythepeopleandnature在马友友看来,大提琴是他声带的延伸Thecelloistheextensionofhisvocalcords
。
他演奏时最重要的一点就是全时全情地投入Todevotefulltime,并且努力将音乐的内容传递给现场观众。
2.4CNNinterviewwithJetLi
CNN记者:
祝贺《英雄》所取得的成功。
请问您在《英雄》里扮演的角色是否与你通常演的角色很相似呢?
JL:
Itisaveryspecialpartandaveryspecialmovie.Ithinkit’soneofthemostimportantactionmoviesinmylife.
CNN记者:
为什么你会这样说呢?
你演过近30部电影,而《英雄》是如何与其他影片不同的呢?
JL:
Usuallyactionfilmshaveaformula准则:
achildwhoseparentshavebeenmurderedbythebadguystrieshardtolearnmartialartsandhegrowsupintoanoutstandingKongfumaster.Hetakesrevenge需要报复andkillsthebadguys.But“Hero”hasamuchbroadertheme更广泛的主题.
CNN记者:
就比如很像《卧虎藏龙》?
JL:
No,it’stotallydifferent.IthinkAngLeeisaverytalenteddirector.Heusesmartialarts武术totalkaboutloveandgirls,youknow…ButZhangYimoutriestotellaboutChineseculture,Chinesethinkingandtheirhopesthroughmartialarts.
CNN记者:
含义的确很深eaningisverydeep。
我们知道您的处女作是1979年拍摄的〈少林寺〉,那时你还是个十几岁的少年。
影片在亚洲引起了轰动,并且还加拍了两部续集。
我想问的是,您是如何从一位武术冠军成为一名好莱坞的动作明星的?
HowdoyoufromamartialartschampiontobecomeaHollywoodactionstar?
JL:
IthinkthemostimportantthingisthatwhenIwasyoung,Ilearntmartialarts,thatismyspecialkey.Icanusemyuniquemartialartsskillsinthefilm.Butafterafewyears,Ireallywanttodosomethingdifferent…likeusingmartialartstotalkaboutpeaceandachievepeace.
CNN记者:
这听起来似乎是矛盾contradiction的,对吗?
您是一个打斗专家Fightingexperts,但您却要谈和平?
JL:
That’sright,becauseChinesecultureisnotjustmartialarts.That’sonlythephysicalpart.It’snottruethattheChinesepeopleareallKongfumastersandcanjustbeatup痛打people;andthattheyhavenobrains,nothoughts.Asamatteroffact,wehaveadeep,strongandsophisticatedphilosophy很深的哲理.IfeelIhavetheresponsibilitytosharethisinformationwiththeworldwideaudience.很深的哲理
Lesson3
3.3史蒂夫福布斯谈《福布斯》
我祖父20世纪初theearly20thcentury来到美国。
他离开英格兰时身上没什么钱。
连他在内兄弟姐妹10人,不过他自小就受到很好的教育。
像许多人一样,他也是满怀憧憬和理想来到美国的HeisalsocametotheUnitedStateshopesandideals。
他创办establish了《福布斯》杂志,报道那些实干家doer,那些改变商业社会的人。
我祖父常说,做生意不是堆积百万财富,而是为带来幸福快乐Doingbusinessisnotaccumulatedmillionsofwealth,buttobringhappiness.。
如今我们讲到公司、经营manage
,文章中会用到许多数字,但焦点一直放在人上面。
对公司来说,最重要的是人,而不是资产负债表statementofassetsandliabilities。
以前我祖父是这样看的,我们现在也是这样看的。
当前的世界信息泛滥informationoverload,足以将人淹没,人们迫切需要一本刊物来解读这些信息,Enoughtodrownpeopleout,peopleurgentlyneedapublicationtointerprettheinformation告诉读者哪些重要,哪些不重要。
这就是《福布斯》的价值所在。
我们提供额外的视角Additionalpointofview和判断。
我们从不停留于表面Weneverstoptothesurface,总想看看公司到底是如何经营的,正是当今芜杂繁多的信息Inawiderangeofpartinformation使得《福布斯》日益重要。
3.4Introductiontoanartsandcraftscompany
Distinguishedguests,dearfriends,
Ifeelhonoredtohavethisopportunitytointroduceourcompanytoyou向您介绍一下我们的公司through.通过theplatformprovidedbythisconference.
Founded15yearsago,weareacompanyspecializinginthedesign,manufactureandsalesofhandicrafts手艺;.Fifteenyearsagoourstaffnumbered50;nowthefigureis1,700.Fifteenyearsagowerentedafacilitycoveringafloorspaceof4,500squaremeters我们租了一个设施占地面积4500平方米;nowourownfacilitycoversafloorspaceof24,000squaremeters.Thesefiguresspeakloudlyandclearlyofoursuccess.这些数字,显然我们的成功
Ourleadingproducts主导产品arevariousarchitecturalexoticEuropeancathedrals欧洲教堂建筑奇特,theEmpireStateBuilding,theWhiteHouse,andthePentagonintheU.S.,alongwithcartoonanimaltoysandChristmasgiftswithavarietyofdesigns.Ourdesignshavebecometrendsetters趋势制定者intheindustry.
Nowadays,ourproductsaresoldworldwideinmorethantwentycountriesincludingJapan,Singapore,Australia,NewZealand新西兰,Canada,America,theUK,France,Italy,theNetherlands,Sweden,andGermany.Theyarewellreceivedbybothlocalimporters进口商andcustomers.Forfifteenyearsouroutputvaluehasmanifested证明anannualgrowthrateof30%.
Lesson4
4.3西敏斯特大学介绍
非常感谢你们的盛情款待treatsb.withtheutmostcordiality,我们很高兴来到这里。
今天很不巧,校长没法来,我谨代表他介绍一下我校的情况。
Iwouldliketointroduceourschool'ssituationastheonhisbehalf.
西敏斯特大学成立于1838年,是英国第一所工科大学technologicaluniversit,所以我们学校有着悠久的历史Alonghistory。
我们的主校区位于英国首都伦敦的中心地带OurmaincampusislocatedinthecentralpartoftheBritishcapitalofLondon.。
目前我们的学生来自132个不同国家,人数超过22,700.所以西敏斯特大学是全英最受国际学生欢迎的15所大学之一SoattheuniversityofWestminsteristheUK'smostpopularwithinternationalstudentsofoneofthe15universities.。
我们有教师700多人,还有来自各国的客座讲师VisitingLecturerguestlecturerVisitingInstructor1,000余人。
学校的国际环境为学生日后将要面临的职业生涯打下良好的基础,我们的目标是提供国内和国际环境下高品质的教育和科研。
Schoolofinternationalenvironmentwillfaceinthefuturecareerforthestudentstolayagoodfoundation,ourgoalistoprovidehighqualitydomesticandinternationalenvironmentofeducationandscientificresearch.
我们是一所现代大学,在传播Communication、文化和媒体研究mediastudy
、法律、亚洲研究、语言学linguistics、艺术设计(包括音乐)、电子工程electronicengineering、政治与国际关系politicsandinternationalrelations方面占据领先地位,我们的主要学科均获得高度认可Ourmajordisciplinesarehighlyendorsed
我们真诚希望与贵校建立交流合作项目。
Wesincerelyhopetocooperatewithyourschoolsetupacommunicationproject.
4.4PreservecorevaluesoftheLunarNewYear保持农历新年的核心价值观
TopeopleofChinesedescentaroundtheworld中国血统的人在世界各地,theLunarNewYear农历新年(alsocalledSpringFestival)isundoubtedlythemostimportantfestivaloftheyear.Datingback3,000years,itcelebratesthepassingofapeacefulyearandwelcomesanewyear.
Thereuniondinner团圆晚餐,,eatenonNewYear’sEve,isthemostspecial,withmembersoftheextendedfamily大家庭
gatheringforthemostsignificantmealoftheyear.Eventheabsentmemberswillendeavor尽力toreturnhomeintimeforit在时间.Itunderscores强调thesupreme最高的importanceofthefamilyinChineseculture,andaimsatstrengtheningthesenseoftogethernessandcohesion团结.
ThewaypeoplecelebratetheNewYearembodies体现twoimportantcorevalues.Thefirstvalueisthesenseoffamilytogetherness;membersofmulti-generation多代familiesarealltheretohaveabigreuniondinner.Everyonewillfollowthiscustom遵循这一习俗
.Thefemalemembersarealwaysheldresponsibleforpreparingthedinner,andsomerichfamiliesmaytakeonextrahands.Thesecondvalueliesinthehappyvisitsmutually互相地madebetweenfriendsandrelatives,agoodwaytostrengthenkinship亲情andfriendship.加强亲情和友谊的好方法。
However,economicdevelopmenthasresultedinsomechangesinlifestyles.Afterabusyyear,peoplearetiredofpreparingforthereuniondinner,andwouldratherholdtheirreuniondinnerinposhrestaurants高档餐厅,,despitetheexorbitantcosts过高的成本
.Thefestivaldoor-todoorvisits挨家挨户拜访havegivenwaytoNewYeargreetingsviatelephoneortextmessages短信.Somefamiliesevengotosuchextremesastotravelandseektemporaryrefugeinahotelsoastoavoidbeingvisited.一些家庭甚至去旅行等极端并寻求临时避难所的酒店,以免被访问。
Sometradition-minded有传统观的peopleregardthereuniondinnerandvisitstorelativesandclosefriend
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 口译教程参考答案上海外语教育出版社雷天放 11 口译 教程 参考答案 上海 外语 教育出版社 雷天放