拟声词和拟态词资料1.docx
- 文档编号:9101668
- 上传时间:2023-02-03
- 格式:DOCX
- 页数:27
- 大小:27.29KB
拟声词和拟态词资料1.docx
《拟声词和拟态词资料1.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《拟声词和拟态词资料1.docx(27页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
拟声词和拟态词资料1
【人的行动?
生理状态篇】
——看?
拍?
打?
敲?
说?
讲——
◆じっと(0)(3)副词?
自サ
形容停止动作或行动,静静地等待着,或一直维持某个姿势动作的模样。
常用意思如下:
①凝视;目不转睛地盯着看的模样。
②一动也不动的状态。
③一直
彼は何かを考えているようで、じっと头を下げたままにしていた。
(他好像在想事情的样子,低着头一动也不动。
)
あの母亲はじっと事故で亡くなった子供の帰りを待っていた。
(那个母亲一直等待着因意外而去世的孩子的归来。
)
◆じろじろ
(1)副词
形容不管他人的感受,一直目不转睛地盯着某人或某物看的模样。
课长は新入社员を上から下までじろじろ见ていた。
(课长目不转睛地打量着新职员的全身上下。
)
あのAV女优のおっぱいはあまりにもでっかいから、思わずじろじろ见てしまった。
(那位AV女演员的胸部实在丰满,我不由得盯着看。
)
◆きょろきょろ
(1)副词?
自サ
形容找人或物品时、犹豫不决时、不知如何是好时,四处张望的眼神及模样。
不审な男が周りをきょろきょろ见ていた。
(那个可疑的男子在这四周瞄来瞄去的。
)
女の子はどうしていいのか、きょろきょろしていた。
(那女孩子不知如何是好地四处张望着。
)
◆ちらちら
(1)副词?
自サ
①(小而轻的东西)纷纷落下的样子。
②形容光线一闪一闪的模样。
③形容人、事物若隐若现的模样或断断续续地听到一些消息的状态。
④形容视线瞄来瞄去的模样。
先生がこっちをちらちら见ている。
(老师一直瞄着我们这边。
)
富子(とみこ)さんが日本に戻ってくる噂をちらちら闻いている。
(有时候会听到一些关于富子要回日本地流言。
)
◆とんとん
(1)副词?
(0)(3)形动
1、副词
①轻轻敲打的模样。
②指事情进展得顺和的样子。
2、形动
①形容较劲的双方势均力敌的状态。
②形容账面上收支平衡的状态。
孙が私の肩をとんとんと叩いてくれた。
(小孙子轻轻地帮我捶背。
)
今年の损益(そんえき)がとんとんになった。
(今年的损益刚刚好打平。
)
●拟声拟态词的禁地(尽量避免使用的场合)
1、商用文书
2、演讲词
3、论文
4、正式会议
◆ぽかぽか
(1)副词?
(0)形动
①形容(身体、心情等)暖洋洋的状态。
②形容(头部、身体等)被噼里啪啦地连续捶打的模样。
父にぽかぽかと头を叩かれた。
(头被老爸噼里啪啦地连续敲了几下。
)
体中(からだじゅう)がぽかぽかする。
(全身暖洋洋的。
)
◆ぱちぱち
(1)副词?
自サ
①形容拍手的声音,或其他拨弄、拍打等轻快的声音;啪啦啪啦;劈劈啪啪。
②形容火花跳起,或芝麻等粒状物遇热跳起的声音;毕毕剥剥。
③形容不停地眨眼睛的模样。
ぱちぱちとまばたく。
(不停地眨眼。
)
ポップ?
コーンはぱちぱちと爆ぜる。
(爆米花毕毕剥剥地爆开了。
)
◆ぱんぱん(0)副词
①形容物品破裂的声音。
②形容砰砰啪啪的敲打声。
③形容挤满了,满到快要爆开的模样。
小杉(こすぎ)さんは布団をぱんぱんはたいた。
(小衫太太啪啪啪地拍了拍棉被。
)
夕食は食べ放题で食べ过ぎて、お腹がぱんぱんになった。
(晚餐在自助餐厅吃得太多,肚子涨到快要爆开了。
)
◆ぺらぺら
(1)副词?
自サ(0)形动
副词?
自サ
①形容人的外语能力流利的状态以及说话流利顺畅的模样。
②形容人个性轻浮,爱说话却不负责任;或轻易地将秘密等不能让别人知道的事情泄露出去的模样。
③形容衣物、纸张等单薄的模样。
④形容纸张等被轻轻地翻阅的模样。
大作(だいさく)さんは英语がぺらぺら喋れる。
(大作先生英语讲得很流利。
)
その本の内容を知りたくて、ぺらぺらとページをめくって本の内容を确かめた。
(我快速地翻阅了那本书,想知道其内容。
)
訳の分からないことをぺらぺら喋るな!
(不要乱讲话。
)
◆すらすら
(1)副词
①形容说话流利顺畅、滔滔不绝的模样。
②形容事情进行得顺利的状态。
仕事は思ったよりすらすら运ぶ。
(工作进展得比预想要顺利。
)
陈さんは日本语が话せないが、英语がすらすら话せる。
(陈小姐虽然不会讲日语,但英语讲得很流利。
)
◆ぶうぶう
(1)副词?
名词
1、副词
①形容警笛、汽车喇叭、乐器等低沉的声音。
②形容发牢骚的模样。
2、名词
幼儿用语,指汽车。
ほら见て、ぶうぶう来たよ。
(你看你看!
车车来了喔。
)
一生悬命稼ぐから、もうぶうぶう言うな。
(我会拼命赚钱的,你不要再唠叨了。
)
◆ひそひそ
(1)
(2)副词
①形容窃窃私语的模样。
②形容偷偷摸摸的模样。
近所のおばさんはよく隣の奥さんとひそひそ噂の交流をする。
(附近的大婶常常跟隔壁的太太咬耳朵议论别人。
)
由美子さんは何か企(たくら)んでいるか、最近よくひそひそ早退する。
(由美子不知道在干什么,最近常常偷偷地早退。
)
◆ぶつぶつ
(1)副词?
自サ(0)名词
1、副词
①形容唠唠叨叨的模样、自言自语的模样。
②形容小声地抱怨的模样。
③形容烹调时,泡泡冒出来的模样。
2、名词
皮肤、物体表面上突出的小疙瘩。
あまりにも暑いから、首にぶつぶつができてしまった。
(天气太热,我的脖子冒出了一粒粒的痱痱。
)
民子(たみこ)さんは何かぶつぶつ言いながら歩いている。
(民子边走边喃喃自语。
)
◆ぱくぱく
(1)副词?
自他サ
①形容嘴巴一张一合的模样。
②形容狼吞虎咽的模样。
③形容物品的接缝处裂开的模样。
金鱼が口をぱくぱくさせる。
(金鱼的嘴巴一张一闭的。
)
子供はぱくぱくとプリンを食べた。
(小朋友大口大口地吃着布丁。
)
◆もぐもぐ
(1)副词?
自サ
形容闭着嘴巴吃东西的模样;或因闭着嘴巴讲话而导致口齿不清的模样。
「もぐもぐしないと、食べ物が口から落ちちゃうよ。
」と母亲が息子を注意した。
(妈妈提醒儿子:
“不闭着嘴巴嚼的话,食物会掉出来的喔。
”)
山田さんは唇(くちびる)が肿(は)れているから、口をもぐもぐしていて、何を言っているか全然闻き取れません。
(山田先生的嘴肿了,导致他口齿不清。
他在说什么,我一点也听不懂。
)
◆ぱっくり(3)副词
通常在后面加「と」
①形容大口大口地吃东西的模样。
②裂缝、伤口很大的模样。
あまりの饥(う)えさで、肉まんを见た途端(とたん)、ぱっくりと一口(ひとくち)で食べてしまった。
(实在是饿得不行了,所以当我看到肉包子的时候,马上就一口把它吞了下去。
)
「キャーツ!
」と叫んだら、お腹の伤口(きずぐち)がぱっくりと开いてしまった。
(我“哇~”地叫了一声,肚子上的伤口一下子就裂开了。
)
◆がつがつ
(1)副词?
自サ
形容饥肠辘辘,狼吞虎咽的模样。
ご饭をがつがつと食べる。
(狼吞虎咽地吃饭。
)
◆こんがり(3)副词
①形容物品烧烤得恰到好处的状态。
②形容皮肤晒得刚好,呈小麦色的模样。
ここの煎饼(せんべい)はこんがり焼きあがっていて美味しいい。
(这里的煎饼煎得焦黄焦黄的,很好吃。
)
一日中砂浜(すなはま)で日光浴(にっこうよく)をしていたら、肌がこんがりと焼いてしまいました。
(一整天在海边晒日光浴,皮肤成了小麦色。
)
◆しんなり(3)副词?
自サ
①形容物品或肌肤柔软而富有弹性的状态。
②形容动作、态度、身段柔软优雅的模样。
しんなりした肌。
(柔嫩的肌肤。
)
ミス?
ユニバーサル(MissUniversal)の候补者は皆しんなりに舞台を歩んでいる。
(环球小姐的参赛者个个身段优雅地走着台步。
)
◆あっさり(3)副词?
自サ
①形容事物的味道清爽不油腻。
②形容人面对事物时,毫不考虑就马上有所动作、回应的态度,可译为“轻易地”、“毫不犹豫地”。
③形容物品样式简单、不复杂的状态;颜色清淡、朴素的模样。
④(人的性格)爽快干脆、淡泊名利。
この吃茶店のインテリア(interior)はあっさりしている。
(这家咖啡店的装潢很简单朴素。
)
彼女は彼からの交际の申し出をあっさりと断った。
(她毫不犹豫地拒绝了他的追求。
)
◆さっぱり(3)副词?
自サ
①形容人的打扮、场所等干净清爽的状态。
②形容人的性格很爽快、没有心机。
③形容事物味道清淡。
④形容人的心情或身体舒畅的感觉。
⑤(与否定连用)完全不、一点也不。
⑥形容一点儿也不剩的状态。
お腹があいたから、ご饭をきれいさっぱりに食べてしまった。
(因为肚子饿,所以把饭全部吃光了。
)
このワイン(wine)の味はさっぱりしている。
(这红酒的味道清淡爽口。
)
◆がりがり
(1)副词(0)形动
1、副词
①形容抠物体表面或敲碎硬物时所发出的清脆声响。
②形容食物脆,一咬就发出清脆的“喀嚓”声。
喀嚓喀嚓。
③形容太过于专注某事的模样。
2、形动
①为了私利不顾一切的模样。
②形容身体瘦的皮包骨的模样。
歯医者さんにがりがりと虫歯を治疗(ちりゅう)され、痛かった。
(被牙医用机器“叽叽叽”地治疗蛀牙,痛死了。
)
拓哉(たくや)君はがりがり勉强している。
(拓哉忠心不二地用功念书。
)
富美子(とみこ)さんは手术してから、がりがり痩せた。
(富美子自从动了手术之后,就瘦得皮包骨头了。
)
◆かちかち
(1)副词
(1)名词(0)形动
1、副词
形容硬物拍打所发出的声响——铿铿锵锵。
2、名词
①(打火机里的)打火石。
②拍子木的幼儿用语。
(拍子木是一种看似乒乓球拍的传统玩具,形状为长方形。
)
3、形动
①形容物品非常坚硬的模样。
②因紧张导致全身僵硬的模样。
③形容事物的性质或个性顽固、不圆滑的模样。
近所の子供たちはかちかちと拍子木(ひょうしぎ)を叩く。
(这附近的孩子们铿铿锵锵地拍着拍子木。
)
郁子(いくこ)さんが初舞台でかちかちになってしまった。
(郁子第一次登台表演,紧张得全身僵硬。
)
◆こってり(3)副词?
自サ
形容味道过于浓厚、修饰过于夸张的模样。
あの料理屋の鉄板焼きはこってりしていて、あまり荐めない。
(那家餐厅的烧烤太油腻,所以建议你不要去。
)
その女优はこってりした化妆をしていて、恐ろしい。
(那位女演员的妆化得非常浓,看起来有点恐怖。
)
◆からっと
(2)副词?
自サ
①形容雨过天晴的模样。
②形容干燥清脆、没有湿气、多余水分的模样。
③形容人的个性干脆爽快。
史恵(ふみえ)さんはからっとした性格で、付き合いやすい。
(史惠的个性干脆,很好相处。
)
このてんぷらはからっと扬がっていて、うまい。
(这个油炸海鲜食品炸得酥脆、很好吃。
)
◆ぴりっと
(2)副词?
自サ
①形容纸、布料等等因用力撕开而发出的声音。
②形容味道辛辣、肌肤触电、导致(触觉、味觉)暂时麻丨痹的模样。
③形容雷厉风行、果断的处事态度。
富美男(とみお)さんはぴりっとしたところがない人。
(富美男是个优柔寡断的人。
)
花子さんはご主人の爱人からのラブレター(loveletter)を読んでから、ぴりっとちぎった。
(花子看了她先生的情妇所写的情书之后,嚓嚓地撕碎了。
)
◆さくさく
(1)副词
①形容切蔬菜、咀嚼蔬菜、饼干等发出的清脆声响及状态。
②走在雪地上的脚步声。
今日のサラダがとても新鲜で、さくさくしている。
(今天的色拉很新鲜,咬起来脆脆的。
)
敏子さんはさくさくと霜(しも)を踏む。
(敏子沙沙地踩着地上的霜。
)
◆かりかり
(1)副词?
自サ(0)形动
1、副词
①咬碎硬物时所发出的声响。
喀嚓喀嚓。
②形容讨论、争论事情时,情绪激昂、兴奋地模样。
2、形动
形容干燥程度恰到好处,使食物口感酥脆的模样。
小鱼がかりかりしていて、歯ごたえがいい。
(小鱼脆脆的,咔嚓咔嚓咬起来,嚼劲不错。
)
娘はえびせんをかりかり食べた。
(女儿喀嚓喀嚓地吃着鲜味虾。
)
◆ぺこぺこ
(1)副词(0)形动
1、副词
①形容薄薄的金属物品被压扁的声音及模样。
②点头哈腰、阿谀奉承的模样。
2、形动
形容肚子饿扁了的模样。
バスケット?
ボールがぺこぺこになった。
(篮球变得扁扁的。
)
お客さんが悪いにもかかわらず、セールスマンはぺこぺこと谢った。
(纵容是顾客的不是,售货员还是低声下气地低头致歉。
)
◆からから
(1)副词(0)形动
1、副词
形容枯木或金属等摩擦所发出的声响。
喀啦喀啦。
2、形动
①形容喉咙干涩,快要渴死的模样。
②形容干涸的状态。
木で作った车はからからと车轮が回っている。
(木车的车轮喀啦喀啦地转动着。
)
からからになった湖。
(干涸的湖。
)
——哭?
笑——
◆えーんえーん拟声词
形容大哭的声音,通常用于形容小朋友的哭声;娃娃大哭状。
敬君が転んで、えーんえーんと泣いている。
(小敬摔倒了,不由得哇哇大哭了起来。
)
◆おいおい
(1)副词
主要用于形容男人放声大哭的声音与模样。
启二(けいじ)さんがリストラされることを闻いて、あまりのショックでおいおい泣いてしまた。
(启二听到要被裁员这个晴天霹雳般的消息,忍不住放声大哭了起来。
)
◆おぎゃあおぎゃあ拟声词
形容婴儿的哭声。
赤ちゃんはお腹がすいたか、おぎゃあおぎゃあと泣いた。
(小婴儿哭得哇哇叫,应该是饿了。
)
◆わあわあ
(1)副词
①形容哇哇大哭的声音。
②形容嘈杂的状态。
秋代(あきよ)ちゃんが怒られて、わあわあ泣いた。
(秋代被骂得哇哇大哭。
)
来月から30パーセント减给(げんきゅう)になることを闻いて、全员わあわあ騒いでいる。
(听到下个月开始减薪30%的消息,大家哇哇大叫。
)
◆しくしく
(2)
(1)副词?
自サ
形容女性或小朋友静静地啜泣的模样。
お母さんに怒られて、加奈(かな)はしくしく泣いた。
(加奈被妈妈骂得低声啜泣。
)
◆めそめそ
(1)副词?
自サ
形容爱哭鬼偷哭的模样。
寛太(かんた)君は泣き虫で、いつもめそめそしている。
(宽太是个爱哭鬼,总是哭哭啼啼的。
)
◆にやにや
(1)副词?
自サ
①(想起高兴、令人发笑的事情时)独自痴笑的模样。
②(对事情表示怀疑、蔑视时)奸笑的模样。
あの変なおじさんがにやにやしながら、挨拶してきた。
(那个怪叔叔带着奸诈的笑容过来打招呼。
)
会长はきれいなお姉さんを见る度に、にやにや笑う癖がある。
(总裁一看到美女,就习惯色迷迷地笑。
)
◆にこにこ
(1)副词?
自サ
形容不发出声音的微笑;笑眯眯的模样。
良香(よしか)さんは何がうれしのか、にこにこしている。
(良香不知道在高兴什么,一直笑眯眯的。
)
明子さんは性格が明るくて、いつもにこにこ笑ってる。
(明子的个性很开朗,经常笑容满面。
)
◆アハハハ(0)拟声语
哈哈大笑的声音。
彼は阳気で、いつもアハハハと笑う。
(他个性很开朗,经常哈哈哈地大笑。
)
◆けらけら
(1)副词
①形容(露齿)哈哈大笑的模样。
②咯咯的笑声。
青井君は滑稽(こっけい)な物まねをして、皆をけらけら笑わせた。
(青井滑稽的模仿逗得大家哈哈大笑。
)
上品な女性はけらけらけら笑うのは禁物だ。
(气质高雅的女性是不能露齿大笑的呦!
)
◆くすくす
(2)
(1)副词
形容吃吃地窃笑的模样。
「痩せたね。
」と格好いい同僚に褒められて、智恵さんはくすくす笑った。
(智惠被帅哥同事称赞她变瘦了,高兴得吃吃得偷笑。
)
◆にっこり(3)副词?
自サ
形容笑得很灿烂的模样。
上司に褒められて、にっこりと笑った。
(我被上司夸奖,忍不住笑了出来。
)
一等赏に当たって、思わずにっこりした。
(抽到一等奖,不由得开怀地笑了出来。
)
笑有哪几种?
除了之前介绍的几种常用的笑声之外,还有许许多多的笑声,在此介绍几个使用频率也颇高的笑声给大家学着笑笑看。
要练习的话,请在四下无人的时候练,不然会吓到人的喔!
げらげら笑得比けらけら还要大声,差点捧着肚子在地上滚来滚去的程度。
くっくっ窃笑的模样,くすくす通常指遇上好事的时候偷笑的模样,不过这个くっくっ有些显得不怀好意的意思。
例如:
欺负人家,奸计得逞等场合都可以用这个くっくっ来笑。
イヒヒ形容“嘻嘻笑”的声音。
ウフフ通常形容女性呵呵笑的声音。
ホホホ形容男性呵呵笑的声音。
ォホウホウホウ比ホホホ还夸张的笑声。
ガハハハ形容男性狂笑的声音。
——工作?
动作——
◆せっせと
(1)副词
形容卖力工作的模样。
俊夫(としお)君は出世するために、せっせと働いている。
(俊夫为了晋升二卖力的工作。
)
◆こつこつ
(1)副词
①轻轻的敲门声。
走在石子地上、平面地上所发出的脚步声。
②形容做事态度孜孜不倦、刻苦耐劳的模样。
③形容敲打硬物时“喀喀”的声响。
もう遅いから、志保(しほ)君はこつこつと軽くドアと叩いた。
(时候不早了,所以志保轻轻地敲门。
)
お母さんはこつこつとお金を贮(た)めて、やっと去年に住宅ローンを全额返済(へんさい)した。
(在老妈辛勤地存钱之下,终于得以在去年把房贷全部还清了。
)
◆てきぱく
(1)副词?
自サ
①形容答话迅速、态度干脆。
②形容动作利落的模样。
彼女は仕事をてきぱき指示したので、今日残业せずに済んだ。
(由于她利落地分派工作,所以今晚不用加班。
)
记者の质问に対して、あの女优の助手(じょしゅ)はてきぱきと答える。
(那女演员的助理迅速地回答了记者的提问。
)
◆ばりばり
(1)副词?
自サ(0)形动
1、副词
①形容用力撕破纸张,敲碎硬物的声音。
②咀嚼硬物时所发出的声音。
③形容生气蓬勃、朝气十足的态度及模样。
2、形动
①形容衣服上胶过度的模样。
②形容工作处事态度积极的模样。
厚い氷をばりばりとんかちで割る。
(用铁锤把厚实的冰块敲碎。
)
平井君は现役(げんえき)バリバリのサラリーマンだ
(平井是个积极的上班族。
)
◆ぐるぐる
(1)副词
①形容物体连续转动的模样。
②形容将物品层层绑、包、折起来的模样。
帯(おび)をくるくる巻きにした
(我把和服的腰带卷了起来。
)
子供たちはすべり台の周りをぐるぐる走った。
(小朋友们在滑梯周围绕着跑。
)
◆ぶるぶる
(1)副词?
自サ
①形容因天气寒冷或恐惧、紧张得时候,身体颤抖的模样。
②形容物品震动的声音。
手がぶるぶるして、字がちゃんと书けない。
(手一直抖动,连字都写不好。
)
お化け屋敷(ばけやしき)に入って、全身が思わずぶるぶるした。
(进了鬼屋之后,全身不由得地抖了起来。
)
◆ごしごし
(1)副词
形容用力刷、洗东西的模样。
釜(かま)の底にこびりついたご饭をごしごしこする。
(我刷刷地用力刷洗黏在锅底的饭。
)
风吕の床をごしごしこすって、扫除した。
(我用力地刷浴室的瓷砖地,把它刷干净了。
)
◆さっさと(3)
(1)副词
①形容动作敏捷迅速的模样。
②命令别人不作他想、赶快行动的模样。
ウェーターを呼んだのに、さっさと行ってしまった。
(我本来想叫服务生过来,没想到他居然“咻”地一下子跑掉了。
)
だらだらしないで、さっさと部屋を片付けなさい。
(不要拖拖拉拉的,赶快去整理房间。
)
◆さっと
(1)(0)副词
①形容风雨来得快又突然。
②形容动作迅速的模样。
后ろの车がさっと横切った。
(后面的车子“刷!
”地一下子就切到旁边的车道去了。
)
野菜はさっと火を通した方がさくさくして美味しい。
(蔬菜只要稍微涮一下就好,这样会比较脆,比较好吃。
)
◆ざっと(0)副词
①形容没有精读,大体浏览一下的模样。
②描述“大概”、“大约”的意思。
ここから駅まで、ざっと1キロある。
(从这儿到车站大约有一公里远。
)
部长はさっと书类を読んだ。
(部长大致浏览了一下文件。
)
◆こっそり(3)副词
形容做事不欲人知、偷偷摸摸,鬼鬼祟祟的模样。
空き巣がこっそりと隣の家に潜(もぐ)り入(はい)った
(空巢盗贼偷偷摸摸地潜入邻居家里。
)
こっそりと式场を抜け出した。
(偷偷从会场溜了出来。
)
◆そっと(0)副词?
自サ
①形容静静地、偷偷地行动的模样。
②形容不去触及人或事物,维持原状。
痴汉はそっと女子高生の后ろに忍(しの)び寄る。
(色狼静悄悄地挨近女高中生的身后。
)
その问题は当分そっとしておくつもりだ。
(对于这个问题,我打算暂时放着不管。
)
◆ぽっきり(3)副词
形容物品脆弱,一下子就被折断了的模样。
彼はぽっきりと砂糖キビを折った
(他“啪!
”地一下子就把甘蔗给折断了。
)
杖(つえ)がぽっきりと折れた。
(拐杖“啪”地一声就断掉了。
)
◆ことこと
(1)副词
形容利用小火炖煮东西的声音。
おかゆをことこと煮ている。
(稀饭咕嘟咕嘟地煮着。
)
◆ぽきぽき
(1)副词
形容将细长的物品折断的模样及声音。
枝をぽきぽきと折る。
(把树枝咔嚓咔嚓地折断。
)
砂糖キビを膝でぽきぽき折る。
(用膝盖啪啪地把甘蔗折断。
)
——生理特征?
累?
痛?
其他生理状态——
◆ふっくら(3)副词?
自サ
形容物体蓬松柔软的模样。
ふっくらとした体つき。
(胖嘟嘟的身材。
)
まんじゅうがふっくらと蒸しあがる。
(包子蒸得软乎乎的。
)
◆ぷっくり(3)副词?
自サ
形容人物柔软膨胀的模样。
速水(はやみ)先生はぷっくりしていて、可爱い。
(速水老师圆滚滚的,真开爱。
)
パンはぷっくりと膨(ふく)らんだ。
(面包圆滚滚地膨胀了起来。
)
◆がっしり(3)副词?
自サ
①形容人的体格壮硕魁梧、结实的模样。
②形容物品的构造结实、扎实的模样。
猪木(いのき)さんはがっしりした体格をしている。
(猪木先生的体格魁梧壮硕。
)
この梯子(はしご)はがっしり组み合わされている。
(这梯子被组合得很结实。
)
◆むかむか
(1)副词?
自サ
①形容身体不舒服导致恶心的模样。
②形容生气的模样。
脂っぽいものを食べ过ぎて,むかむかする。
(吃太多油腻的东西,会觉得恶心。
)
同僚に悪口を言われて,むかむかする。
(被我同事讲坏话,气死了。
)
◆ぴんぴん
(1)副词?
自サ
①形容身体硬朗健康的模样。
②形容朝气蓬勃、活蹦乱跳的模样。
バケツのなかで,蛙(かえる)がぴんぴん跳(は)ねていいる
(青蛙在水桶里活蹦乱跳。
)
病気どころか、ぴんぴんしている。
(他哪有生病,人家可是健康得活蹦乱跳的哩!
)
◆ふらふら
(1)副词(0)形动
1、副词
①形容因疲劳等等原因而导致走起路来摇摇晃晃、体力不支、精神不济的模样。
②形容人的态度不坚定,想法变来变去、漂浮不定的模样。
③形容做事没有一定的想法及目标,像只无头苍蝇般地乱闯的模样;或浑浑噩噩地随波逐流的模样。
2、形动
形容因疲劳等等原因而导致走起路来摇摇晃晃、体力不支、精神不济的模样。
ひどい风邪にかかったみたいで,ふらふらする。
(我好像得了重感冒的样子,头昏脑胀的。
)
金髪のお兄さんに诱われて,ふらふらついていってしまった。
(被金发帅哥一邀约,我就呆呆地跟着他走了。
)
◆くたくた
(2)
(1)副词(0)形动
1、副词
①形容食物等被煮得松软不成形的模样。
②形容烹煮食物时所发出的声音。
③形容疲劳或丧志的时候,失去动力的模样。
2、形动
①形容身体极度疲劳导致全身无力的模样。
②形容衣服松垮不成形的模样。
小豆(こ
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 拟声词 拟态 资料