出口合同中英文.docx
- 文档编号:9090830
- 上传时间:2023-02-03
- 格式:DOCX
- 页数:5
- 大小:16.31KB
出口合同中英文.docx
《出口合同中英文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《出口合同中英文.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
出口合同中英文
出口合同中英文
出口合同
CONTRACT
日期:
Date:
合同编号:
ContractNo.:
签约地点:
Signedat:
买方:
Buyer:
地址:
邮编:
Address:
PostalCode:
电话:
传真:
Tel:
Fax:
卖方:
Seller:
地址:
邮编:
Address:
PostalCode:
电话:
传真:
Tel:
Fax:
兹经买卖双方同意成交下列商品订立条款如下:
TheundersignedSellerandBuyerhaveagreedtoclosethefollowingtransactionaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:
1.商品
货物名称、规格、包装、及装运唛头
DescriptionofCommodity,Specifications,PackingandShippingMarks
数量QUANTITY
单价UNITPRICE
金额AMOUNT
总计
Total
允许卖方在装货时溢装或短装%,价格按照本合同所列的单价计算。
TheSellerareallowedtoloadthequantitywith%moreorless,thepriceshallbecalculatedaccordingtotheunitpricestipulatedinthiscontract.
2.装运期限:
TimeofShipment:
3.装运口岸:
PortofLoading:
4.目的口岸:
PortofDestination:
5.付款条件
Termsofpayment
本合同所售货物按照以下规定付款:
Thiscontractpaymenttermswillbemadewithpaymentsinaccordancewithfollowing:
装运前100%付款。
100%paymentbeforedelivery.
6.包装及唛头
PackingandMarking
包装:
产品内外无品牌标志,内垫安全泡沫,因包装引起的损伤由卖方负责。
Package:
withouttrademarkonit,withsafetybubblefixed,thedamagecostwillbecoveredbySeller.
7.交货与装运期限
Timeofdeliveryandshipment
收到买方100%付款后30天内交货,允许分批装运和转运。
Theproductsmustdeliverywithin30daysafterreceived100%paymentfromBuyer,allowingtranshipmentandpartialshipment.
8.违约责任
Liabilityforbreachofcontract
8.1因卖方交货延迟原因致使买方的出口合同不能履行的,买方有权解除本合同,卖方应赔偿买方因此产生的一切损失。
IfbySeller'sdelayoftheproductiontimemaketheBuyerfailedperformthecontract,TheBuyerhastherighttocancelthiscontract,theSellershouldburdentheloss.
8.2买方应以最初确认的客观实物的材质和下订单前确认的形状尺寸作为验货的标准,如卖方由于其他非人为的自然因素,无法按时交货,将不属被索赔范围之内。
TheinspectionoftheBuyershouldbasedthestandardaswhichinitialmodelconfirmed.IftheSellercannotdeliverythegoodsontimeduetoothernon-humannaturalfactorsitwillbenotinthescopeoftheclaim.
9.解决合同纠纷的方式
Thewaytoresolvecontractdisputes
执行本合同发生争议,由当事人双方协商解决,协商不成,双方同意由签约地人民法院管辖诉讼解决。
Theimplementationofthiscontractdispute,resolvedthroughconsultationbybothparties,negotiationfails,BothsidesagreedtoappealtothelocalPeople'sCourtinthecontractsigningplace.
10.合同份数与生效
Contractcopiesandeffect
10.1本合同一式两份,双方各执一份,合同自签字与盖章之日起生效,保修期满后失效。
Thecontractisdoneinduplicate.Eachofthepartiesshouldholdsonecopy.Thecontractcomesintoforcefromthedateofsigningandofficialsealandterminatewhenthewarrantytermexpires.
10.2本合同双方签字确认并盖章的传真件有效,但传真复印件无效。
Faxessignedandsealedbybothpartiesiseffective.Butthecopiesoffaxesisinvalid.
卖方:
A:
(盖章Stamp)
授权代表:
Authorized(签字signature)
Representatives:
开户银行:
Bank:
银行帐号:
Bankaccount:
联系地址:
Address:
邮政编码:
Zipcode:
电话:
Powerword:
传真:
Preachtrue:
签订日期:
Signingdate:
买方:
B:
(盖章Stamp)
授权代表:
Authorized(签字signature)
Representatives:
开户银行:
Bank:
银行帐号:
Bankaccount:
联系地址:
Address:
邮政编码:
Zipcode:
电话:
Powerword:
传真:
Preachtrue:
签订日期:
Signingdate:
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 出口 合同 中英文