新编日语修订版前文原文+翻译之欧阳总创编.docx
- 文档编号:9014771
- 上传时间:2023-02-02
- 格式:DOCX
- 页数:12
- 大小:25.43KB
新编日语修订版前文原文+翻译之欧阳总创编.docx
《新编日语修订版前文原文+翻译之欧阳总创编.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新编日语修订版前文原文+翻译之欧阳总创编.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
新编日语修订版前文原文+翻译之欧阳总创编
第二回
时间:
2021.02.13
创作:
欧阳总
初めまして。
わたしは魯(ろ)です。
わたしは日本語科(にほんごか)の一年(いちねん)です。
よろしくお願(ねが)いします。
これは私の荷物(にもつ)です。
これは服(ふく)です。
それも服です。
あれは本(ほん)です
初次见面请多指教。
我是鲁,是日语专业的一年级学生。
请多多关照。
这是我的行李。
这些是衣服,那些也是衣服。
那边的是书。
第三回
魯さんの部屋(へや)は二階(にかい)に あります。
部屋に机(つくえ)や 椅子(いす)などがあります。
机が 三つ(みっつ)あります。
椅子が六つ(むっつ)あります。
ベッドが 四つ(よっつ)あります。
部屋にパソコンもあります。
テレビはありません。
テレビは学生(がくせい)のクラブにあります。
トイレは二階(にかい)にあります。
浴室(よくしつ)は一階(いっかい)にあります。
鲁先生的房间在二楼。
房间里面有桌子和椅子等等。
一共有三张桌子,六张椅子。
床有四张。
房间里也有电脑。
房间里没有电视机,电视机在学生俱乐部里面。
洗手间在二楼,浴室在一楼。
第四回
この 辺り(あたり)は 学園都市(がくえんとし)です。
学園都市には いろいろな 大学(だいがく)が あります。
キャンパスは みんな 新しい(あたらしい)です。
ここは わたしたちの 大学です。
この 高い(たかい)建物(たてもの)は 図書館(としょかん)です。
その 建物は 閲覧室(えつらんしつ)です。
あの 建物は 大学のゲストハウス です。
学生は 朝(あさ)は 教室(きょうしつ)に います。
午後(ごご)は 閲覧室に います。
夜(よる)は 寮(りょう)に います。
大学には 広場(ひろば)が あります。
広場には 池(いけ)が あります。
池の中には 綺麗(きれい)な 金魚(きんぎょ)が います。
学園都市には 地下鉄(ちかてつ)の駅(えき)が あります。
交通(こうつう)は とても 便利(べんり)です。
这里周边都是大学城,大学城里面有各种类型的大学,校园里面都是新的。
这里就是我们的大学。
这栋高的建筑物是图书馆,那栋建筑物是阅览室,那边的建筑物是大学的招待所。
学生早上会在教室里,下午会在阅览室里面,晚上会呆在宿舍。
学校里面有个广场,广场里面有个池塘,池塘里面有漂亮的金鱼。
大学城里面有地铁的车站,交通是很方便的。
第五回
魯さんは 無錫(むしゃく)の人です。
李さんは 上海(シャンハイ)の人です。
今日(きょう)は 国慶節(こっけいせつ)です。
とても 良い 天気(てんき)です。
それで 李さんと 魯さんは ワイタンへ 行(い)きます。
ワイタンは 黄浦江(こうほこう)の西(にし)に あります。
その 英語名(えいごめい)は バンドです。
ワイタンは エキゾチックな 所(ところ)です。
そこには 外国(がいこく)の 古い(ふるい) 建物が たくさん あります。
ワイタンの 向こう側(むこうがわ)は 浦東(ほとう)です。
黄浦江の 東(ひがし)にあります。
そこには 現代(げんだい)の 新しい(あたらしい)建物が たくさん あります。
ワイタンの 歴史文化(れきしぶんか)と 浦東の 現代風景(げんだいふうけい)の コントラストは なかなか 良いです。
鲁先生是无锡人。
李先生是上海人。
今天是国庆节。
天气非常好。
所以李先生和鲁先生去外滩了。
外滩在黄浦江的西边。
英文名字是bund。
外滩是具有异国情调(exotic)的地方。
那里有大量外国的古建筑物。
外滩的对面是浦东,是黄浦江的东边。
那里有大量现代的新建筑。
外滩的历史文化和浦东的现代风景对比(contrast)是相当好的。
第六回
李さんは 毎朝(まいあさ)、六時に起(お)きます。
朝、よく運動場(うんどうじょう)へ 行きます。
運動場でバスケットボールや ラヂオ体操(たいそう)などお します。
それから 日本語の朗読(ろうどく)を します。
李さんは 毎朝、七時半ごろ 学生の食堂(しょくどう)で 朝ご飯(ごはん)を 食(た)べます。
朝ご飯には、うとんや 肉饅頭(にく まんじゅう)を 食べます。
彼(かれ)は あまり パンを たべません。
そして、七時四十分ごろ 自転車(じでんしゃ)で 教室(きょうしつ)へ 行きます。
李さんは 毎晩(まいばん)、七時から九時まで 勉強(べんきょう)します。
十時ごろ 寮(りょう)へ 帰(かえ)ります。
大学から寮まで 十分ぐらい 掛(か)かります。
十時半ごろ寝(ね)ます。
大学の生活(せいかつ)は とても 忙しい(いそがしい)です。
しかし、大変(たいへん)楽しい(たのしい)です。
李先生每天早上六点起床,早上有时候会去运动场。
运动场上进行的有篮球和广播体操,然后还有日语朗读。
李先生每天早上七点半左右去学生饭堂吃早餐。
早餐吃的是面条和肉包子,他不怎么吃面包。
而后,七点四十分左右骑自行车去教室。
李先生每天晚上从七点开始到九点学习,十点左右回宿舍。
从学校到宿舍要十分钟左右。
十点半左右睡觉。
大学的生活无论如何是很忙的,但是是很开心的。
第7回
昨日(きのう)は日曜日(にちようび)で、とてもいい天気(てんき)でした。
あんなに素晴らしい(すばらしい)天気は 本当に(ほんとうに) 珍しい(めずらしい)です。
留学生(りゅがくせい)の木村さんは 日本語科(にほんご か)の呂さんと 一緒に(いっしょに) 地下鉄(ちかてつ)で 浦東(ほとう)へ 行きました。
そして、浦東の第一ヤオハンデパートで 買い物(かいもの)を しました。
木村さんは そのデパートで お茶(ちゃ)などを 買いました。
呂さんは文房具(ぶんぼうぐ)や 食べ物を 買いました。
買い物の後(あと)、二人は国際空港(こくさい くうこう)まで リニア・モーター・カーに 乗(の)りました。
そして、そこのレストランで 二人で食事(しょくじ)を しました。
それから、木村さんと呂さんは 世紀公園(せいき こうえん)へ 行きました。
そこで 三十分ぐらい 散歩(さんぽ)しました。
その後、東方明珠(とうほうめいじゅ)テレビ塔(とう) 登(のぼ)りました。
そこから黄浦江(こうほこう)の美しい(うつくしい)景色(けしき)を 眺(なが)めました。
それから、浦東の映画館(えいが かん)で とても おもしろい映画を 見(み)ました。
昨天是星期日,天气非常地好。
这样极好的天气真的是很珍贵的。
留学生木村先生和日语专业的吕先生一起搭地铁去浦东,然后在浦东第一八百伴百货公司买了东西。
木村先生在那间百货公司买了茶叶等等。
吕先生买了文具和吃的东西。
买完东西之后,两人搭磁悬浮列车去了国际机场。
然后在那里的饭店吃了饭。
然后,木村先生和吕先生去了世纪公园,在那里散步了三十分钟左右。
在那之后去登了东方明珠电视塔,从那里眺望了黄浦江美丽的景色。
然后,在浦东的电影院看了很有趣的电影。
第8回
二〇〇八年(ねん)は北京(ぺきん)オリンピック開催(かいさい)の年でした。
留学生の田中さんは 夏休み(なつやすみ)に 留学生のセンターの王さんと 一緒に(いっしょに)北京へ 行きました。
二人は国家(こっか)スタジアム「鳥の巣(とりのす)」で 北京オリンピックの聖火(せいか)リレーや 開会式(かいかいしき)のセレモニーを 見ました。
またいろいろな 試合(しあい)を 観戦(かんせん)しました。
日本チームや 中国(ちゅうごく)チームなどを 応援(おうえん)しました。
そして 北京オリンピックのマスコット「フーワイ」と シンボルマークのエンブレムを 買いました。
北京の町(まち)は とても 明(あか)るて にぎやかでした。
人々(ひとびと)も とても親切(しんせつ)で 優(やさ)しかったです。
そして、田中さんは 北京で 三十歳(さい)の誕生日(たんじょうび)を 迎(むか)えました。
2008年是北京奥运会举行之年,留学生田中先生和留学生中心的王先生暑假中一起去了北京。
两人在国家体育场“鸟巢”看了圣火传递和开幕式典礼。
还看了一系列的比赛,为日本队和中国队加油。
然后,买了北京奥运会的吉祥物福娃和象征标志的徽章。
北京的街道是很明亮的、热闹的。
人们也都很热情友好的、友善的。
而后,田中先生在北京迎来了三十岁生日。
第9回
鈴木さんは 今年(ことし)の春(はる)、二週間(しゅうかん)ほど 日本へ 帰っていました。
家族(かぞく)の人たちは みんな 元気(げんき)でした。
鈴木さんは 中国に 戻(もと)って、李さんを 訪(たず)ねて家族のデジカメ写真(しゃしん)を 見せました。
それは 家族の人たちが 一緒に 中野公園(なかの こうえん)で 花見(はなみ)を している写真でした。
鈴木さんのお父さん(おとうさん)は 青い(あおい)セーターを 着(き)ています。
お兄さん(おにいさん)は 赤い(あかい)ネクタイを 締(し)めて、黄色(きいろ)いズボンを 穿(は)いています。
鈴木さんは黒い(くろい)眼鏡(めがね)を かけて、白い(しろい)帽子(ぼうし)を かぶっています。
一家(いっか)は にぎやかで とても 楽しかったです。
今年春天铃木先生从日本回来了两个星期左右,家里人都很精神。
铃木先生回来中国后,拜访了李先生,并给他看了家里人的数码相机的照片,那是家里人一起去中野公园赏花的照片。
铃木先生的父亲穿着蓝色的毛衣。
哥哥系了红色的领带、穿着黄色的裤子。
铃木先生带着黑色的眼睛,戴着白色的帽子。
一家人十分热闹,相当开心。
第十回
楊さんは連休(れんきゅう)を利用(りよう)して 国(くに)へ 帰りました。
彼は 青島(ちんたお)の人です。
青島は とても 綺麗で いいところです。
楊さんは飛行機(ひこうき)で 青島へ 行きました。
航空券(こうくうけん)は 八百元(げん)ぐらいでした。
楊さんの家(いえ)は 海(うみ)から 遠く(とおく)ありません。
歩(ある)いて 十五分ぐらいです。
ですから、楊さんは 毎日、夕食(ゆうしょく)の後、お兄さんと 一緒に海岸(かいがん)を 散歩(さんぽ)しました。
楊さんの家族は 楊さんを入(い)れて五人(ごにん)です。
ご両親(りょうしん)と お姉さん(おねえさん)一人(ひとり)と お兄さん一人がいます。
楊さんは 末っ子(すえっこ)です。
お父さんは 海洋研究所(かいよう けんきゅうじょ)に 勤(つと)めています。
お母さんは今年、定年退職(ていねんたいしょく)に なりました。
お姉さんは 中(ちゅう)学校(がっこう)の先生(せんせい)を しています。
お兄さんは 病院(びょういん)で働(はたら)いています。
連休(れんきゅう)が終(お)わって、楊さんは 青島から上海に 戻って、留学生の宮本(みやもと)さんを 訪(たず)ねました。
そして 宮本さんに 青島ビールを プレゼントしました。
杨先生利用长假的时间回国,他是青岛人,青岛是一个很美丽的地方。
杨先生乘坐飞机去了青岛,机票是八百元左右。
杨先生的家离海不远,步行十五分左右。
因此,杨先生每天晚餐以后,和哥哥一起去海边散步。
杨先生的家族包裹杨先生在内一共五个人,有父母,一个姐姐和一个哥哥。
杨先生是小儿子。
父亲在海洋研究所工作,母亲今年退休了。
姐姐是中学的老师,哥哥在医院工作。
长假结束后,杨先生从青岛回了上海,去拜访了留学生宫本先生。
然后,将青岛啤酒送给宫本先生当做礼物。
第十一回
青木さんの趣味(しゅみ)はスポーツです。
彼の好きなスポーツは テニスとバドミントンです。
テニスより、バドミントンの方(かた)が 少し(すこし)上手(じょうず)です。
野球(やきゅう)は 見ることは 好きですが、自分(じぶん)で やることは あまり 好きではありません。
青木さんは中華料理(ちゅうかりょうり)が 大好きです。
北京料理ではダック、上海料理では酢豚(すぶた)が 好きです。
四川(しせん)料理は 初(はじ)めは 辛(から)くて嫌い(きらい)でしたが、だんだん好きにになりました。
李さんは 音楽(おんがく)を 聞(き)くのが 好きです。
彼は ジャズや ロックより クラシック音楽の方が 好きです。
ほかに、美味しい(おいしい)料理が 好きです。
日本料理も中華料理も みな好きです。
中華料理は何(なん)でも 好きです。
嫌いな物は ありません。
しかし、彼は料理を 食べることは 好きですが、料理を 作(つく)ることは 出来(でき)ません。
青木先生的兴趣是运动,他喜欢的运动是网球和羽毛球。
和网球相比,他羽毛球的球技好一点。
他喜欢看棒球,但是不怎么喜欢去打。
青木先生很喜欢中国菜,喜欢北京菜中的烤鸭和上海菜中的古老肉。
四川菜一开始因为太辣所以不喜欢,后来渐渐地喜欢上了。
李先生喜欢听音乐。
和爵士音乐、摇滚音乐相比,他更喜欢古典音乐。
除此以外,他也喜欢美味可口的佳肴,无论日本菜或中国菜都喜欢,中国菜无论什么都爱吃,没有讨厌的东西。
但是,他虽然喜欢吃东西,却不会做菜。
第十二回
今日は試験(しけん)です。
試験問題(もんだい)は「聴解(ちょうかい)」、「文字(もじ)・語彙(ごい)」、「読解(どっかい)・文法(ぶんぽう)」の 三つ(みっつ)の セクションが あります。
それぞれの セクションには 五っつ(ごっつ)の 大き(おおき)な 問題が あります。
大きな問題には、いくかの 小さ(ちいさ)な問題が あります。
それぞれの問題には 四つ(よっつ)の選択肢(せんたくし)が あります。
正しい(ただしい)答え(こたえ)は一つ(いっつ)だけですから、二つ(につ)選(えら)んでは いけません。
書き間違(かきまちが)ったことろは 書き直(かきなお)してもいいですが、書き直す時(とき)に、前の答えを 消(け)しゴムで綺麗に消(け)さなくては いけません。
開始(かいし)のベルが 鳴(な)る前に、先生(せんせい)は このように 説明(せつめい)しました。
本当に(ほんとうに)難し(むずかし)くて 厳しい(きびしい)試験です。
しかし、みんなは 一生懸命(いっしょうけんめい)頑張り(がんばり)ます。
今天是考试,考试内容有听解、文字词汇、读解语法三个部分。
每个部分有五个大题,每道大题有几个小题,每个小题有四个选项,正确的选项只有一个,所以不可以同时选两个选项。
写错的地方可以重写,重写的时候,必须用橡皮胶把之前的答案擦干净。
开始的铃声响起之前,老师作了这样的说明,真的是又难有严格的考试。
但是大家都拼命地努力。
第十三回
牧野さんは日本人留学生で、いま中国語(ちゅうごくご)の辞書(じしょ)を 欲(ほ)しがっています。
またラジカセを 買いたがっています。
ラジカセを買って 中国語のラジオ講座(こうざ)を 聞きたいと思っています。
彼は将来(しょうらい)、文化(ぶんか)交流(こうりゅう)の活動(かつどう)を 使用(しよう)と考え(かんがえ)ています。
ごれが 牧野さんの大きな夢(ゆめ)です。
李さんは日本語科の学生で、いま日本語のことわざの辞書を 欲しがっています。
またMP3を 買いたがっています。
MP3を買って日本語の録音(ろくおん)を 聞きたいと思っています。
そして、将来、日本へ行って経済(けいざい)を 研究(けんきゅう)使用と考えています。
しかし、彼は帰国(きこく)後、会社(かいしゃ)に勤め(つとめ)用途(ようと)は 思っていません。
経済の研究者(けんきゅうしゃ)に なりたいと思っています。
これが 李さんの大きな夢です。
牧野先生是日本留学生,现在希望有一部汉语词典,另外还想买一架盒式收录机。
买了盒式收录机后,想听汉语的广播讲座。
他想将来从事文化交流的活动,这是牧野先生远大的理想。
李先生是日语专业的学生,现在希望有一部日语谚语的词典。
另外还想买一部MP3。
买了MP3之后,想听日语的录音。
将来想去日本做经济研究。
但是,他回国之后不想在公司工作,他想做经济研究者,这是李先生的远大理想。
第十四回
今日の授業(じゅぎょう)は とても おもしろかったです。
先生はまず、「あなたの名前(なまえ)は何と言(い)いますか」と私に 聞きました。
私は「王友民と言います」と先生に 答えました。
その後、先生は会話(かいわ)の練習(れんしゅう)を 通(とお)して 挨拶(あいさつ)の言葉(ことば)と 日本文化(ぶんか)の関係(かんけい)を 説明(せつめい)しました。
日本語の中には、挨拶の言葉が たくさんあります。
日本人は朝、人に会(あ)った時(とき)に「おはようございます」と言います。
昼間(ひるま)、人に会った時に「こんにちは」と言います。
特に(とくに)日本人は 挨拶に 天気や 季節(きせつ)の言葉を よく 使い(つかい)ます。
例(たと)えば「いいお天気ですね」とか、「暑い(あつい)ですね」とか、とよく言うのです。
挨拶の言葉は 確(たし)かに 日本文化の一面(いちめん)を 表(あらわ)しています。
私たちは日本語を 勉強(べんきょう)するとともに、日本の文化や 知識(ちしき)も よく勉強しなければなりません。
今天的课十分有趣,老师首先问我“你的名字叫什么”我回答老师说“我叫王友民”。
然后,老师通过对话练习,说明寒暄语和日本文化的关系。
日语中,寒暄语是非常多的。
日本人早上见到人时会说「おはようございます」白天遇见人时会说「こんにちは」特别是日本人在寒暄语时经常以天气和季节为话题。
比如说“真是好天气呢”或者“真热呢”等等。
寒暄语的确是日本文化的一方面的表现。
我们在学习日语的同时,也要好好学习日本的文化和知识。
第十五回
田さんはアルバイトを 探す(さがす)為に(ために) 学生センターに 来(き)ました。
申込書(もうしこみしょ)の書き方(かきかた)が よく 分(わ)からないので 職員(しょくいん)に いろいろと 聞きました。
住所(じゅうしょ)と 連絡先(れんらくさき)は 書かなくてもいいです。
特技(とくぎ)は パソコンとか、車(くるま)の運転(うんてん)とか と 書くのです。
得意(とくい)な学科(がっか)は日本語と書きました。
田さんは日本語を 使う(つかう)アルバイトを したいと思っています。
最近(さいきん)通訳(つうやく)を やりたい人が 多く(おおく)なりましたが、彼は教師(きょうし)を 希望(きぼう)しました。
将来(しょうらい)、日本語教師に なるつもになので、今、少し(すこし)体験(たいけん)したいいと思っています。
時間(じかん)は日曜日より 土曜日(どようび)の方 いいと言って 職員に お願いしました。
時給(じきゅう)は五十元(げん)だけですが、ほかに 交通費(こうつうひ)も 出(で)ます。
職員は 日本語研修(けんしゅう)学校(がっこう)と 連絡(れんらく)してから すぐ田さんに 知(し)らせると言いました。
田先生为了寻找打工的工作来到学生中心。
他因为不太了解申请书的填写方法,所以问了职员各种问题。
住址和联系地点可以先不用填写。
特长要求填写电脑或者开车等等。
擅长的科目他写的是日语。
田先生希望打工是能多点使用日语。
最近,想要做翻译的人越来越多,但是他希望做老师,将来打算做日语老师,现在想稍微先体验一下。
他和职员说,与时间安排在星期日相比,他更希望是星期六。
每小时报酬虽然只有五十元,但另外还有交通费。
职员说,和日语学校联系之后会马上告知田先生。
18
下一周,大学里有庆祝活动。
小李的班级里打算开一家牛肉盖浇饭的临时小吃店。
小李为了学习牛肉盖浇饭的做法而亲自去拜访了安部先生。
牛肉盖浇饭在日本非常受欢迎。
安部一边做着牛肉盖浇饭一边详细地讲解着制作方法。
做好的牛肉盖浇饭看起来非常好吃。
小李一边听安部先生的说明一边详细地记笔记。
安部先生看了小李的笔记就鼓励小李说,你们这次临时小吃店一定会取得成功。
16
快到圣诞节了,吉田想给朋友赠送礼物。
在日本,圣诞节时,亲近的人之间或者家里人之间盛行互送礼物。
吉田在去年的圣诞节赠送给朋友钢笔。
送给弟弟玩具。
收到朋友送的唱片。
收到高中时代的老师送的英语词典以及日汉成语词典。
在中国,学生在圣诞节经常赠送礼物,但是,一般人还是在婚礼及生日时赠送礼物。
小李在今年生日时得到了父亲送的收音机,母亲送的毛衣。
此外,还受到亲戚的礼物。
在父母的生日时,小李送给父亲一顶帽子,送给母亲一条围巾。
在妹妹的生日时送给她一个可爱的玩具娃娃。
17
后天就是元旦,那天有庆祝新年的特别公演。
小理想要去看公演。
小鲁想要是小李去的话自己就去。
留学生竹内也说,如果没有事的话也会去。
所以,小李打算再邀请一次竹内。
到文化剧场去的话,要先乘十八路车,然后再换乘二十四路无轨电车就可以到了。
但是,因为元旦上街的人很多,公共汽车非常拥挤,所以,小李他们想要骑自行车去。
小鲁担心留学生的安全,不过小李说,只要遵守交通规则就没有问题了。
他只是担心当天的天气情况。
因此,小李想要打听一下后天的天气预报。
19
最近来中国的学生增加了很多。
我们的大学里现在有美国、日本、英国、法国、德国、加拿大等来自十多个国家的留学生近五十余名。
今天,小李担任大学报纸的记者,对留学生进行了采访。
这么多的留学生想要来中国留学是因为他们对中国的文化感兴趣。
在生活环境方面,他们回答说:
“因为感觉安全方面很有保障,不会出问题。
”当然,有人说也存在着噪音和公害等问题。
他们来到中国后也会偶尔生病。
那时,他们去医院或者去大学的医务室接受治疗。
因为留学生们有数量很多的中国朋友,所以他们平时都可以使用汉语。
因此,语言上的差异对于他们来说并不是一个很大的问题。
20
寒假里,小李访问了留学生高桥家。
而且在高桥家里吃了好吃的牛肉炖土豆。
牛肉炖土豆的做法并不是很难,只要把牛肉和土地用油炒然后煮就可以了。
高桥来中国已经半年了。
来中国之前读过很多介绍中国的书,所以对中国稍有了解。
他说留学生活非常愉快。
他星期日常去看电影或者去拜访中国的朋友。
今年寒假,因为以为要好的中国朋友要结婚,所以高桥不回国。
他正在想应该送给朋友什么礼物。
而且,因为还没有参加中国人婚礼的经历,所以想要参加朋友的结婚喜宴。
高桥觉得一个人参加会很寂寞,所以邀请了小李。
时间:
2021.02.13
创作:
欧阳总
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 新编 日语 修订版 前文 原文 翻译 欧阳 创编