大学新视野英语读写教育教案第二册短语和句型.docx
- 文档编号:9001642
- 上传时间:2023-02-02
- 格式:DOCX
- 页数:77
- 大小:69.85KB
大学新视野英语读写教育教案第二册短语和句型.docx
《大学新视野英语读写教育教案第二册短语和句型.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学新视野英语读写教育教案第二册短语和句型.docx(77页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
大学新视野英语读写教育教案第二册短语和句型
Unit1SectionA
时间谚语:
1)Timeismoney.时间就是金钱。
/一寸光阴一寸金。
2)Timeislifeandwhentheidlemankillstime,hekillshimself.
时间就是生命,懒人消耗时间就是消耗自己的生命。
3)Timeflieslikeanarrow,andtimelostneverreturns.光阴似箭,一去不返。
4)Timeandtidewaitfornoman.岁月不等人。
课文短语:
停止不前:
tostandstill想使每分钟有意义:
towanteveryminutetocount
致力于:
tobecommittedto宝贵资源:
preciousresource
造成······的结果:
resultin在允许的时间内:
withinthetimeallowed
说明;解释:
toaccountfor增进信任·······:
todevelopasenseoftrust
同时发生;伴随:
togowith想引起别人注意:
toseekattention
生活的节奏:
thepaceoflife在轻松的环境里:
inrelaxedsurroundings
在手边:
athand与陌生人闲聊:
smallexchangeswithastranger
亲身;亲自:
inperson使工作开展起来:
togetthingsmoving
部分由于:
tobeduepartlyto随着时间流逝:
bythepassageoftime
在······眼里:
inone’seyes千方百计地做:
toworkhardatthetaskof
1、tofallbehind:
落后;跟不上
扩展:
求助于:
tofallbackupon未能符合:
tofalldownon
与······失和:
tofalloutwith失败;落空:
tofallthrough
eg.他之所以被重用,是因为他总能尽职尽责。
(短语:
beputinakeyposition/neverfalldownonobligations)
译:
Thereasonwhyheisputinakeypositionisthathehasneverfallendownonobligations.
eg.不怕落后有多远,就怕失去前进的勇气。
(短语:
bebetterthan/ losethecouragetodosth./moveahead)
译:
Howeverfaryoufallbehind,itisbetterthanlosingthecouragetomoveahead.
2、beaslaveto:
是······的奴隶,受······支配
eg.他作为金钱的奴隶,除了赚钱,对任何别的事情都不感兴趣。
(短语:
anythingotherthan/makemoney/takenointerestinsth.)
译:
Beingaslavetomoney,hetakesnointerestinanythingotherthanmakingmoney.
3、tohavearatheracutesenseof:
深刻感受到
eg.深感知识匮乏的人,往往会有更大的动力去学习。
(短语:
lackofknowledge/tendto/haveagreatermotivetodosth.)
译:
Hewhohasaratheracutesenseoflackofknowledgetendstohaveagreatermotivetolearn.
4、underpressure:
处于压力之下
扩展:
在压力下:
understress
在控制中:
undercontrol
在······威胁之下:
underthethreatof
受到怀疑:
undersuspicion
eg.医学界没能控制住病毒,这将每位市民都置于被感染的威胁之下。
(短语:
themedicalcommunity/keepthevirusundercontrol/getinfected
译:
Themedicalcommunityfailedtokeepthevirusundercontrol,whichputeverycitizenunderthethreatofgettinginfected.
eg.王进喜生前常说,井没压力不出油;人没压力轻飘飘。
(短语:
duringone’slifetime/undernopressure/produceoil/undernostress/growlight-headed)
译:
Duringhislifetime,WangJin-xiusedtosay,“Awell,undernopressure,doesnotproduceoil,whileaman,undernostress,growslight-headed.”
5、toracethrough:
匆匆完成
扩展:
经历:
togothrough
用完,完成某事,通过:
togetthrough
经历某事而幸存:
tolivethrough
传来;康复,还活着:
tocomethrough
eg.医生说如果他能度过当晚,他存活的可能性就很大。
(短语:
livethroughthatnight/standagreatchanceofsurvival)
译:
Thedoctorsaidifhecouldlivethroughthatnight,hestoodagreatchanceofsurvival.
eg.由于急着去赴约,她匆匆忙完手头的事情。
(短语:
eagertodosth./fulfillanappointment/thematterathand
译:
Eagertofulfillanappointment,sheracedthroughthematterathand.
6、beyondacertainappropriatepoint:
不得当地,不得体地
eg.就此事而言,不宜矫枉过正。
(短语:
asfarassth.isconcerned/itisnogooddoingsth./rightsth.)
译:
Asfarasthematterisconcerned,itisnogoodrightingitbeyondacertainappropriatepoint.
7、asteadyflowof:
一系列的/······的稳定流动
eg.常发短信被视为增进友谊的流行方式。
(短语:
aconstantflowofshortmessages/betakenas/enrichfriendship/apopularwayof)
译:
Aconstantflowofshortmessagesistakenasapopularwayofenrichingfriendship.
8、tohavelittleornorelationto:
与······关系不大或没有关系
扩展:
与······没有关系:
havenothingtodowith
与······没有关系:
havenobearingon
与······没有关系:
havenoconnectionwith
eg.家庭背景与他事业上的成就无关。
(短语:
familybackground/one’sachievementsincareer)
译:
Hisfamilybackgroundhasnobearingonhisachievementsincareer.
eg.他学习差与其智力无关,但与其懒惰有很大关系。
(短语:
one’spoorperformanceinstudy/intelligence/laziness/havemuchtodowith)
译:
Hispoorperformanceinstudyhasnorelationtohisintelligence,buthasmuchtodowithhislaziness.
9、togiveaddedweightto:
更加重视······
扩展:
重视:
attach/lendweightto
非常重要:
beofgreatweight
很重要/不重要:
carrymuch/littleweight
eg.由于农业对一个国家的经济发展十分重要,我国开始更加重视这一问题。
(短语:
economicdevelopment/beofgreatweight/attachaddedweightto)
译:
Sinceagricultureisofgreatweighttotheeconomicdevelopmentofanation,ourcountrybeginstoattachaddedweighttoit.
eg.在一些女孩看来,她们对男友的冷淡会使自己在爱情游戏中的身价进一步加码。
(短语:
intheeyesofsb./one’sindifferencetosb./one’sstatusinthegameoflove)
译:
Intheeyesofsomegirls,theirindifferencetotheirboyfriendswillgiveaddedweighttotheirstatusinthegameoflove.
10、tobetakenasasignof:
被视为······的标志
eg.现如今,玩不转人际关系就被视为是无能的表现。
(短语:
one’sfailuretodosth./handleinterpersonalrelationswell/beincompetent)
译:
Nowadays,one’sfailuretohandleinterpersonalrelationswellistakenasasignofbeingincompetent.
句型:
1、Sb.doessth.,doing…anddoing…(渐进句)某人做某事,做······,做······
注:
用于描述“某人做事的细节”。
原文:
城里人看上去总是在匆匆地赶往他们要去的地方,在商店里他们焦躁不安地指望店
员能马上来为他们服务,或者为了赶快买完东西,用肘推搡他人。
Citypeoplealwaysappeartobehurryingtogetwheretheyaregoing,restlesslyseekingattentioninastore,orelbowingothersastheytrytocompletetheirshopping.
eg.他热衷于邪门歪道,不停地拉关系,走后门。
(短语:
takegreatpleasureinsth./dishonestpractices/neverceasetodosth./establishunderhandconnections/exploitunderhandconnectionsforpersonalgains)
译:
Hetakesgreatpleasureindishonestpractices,neverceasingtoestablishunderhandconnectionsandexploitthemforpersonalgains.
eg.他对自己父母的教诲都不予理睬,更别说听你的建议了。
(短语:
sb’steaching/turnadeafeartosth./followyouradvice
译:
Heturnsadeafeartohisparents’teaching,muchlesswillhefollowyouradvice.
2、Sb.donotdosth.,muchlessdosb.dosth.else.某人不做某事,更不用说做其他事。
注:
用于强调“某人绝不会做某事”。
原文:
一般说来,美国人是不会在如此轻松的环境里通过长时间的闲聊来评价他们的客人
的,更不用说会在增进相互间信任的过程中带他们出去吃饭,或带他们去打高尔夫球。
Normally,Americansdonotassesstheirvisitorsinsuchrelaxedsurroundingsoverextendedsmalltalk;muchlessdotheytakethemoutfordinner,oraroundonthegolfcoursewhiletheydevelopasenseoftrust.
eg.她从不讨好别人,更不会委身事人。
(短语:
seekfavorwithothers/submitoneselftotheserviceofothers)
译:
Sheneverseeksfavorwithothers,muchlessdoesshesubmitherselftotheserviceofothers.
3、Sb.dosth.by/through…ratherthanby/through…,which,though…,…—especiallygiven…某人是通过······而不是通过······做某事。
虽然后者······,但却······,尤其是考虑到······。
注:
用于强调“对某人做事的辩证分析”。
原文:
我们通过发传真、打电话或发电子邮件与他人迅速地进行交流,而不是通过直接接
触。
虽然面对面接触令人愉快,但却要花更多的时间,尤其是在马路上交通拥挤的时候。
…wecommunicaterapidlythroughfaxes,phonecallsoremailsratherthanthroughpersonalcontacts,whichthoughpleasant,takelonger—especiallygivenourtraffic-filledstreets.
eg.在这种下雪天,我宁愿乘公交,也不愿自己开车去上班。
虽然自己开车自在,但更加危险,特别是考虑到我糟糕的驾驶技术。
(短语:
onsuchasnowyday/gotowork/one’spoorskillsindriving)
译:
Onsuchasnowyday,Iwouldgotoworkbybusratherthanbydrivingmycar,which,thoughcomfortable,ismoredangerous,—especiallygivenmypoorskillsindriving.
eg.人获得知识要靠勤奋而不靠投机。
尽管后者更省力,但是一种自我欺骗,特别是考虑到未来职业的需要。
(短语:
acquireknowledge/throughdiligence/throughtrickery/freefromhardwork/aself-deception/thedemandoffuturecareer)
译:
Oneshouldacquireknowledgethroughdiligenceratherthanthroughtrickery,which,thoughfreerfromhardwork,isaself-deception—especiallygiventhedemandoffuturecareer.
4、Tosome,sth.havelittlerelationtosth.else.Toothers,nothingcanbedonewithout(doing)sth.else.在一些人看来,某事与他事无关;然而对另一些人而言,没有(做)他事什么都做不成。
注:
用于表述“两种人在事物认识上的鲜明反差”
原文:
就我们而言,电子交流的缺乏人情味与我们手头的事情的重要性之间很少有或完全
没有关系。
在有些国家,如果没有目光接触,就做不成大生意,这需要面对面的交谈。
Toustheimpersonalityofelectroniccommunicationhaslittleornorelationtothesignificanceofthematterathand.Insomecountriesnomajorbusinessisconductedwithouteyecontact,requiringface-to-faceconversation.
eg.对于美国人,买卖成功与宴请无关。
而对于中国人,无一连串宴请则无法成交。
(短语:
successinadeal/asteadyflowoffeasts)
译:
ToAmericans,successinadealhasnorelationtofeasts.ToChinese,nodealcanbemadewithoutasteadyflowoffeasts.
eg.在一些人看来,真爱与财富的数量无多大关系;然而在另一些人看来,没有充足的金钱爱情免谈。
(短语:
theamountofwealth/adequatemoney/noaccesstosth./beallowed)
译:
Tosomepeople,truelovehaslittlerelationtotheamountofwealth.Toothers,noaccesstolovecanbeallowedwithoutadequatemoney.
5、Sb./Sth.does/issth.,whereas/whilesb./sth.elsedoes/issth.else
某人/某物······,然而另一人/物却······
用于表述“两事物之间的反差”。
原文:
其部分原因在于这样一个事实:
美国的电话服务是一流的,而邮政服务的效率则差一
些。
Thisisduepartlytothefactthatthetelephoneserviceissuperbhere,whereasthepostalserviceislessefficient.
eg.人的生命是有限的,而其对生命的热情却是无限的。
(短语:
befinite/one’spassionforlife/beinfinite)
译:
One’slifeisfinite,whereasone’spassionforlifeisinfinite.
6、Unless…,itseemsinone’seyes(toone’smind)asif…
如果不是······,则某人就觉得好像是······
注:
用于表述“某人对某事的感受”。
原文:
在他们看来,如果不花一定时间来处理某件事情,那么这件事就好像是无足轻重的,
不值得给予适当的重视。
Unlessacertainamountoftimeisallowedtoelapse,itseemsintheireyesasifthetaskbeingconsideredwereinsignificant,notworthyofproperrespect.
eg.如果没为孩子提供力所能及的一切,中国父母就觉得好像对孩子关照不够。
(短语:
provideeverythingforsb./withinone’spower/notcareenoughforsb.
译:
Unlesstheyprovideeverythingwithintheirpowerfortheirchild,itseemsintheeyesofChineseparentsasiftheydidnotcareenoughforhim/her.
Unit1SectionB
1.inspiteof:
despite;regardlessof113、虽然;尽管
eg.尽管做了巨大努力,我们还是没能完成计划
译:
Inspiteofgreateffortswefailedtocarryourplansthrough.
eg.公司销售情况虽然稍有改善,但公司目前仍负债累累。
译:
Inspiteofaslightincreaseinsales,thecompanyremainsheavyintheredatthemoment.
2.clashwith:
cometoafightwith;disagreeaboutsth.with与······冲突,不一致
eg.他的想法总是与父母的不一致,这可能就是代沟的表现吧。
译:
Hisideasalwaysclashwithhisparents’,whichmaybeasignofgenerationgap.
eg.这两个国家经常由于边境纠纷而产生冲突。
译:
Thesetwocountriesoftenclashwitheachotheroverborderd
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学 新视野 英语 读写 教育 教案 第二 短语 句型