少儿综合素质训练吊古战场文言文拼音版及翻译.docx
- 文档编号:8957740
- 上传时间:2023-02-02
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:27.54KB
少儿综合素质训练吊古战场文言文拼音版及翻译.docx
《少儿综合素质训练吊古战场文言文拼音版及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《少儿综合素质训练吊古战场文言文拼音版及翻译.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
少儿综合素质训练吊古战场文言文拼音版及翻译
吊古战场文言文拼音版及翻译
【本文概要】《吊古战场文》是唐代文学家李华创作的一篇散文。
此文回顾了历战争的悲惨场面,描述了古战场荒凉凄惨的景象,揭示了战争的残酷以及给人民造成的灾难,指出必须推行仁政才能制止战争,表达了作者渴望和平的善良愿望以及对人民尤其是对战士的本文分享的《吊古战场》文言文拼音版及翻译。
!
《吊古战场文》原文 作者:
李华朝代:
唐朝 浩浩乎,平沙无垠,�椴患�人。
河水萦带,群山纠纷。
黯兮惨悴,风悲日曛。
蓬断草枯,凛若霜晨。
鸟飞不下,兽铤亡群。
亭长告余曰:
“此古战场也,常覆三军。
往往鬼哭,天阴则闻。
”伤心哉!
秦欤汉欤?
将近代欤?
吾闻夫齐魏徭戍,荆韩召募。
万里奔走,连年暴露。
沙草晨牧,河冰夜渡。
地阔天长,不知归路。
寄身锋刃,�b臆谁�澹壳睾憾�还,多事四夷,中州耗�荆�无世无之。
古称戎夏,不抗王师。
文教失宣,武臣用奇。
奇兵有异于仁义,王道迂阔而莫为。
呜呼噫嘻!
吾想夫北风振漠,胡兵伺便。
主将骄敌,期门受战。
野竖旌旗,川回组练。
法重心骇,威尊命贱。
利镞穿骨,惊沙入面,主客相搏,山川震眩。
声析江河,势崩雷电。
至若穷阴凝闭,凛冽海隅,积雪没胫,坚冰在须。
鸷鸟休巢,征马踟蹰。
缯纩无温,堕指裂肤。
当此苦寒,天假强胡,凭陵杀气,以相剪屠。
径截辎重,横攻士卒。
都尉新降,将军复没。
尸踣巨港之岸,血满长城之窟。
无贵无贱,同为枯骨。
可胜言哉!
鼓衰兮力竭,矢尽兮弦绝,白刃交兮宝刀折,两军蹙兮生死决。
降矣哉,终身夷狄;战矣哉,暴骨沙砾。
鸟无声兮山寂寂,夜正长兮风淅淅。
魂魄结兮天沉沉,鬼神聚兮云幂幂。
日光寒兮草短,月色苦兮霜白。
伤心惨目,有如是耶!
吾闻之:
牧用赵卒,大破林胡,开地千里,遁逃匈奴。
汉倾天下,财殚力�j。
任人而已,岂在多乎!
周逐猃狁,北至太原。
既城朔方,全师而还。
饮至策勋,和乐且闲。
穆穆棣棣,君臣之间。
秦起长城,竟海为关。
荼毒生民,万里朱殷。
汉击匈奴,虽得阴山,枕骸�桃埃�功不补患。
苍苍蒸民,谁无父母?
提携捧负,畏其不寿。
谁无兄弟?
如足如手。
谁无夫妇?
如宾如友。
生也何恩,杀之何咎?
其存其没,家莫闻知。
人或有言,将信将疑。
����心目,寤寐见之。
布奠倾觞,哭望天涯。
天地为愁,草木凄悲。
吊祭不至,精魂无依。
必有凶年,人其流离。
呜呼噫嘻!
时耶命耶?
从古如斯!
为之奈何?
守在四夷。
《吊古战场》拼音版 hàohàohū,píngshāwúyín,xuànbújiànrén。
héshuǐyíngdài,qúnshānjiūfēn。
ànxīcǎncuì,fēngbēirìxūn。
péngduàncǎokū,lǐnruòshuāngchén。
niǎofēibúxià,shòudìngwángqún。
tíngzhǎnggàoyúyuē:
“cǐgǔzhànchǎngyě,chángfùsānjun1。
wǎngwǎngguǐkū,tiānyīnzéwén。
”shāngxīnzāi!
qínyúhànyú?
jiāngjìndàiyú?
wúwénfūqíwèiyáoshù,jīnghánzhàomù。
wànlǐbēnzǒu,liánniánbàolù。
shācǎochénmù,hébīngyèdù。
dìkuòtiānzhǎng,búzhīguīlù。
jìshēnfēngrèn,bìyìshuísè?
qínhànérhái,duōshìsìyí,zhōngzhōuhàoyì,wúshìwúzhī。
gǔchēngróngxià,búkàngwángshī。
wénjiāoshīxuān,wǔchényòngqí。
qíbīngyǒuyìyúrényì,wángdàoyūkuòérmòwéi。
wūhūyīxī!
wúxiǎngfūběifēngzhènmò,húbīngsìbiàn。
zhǔjiāngjiāodí,qīménshòuzhàn。
yěshùjīngqí,chuānhuízǔliàn。
fǎzhòngxīnhài,wēizūnmìngjiàn。
lìzúchuāngǔ,jīngshārùmiàn,zhǔkèxiàngbó,shānchuānzhènxuàn。
shēngxījiānghé,shìbēngléidiàn。
zhìruòqióngyīnníngbì,lǐnlièhǎiyú,jīxuěméijìng,jiānbīngzàixū。
zhìniǎoxiūcháo,zhēngmǎchíchú。
zēngkuàngwúwēn,duòzhǐlièfū。
dāngcǐkǔhán,tiānjiǎqiánghú,pínglíngshāqì,yǐxiàngjiǎntú。
jìngjiézīzhòng,hénggōngshìzú。
dōuwèixīnjiàng,jiāngjun1fùméi。
shībójùgǎngzhīàn,xuèmǎnzhǎngchéngzhīkū。
wúguìwújiàn,tóngwéikūgǔ。
kěshèngyánzāi!
gǔshuāixīlìjié,shǐjìnxīxiánjué,báirènjiāoxībǎodāoshé,liǎngjun1cùxīshēngsǐjué。
jiàngyǐzāi,zhōngshēnyídí;zhànyǐzāi,bàogǔshālì。
niǎowúshēngxīshānjìjì,yèzhèngzhǎngxīfēngxīxī。
húnpòjiéxītiānchénchén,guǐshénjùxīyúnmìmì。
rìguānghánxīcǎoduǎn,yuèsèkǔxīshuāngbái。
shāngxīncǎnmù,yǒurúshìyē!
wúwénzhī:
mùyòngzhàozú,dàpòlínhú,kāidìqiānlǐ,dùntáoxiōngnú。
hànqīngtiānxià,cáidānlìpū。
rènrénéryǐ,qǐzàiduōhū!
zhōuzhúxiǎnyǔn,běizhìtàiyuán。
jìchéngshuòfāng,quánshīérhái。
yǐnzhìcèxūn,hélèqiěxián。
mùmùdìdì,jun1chénzhījiān。
qínqǐzhǎngchéng,jìnghǎiwéiguān。
túdúshēngmín,wànlǐzhūyīn。
hànjīxiōngnú,suīdéyīnshān,zhěnháipiányě,gōngbúbǔhuàn。
cāngcāngzhēngmín,shuíwúfùmǔ?
tíxiépěngfù,wèiqíbúshòu。
shuíwúxiōngdì?
rúzúrúshǒu。
shuíwúfūfù?
rúbīnrúyǒu。
shēngyěhéēn,shāzhīhéjiù?
qícúnqíméi,jiāmòwénzhī。
rénhuòyǒuyán,jiāngxìnjiāngyí。
yuānyuānxīnmù,wùmèijiànzhī。
bùdiànqīngshāng,kūwàngtiānyá。
tiāndìwéichóu,cǎomùqībēi。
diàojìbúzhì,jīnghúnwúyī。
bìyǒuxiōngnián,rénqíliúlí。
wūhūyīxī!
shíyēmìngyē?
cónggǔrúsī!
wéizhīnàihé?
shǒuzàisìyí。
白话翻译 广大辽阔的无边无际的旷野啊,极目远望看不到人影。
河水弯曲得像带子一般,远处无数的山峰交错在一起。
一片阴暗凄凉的景象:
寒风悲啸,日色昏黄,飞蓬折断,野草枯萎,寒风凛冽犹如降霜的冬晨。
鸟儿飞过也不肯落下,离群的野兽奔窜而过。
亭长告诉我说:
“这儿就是古代的战场,曾经全军覆没。
每逢阴天就会听到有鬼哭的声音。
多么令人伤心啊!
这是秦朝、汉朝的战场呢,还是近代的战场呢?
我听说战国时期,齐魏征集壮丁服役,楚韩募集兵员备战。
士兵们奔走万里边疆,年复一年暴露在外,早晨寻找沙漠中的水草放牧,夜晚穿涉结冰的河流。
地远天长,不知道哪里是归家的道路。
性命寄托于刀枪之间,苦闷的心情向谁倾诉?
自从秦汉以来,四方边境上战争频繁,中原地区的损耗破坏,也无时不有。
古时称说,外夷中夏,都不和帝王的军队为敌;后来不再宣扬礼乐教化,武将们就使用奇兵诡计。
奇兵不符合仁义道德,王道被认为迂腐不切实际,谁也不去实行。
唉,可叹啊!
我想,当北风摇撼着沙漠,胡兵等候进攻的时机;主将骄傲轻敌,敌兵已到营门才仓促接战。
原野上竖起各种战旗,河谷地奔驰着全副武装的士兵。
严峻的军法使人心惊胆战,当官的威权重大,士兵的性命微贱。
锋利的箭镞穿透骨头,飞扬的沙粒直扑人面。
敌我两军激烈搏斗,山川也被震得头昏眼花。
声势之大,足以使江河分裂,雷电奔掣。
至于严冬季节,天昏地暗,乌云四合,凛冽的寒风吹遍沙漠,积雪陷没小腿,坚冰冻住胡须。
凶猛的鸷鸟躲在巢里休息,惯战的军马也徘徊不前。
绵衣毫无暖气,人冻得手指掉落,肌肤开裂。
在这苦寒之际,老天假借强大的胡兵之手,凭仗寒冬肃杀之气,来斩伐屠戮我们的士兵,半途中截取军用物资,拦腰冲断士兵队伍。
都尉刚刚投降,将军又复战死。
尸体僵仆在大港沿岸,鲜血淌满了长城下的窟穴。
无论高贵或是卑贱,同样成为枯骨。
说不完的凄惨哟!
鼓声微弱啊,战士已经精疲力竭;箭已射尽啊,弓弦也断绝。
白刃相交肉搏啊,宝刀已折断;两军迫近啊,以生死相决。
投降吧?
终身将沦于异族;战斗吧?
尸骨将暴露于沙砾!
鸟儿无声啊群山沉寂,漫漫长夜啊悲风淅淅,阴魂凝结啊天色昏暗,鬼神聚集啊阴云厚积。
日光惨淡啊映照着短草,月色凄苦啊笼罩着白霜。
人间还有像这样令人伤心惨目的景况吗?
我听说过,李牧统率赵国的士兵,大破林胡的入侵,开辟疆土千里,匈奴望风远逃。
而汉朝倾全国之力和匈奴作战,反而民穷财尽,国力削弱。
关键是任人得当,哪在于兵多呢!
周朝驱逐猃狁,一直追到太原,在北方筑城防御,尔后全军凯旋回京,在宗庙举行祭祀和饮宴,记功授爵,大家和睦愉快而又安适。
君臣之间,端庄和蔼,恭敬有礼。
而秦朝修筑长城,直到海边都建起关塞,残害了无数的人民,鲜血把万里大地染成了赤黑;汉朝出兵攻击匈奴,虽然占领了阴山,但阵亡将士骸骨遍野,互相枕藉,实在是得不偿失。
苍天所生的普通百姓,谁没有父母?
从小拉扯带领,抱着背着,唯恐他们夭折。
谁没有亲如手足的兄弟?
谁没有相敬如宾友的妻子?
他们活着受过什么恩惠?
又犯了什么罪过而遭杀害?
他们的生死存亡,家中无从知道;即使听到有人传讯,也是疑信参半。
整日忧愁郁闷,夜间音容入梦。
不得已只好陈列祭品,酹酒祭奠,望远痛哭。
天地为之忧愁,草木也含悲伤。
这样不明不白的吊祭,不能为死者在天之灵所感知,他们的精魂也无所归依。
何况战争之后,一定会出现灾荒,人民难免流离失所。
唉,可悲啊!
这是时势造成,还是命运招致呢?
从古以来就是如此!
怎样才能避免战争呢?
惟有宣扬教化,施行仁义,才能使四方民族为天子守卫疆土啊。
整体赏析 《吊古战场文》以凭吊古战场起兴,中心是主张实行王道,以仁德礼义悦服远人,达到天下一统。
在对待战争的观点上,主张兴仁义之师,有征无战,肯定反侵略战争,反对侵略战争。
文中把战争描绘得十分残酷凄惨,旨在唤起各阶层人士的反战情绪,以求做到“守在四夷”,安定边防,具有强烈的针对性。
文章名为“吊古”,实是讽今。
全文以“古战场”为抒情的基点,以“伤心哉”为连缀全篇的感情主线,以远戍的苦况、两军厮杀的惨状、得人与否的对比、士卒家属吊祭的悲怆为结构层次,层层铺叙,愈转愈深,结末点出主旨。
结构紧凑,一气呵成。
全文共分三段。
首段(第一自然段)实写古战场的悲凉空旷:
浩渺无涯的广漠不见人迹,惟有无声的山川萦绕;天昏地暗,日月无光;悲风卷枯草乱飞,凛冽如霜落之晨;禽鸟惊飞不定,野兽疾走失群……静态则笼罩着死寂愁惨,动态则令人怵目惊心。
接叙亭长沉痛的声音:
这古战场便是千百万士兵葬身的坟场!
“常覆三军”是一篇之纲;“往往鬼哭,天阴则闻”,则与杜甫同时所作的《兵车行》中“新鬼烦怨旧鬼哭,天阴雨湿声啾啾”有异曲同工之处。
作者由触景生情便过渡到下段缘情造境,引出思接千载的悲叹遐想。
第二段(第二、三、四自然段),通过想象虚写历代穷兵黩武给广大士兵带来的巨大灾难和惨重后果。
三个自然段分四层。
先以“伤心哉”三句总吊一笔,“近代”则初露讽今之意。
然后从战国时代写起,写初防未战的戍边苦寒。
“万里”“连年”,见守边时空之久远;“晨牧”“夜渡”,状夙兴夜寐之苦寒……接着夹议一段战争的原因,以转入重点批判秦汉以来的黩武开边。
“无世无之”则再露刺今之意。
因秦皇汉武之好大喜功正与玄宗类似,故明白点出:
他们都失误于不重视宣传仁义礼乐的文治,而重用武将的诡谲之术,导致边战不息的后果。
故第二层接写初战未覆之酷烈,重点谴责主将骄堕轻敌之弊,与高适《燕歌行》中“战士军前半死生,美人帐下犹歌舞”的讽刺相似,和王昌龄在《出塞》中“但使龙城飞将在,不教胡马渡阴山”的呼吁,其根源都在于所任将帅非人。
所以漫山遍野的战士来回奔跑,虽然心里害怕,但迫于军法威严,不得不贱视生命以奉法,在金沙扑面中不顾利箭穿骨拼命搏斗;金鼓互喧,山川也为之眼花缭乱,江河似乎也将分崩离析。
这是用拟人手法移情入景,“使物我皆着我之色彩”。
第三层以严冬酷寒、杀气弥漫之景,渲染三军正覆之时的惨重:
正当阴云密布,寒气逼人,雪没小腿,冰结胡须的严冬,猛禽栖巢不出,战马也踟躇不前,故士兵们手指冻掉,皮肤皲裂;而强胡却凭借这险恶的气候,前来袭击粮草,血洗边防;结果主将战死,副将投降,士兵尸横遍野,血流成河,惨不堪言。
以渲染夸张的动态,描写出一幅惨绝人寰的血战图,是对前文“常覆三军”的具体照应。
作者意犹未尽,故第四层又倒叙三军将覆未覆之际进退维谷的矛盾心态和已覆之后的阴森死寂:
当激战到鼓竭力衰、箭尽弦绝、白刃相拼、生死决战的时刻,战士们经过一场欲战欲降的心理矛盾斗争之后,最终以身殉国。
此时战场一片万籁俱静,夜风飒飒,天昏地暗,怨魂聚集的“伤心惨目”的景象,犹如一曲凄绝的挽歌,把惨景哀情的典型描写推向极致。
全段都是虚景实写,情景相生,在景物渲染描写中或以感叹抒情领起,或以伤感抒情收结,或于叙事描写中穿插议论,皆错综不可端倪。
第三段(第五、六自然段)议论评价历代战争得失,以人道主义抒发痛悼死者,悲悯生者(家属)的悲恸之情。
前一层议论:
褒周、赵而贬秦汉,以宾衬主,是非分明。
褒赵之良将李牧大破林胡,说明关键在“任人而已,其在多乎”,与前文“主将骄敌”遥相对照,隐刺玄宗用将非人;又反衬下文“汉倾天下”。
褒周逐猃狁,则重在说明应与守备为本,不以攻战为先。
这与作者在《韩国公张仁愿庙碑铭并序》中,颂张之持重安边,使“匈奴莫敢南视,雷哭而遁”,“天下减征役之半矣”的主张正一以贯之。
贬秦汉一在“荼毒生灵”,一在“功不补患”,皆隐刺唐玄宗的黩兵,这与当时宰相张说“连兵十余年……虽师屡捷,所得不偿所亡”(《通鉴》)的批评,与李白《战城南》中“乃知兵者是凶器,圣人不得已而用之”的思想亦复一致。
作者有褒有贬,可见他并非一概反对战争,而重在强调应与守国安民为本。
后一层抒情:
慨叹天生众民,父母辛勤抚养,谁不想儿子活着?
谁不想兄弟、夫妻团聚?
而帝王于民之生有何恩惠?
民有何罪而驱之被杀?
连下数问,悲愤激昂,直斥帝王违反人道,为士兵鸣冤叫屈。
接写家人遥望天涯,痛哭洒酒,祭奠招魂的凄惨场面,长歌当哭,反复问叹,满纸呜咽,悲痛淋漓。
终以“从古如斯”反结秦汉近代,再点“刺今”之意,用“守在四夷”正述自己主张,结出一篇之旨。
综观全文,围绕古战场,三段分写所见、所想、所感,虚实相生,时空交变,在所想中,又紧扣“常覆三军”四字,依序描写三军戍边之苦、初战之烈、结战之惨、战后之寂,叙事层次井然,描写意象生动,抒情真切动人,议论纵横排宕,事、景、情、理达到了高度的有机融合。
文章在语言的风格上也颇具特色。
首先是句势整齐而错综,以四言为主,兼用五六七言句,或骈或散,或奇或偶,参差错落,变化多姿。
长句舒展排宕,短句繁弦促节,“兮”字句一唱三叹。
即使四字句中,有的排比兼对偶,如“万里奔走”四句;有的只排不偶,如“秦汉而还”四句。
所以它比通篇四六对偶的骈文更见灵活自由,又比完全长短无规则的散文更见整齐优美。
其次,通篇用韵,如首段全押平声真、文韵;次段分用去声遇韵,平声支韵,去声霰韵,平声虞韵,入声屑、锡、陌等韵;末段分用平声虞韵、寒韵,上声有韵,平声支韵等。
不仅换韵平仄相间,而且每句中亦大致平仄相间,从而形成和谐拗怒,抑扬顿挫,弛张徐疾等不同声情,恰与每段每节或低回感伤,或激越呼号,或深沉喟叹,或悲痛欲绝的文情变化对应配合,构成声文并茂,荡气回肠的节奏旋律。
在修辞上,参差运用“伤心哉”,“呜呼噫嘻”等回肠荡气的感叹句;用“可胜言哉”,“有如是耶”,“谁无父母”,“谁无兄弟”,“谁无夫妇”,“生也何恩,杀之何咎”等情勃力坚的反诘句;用“秦欤汉欤”,“将近代欤”,“时耶命耶”,“为之奈何”等发人深省的设问句;用“河谁萦带”,“凛若晨霜”等生动形象的比喻句;用“山川震眩,声析江河”等铺张扬厉的夸张句,用“天地为愁,草木悲凄”等移情入景的拟人句;等等。
凡此,不仅使章法多变,文辞华赡,而且使文情跌宕起伏,姿态万千。
全文很少用典故僻字,读来显豁流畅。
扩展阅读:
李华个人作品 故翰林学士李君墓志铭 呜呼!
姑孰东南,青山北址,有唐高士李白之墓。
呜呼哀哉!
夫仁以安物,公其懋焉;义以济难,公其志焉;识以辩理,公其博焉;文以宣志,公其懿焉。
宜其上为王师,下为伯友。
年六十有二,不偶,赋《临终歌》而卒。
悲夫!
圣以立德,贤以立言,道以恒世,言以经俗,虽曰死矣,吾不谓其亡之也。
有子曰伯禽、天然,长能持,幼能辩,数梯公之德,必将大其名也已矣。
铭曰:
立德谓圣,立言谓贤。
嗟君之道,奇於人而侔於天。
哀哉!
著作郎赠秘书少监权君墓表 君姓权氏,讳皋,字士繇,天水人。
苻秦尚书仆射翼之後,世为著姓。
祖某,某官;父某,某官,咸有令德。
君既冠,进干及第,试临清尉。
时节将兼本道使籍君高名,表为蓟县尉,充判官。
无何,主将以逆节露,君乃诈死,扶亲涉江,既免祸累,知机其神。
先帝闻而叹之,除评事御史。
方议大用,属太夫人病危,将侍奉忧劳,因中痼疾。
无何,太夫人终,君泣血三年,厥疾用加。
服除,迁起居舍人、著作郎。
大历元年四月某日,不幸逝於丹徒,因殡焉,享龄四十二。
呜呼!
识者恸哭,闻者痛心。
君有大节不可夺,大名不可掩,大才不可及,大行不可名。
天与之仁,不与之年,哀哉!
自开元天宝以来,高名下位,华方疾,不能备举,然所忆者,曰河南元君德秀,元终十年而南阳张君有略,张没二年而君夭。
元之志如其道德,张之行如其经术,君之才如其声望。
人伦其瘁乎!
公素与昌黎韩幼深、京兆王镇卿洎华友善。
韩评君曰可以为宰辅,王评君曰可以为师保,华评君曰可以分天下之善恶,一人而已矣。
夫人陇西李氏仁贤,有一子某,生七年矣,哀礼成人,呜呼!
有後哉!
朝廷赠君以秘书少监,悼贤也。
华因病风,扶曳而往哭之。
尝闻师乙之言曰:
“温良而能断者宜歌齐”,权君可谓温良而能断者也,故为齐风,表君之墓云:
忠於而国,孝於而家。
洁而不滓,瑜而不瑕。
仁胡不寿?
为善者何?
君不幸耶?
时不幸耶?
太子少师崔公墓志铭 圣唐祖宗重光,丕变万国,元宗、肃宗、今上三后继明,格於上下。
其辅弼之臣曰赵公,奉先少师之训,有大功於王室。
少师讳景�y,字某,清河东武城人也。
惟成於姜水,氏曰有吕。
德莫厚乎?
粒蒸人,大庭之烈也;勋莫盛乎除暴虎,尚父之明也;让莫大乎推社稷,季子之高也。
丁公之元子曰季,克让,乞归老於崔氏,宜乎其盛也。
八代祖元孙,宋度支郎中,以忠烈见危致命。
夫人携二子亮、敬,默依夫人之党,挺志羁孤之中,安亲危窘之际。
亮即公七代祖也,八为尚书,一为仆射。
孙肇师,官至中书侍郎。
元子北齐安州总管府掾讳道淹,公之曾祖也。
生万年主簿临?
令讳方骞,公之大父也。
生武功主簿赠吏部尚书讳贞固,公之考也。
郎中殉王事,仆射利生人,中书之名望,安州之道德,临?
之爱人,武功之体道,荀淑以盛德及子,陈?
以素风及孙,诚哉吾闻其语矣!
今见其人也。
公孩抱太夫人终,童幼武功府君逝,根於至性,毁过乎哀,乡党怜之,皆曰纯孝。
既除丧,外从礼训,内积忧慕,啜菽饮水,励志读书,诵无遗文,释无遁义,皆一览也。
年十七,与亲兄睃同举明经,调补梁州南郑尉,转蜀州晋原尉。
前後使臣表公第一,迁大理评事。
亲累贬利州葭萌丞,历梓州盐亭丞。
乐天知命,贞独自晦,君子哉!
改晋州司法参军,政尤一道,刺史、按察使皆以上闻,充河东军支使。
毕尚书构为连帅也,假公判官,仁者悦,不仁者具。
遘厉终於官舍,春秋四十,权厝於邙山元元庙西北原。
识与不识,罔不相吊。
时人之安放,後人之不幸。
夫人荥阳郑氏,皇朝兵部郎中卫州长史元?
之女,吏部侍郎平章事?
之妹,终京兆崇贤里,权殡於长安东南杜陵原。
夫人?
?
佩纷燧,以宁颜色,(阙)澄幂酒,以奉蒸尝。
辅佐君子,黔娄之室也;抚导贤允,孟轲之母也。
内训倾谢,妇仪无师。
呜呼哀哉!
大历四年,龟筮从吉。
嗣子圆,尚书右仆射赵国公,哀奉先少师夫人之裳帷,合?
於河南北邙山某原,礼也。
赵公初为益州刺史,属逆羯内向,天下兵起,出长安避狄,未有岐下之都,因奉表上迎,保宁圣德,迁为中书令。
翼大明,复天下,肃宗申养,元宗申慈,赵公之宣力也。
事今上镇扬州,为吏部尚书左仆射。
崔氏之门,公尽善哉!
洪河在北,清洛在南,二室之下,邙原高起。
是地也,是宜君子幽宅宁於斯,永保子孙昌於斯。
其文曰:
翼翼孝嗣,衔哀不言。
祗感永思,常试讨论。
齐为霸国,郑甸(阙)姬姜协德,贻庆後昆。
在昔贞烈,爰有魏屿(疑)。
播迁建都,公将南辕。
造舟人便,开漕利源。
宜有令允,中书玉振。
安州荣道,临?
体顺。
尚书葆光,公以德镇。
既输典刑,亦清维晋。
天不我遗,时将畴师。
夫人之德,柔善有则。
鼓钟于宫,闻于四国。
从夫训子,天下是式。
不及劬劳,赵公罔极。
克诞赵公,蓼莪孝思。
奉若先训,其贵如斯。
今日之禄,先人之慈。
保宁幽宅,天地无期。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 少儿 综合素质 训练 吊古 战场 文言文 拼音 翻译