合作意向书中英文.docx
- 文档编号:8860884
- 上传时间:2023-02-02
- 格式:DOCX
- 页数:12
- 大小:26.60KB
合作意向书中英文.docx
《合作意向书中英文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《合作意向书中英文.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
合作意向书中英文
合作意向书,中英文
篇一:
合作意向书(中英对照)
羊毛衫加工分厂项目合作协议书
LetterofAgreement
(FortheCooperationOnKnittedSweaterWorkshop) 甲方PartyA:
乙方PartyB:
双方就羊毛衫加工车间项目的合作事宜,经过初步协商,达成如下合作意向:
Throughapreliminarydiscussiononthecooperationofknittedsweaterworkshop,bothpartieshavereachedtheintentsasfollowing:
一、同意就羊毛衫加工车间
项目开展合作开发。
1.Agreementonthecooperativedevelopmenton该项目的基本情况是:
额的51%,乙方以生产加工设备为出资形式,占出资总额的49%。
Bothpartieswillinvest_***$onthe
project.PartyAwillprovidefundandworkshopfacilitiesasinvestment,accountingfor51%share.PartyBwillprovidetheprocessingequipment,accountingfor49%share.
二、甲乙双方各自负责
2.
甲方应做好以下工作ResonsibilitiesForPartyA:
1、
以租赁形式提供生产、办公场地2000平米(包括
仓储),租金低于市场价,租金列入合作成本;
1)Rentouttheproductionandofficialfield2000m2(includingwarehouse)tothecooperativeworkshop.Therentalshouldbelowerthanthemarketpriceandshouldbelistedasaproductioncostofworkshop.
2、负责流动资金的融资,其利息列入合作成本;
2)Providecashflowwhichislistedastheproductioncostofworkshop.
3、负责设备进口的相关税费;
3)Relativeimportationtaxfortransportationoftheequipment.
4、负责中国境内的运输、安装费用,此费用列入合作分厂成本
4)TransportationandinstallationfeeinChineseMainland,whichislistedastheproductioncostofworkshop..
乙方应做好以下工作ResponsibilitiesForPartyB:
1.负责产品开发、销售;
1)Development,marketingandsalesoftheproduct
2.负责生产技术指导。
2)Supervisetheproduction
三、其他Others:
1.甲方负责加工生产,协助乙方销售;
1)PartyAisresponsiblefortheproductionandassistPartyBformarketingandsales.
2.乙方负责提供整套羊毛衫生产加工设备(包括从出发港口到目的港口的运输费用,和其他杂费);2)PartyB
isresponsibleforthecompletesetofproductionequipment(CIFtothedestinationport)
3.项目总负责人由甲方委派,助理负责人由乙方委派;
3)ChiefresponsiblepersonisappointedbyPartyA,andassistantshouldbeappointedbyPartyB.
4.
此项目财务独立核算,专款专用。
经营过程中所产
生的风险或利润分配按双方所占股份比例共同承担或享有
4)Thefundsarefortheprojectonlyandrespectiveaccounting.Accordingtotherespectivesharestipulatedinthisletterofagreement,both
paritesbeartheriskorprofitwhichgeneratesintheprosecutiontogether.(Forinstance,theparty
occupies51%shareshouldbear51%riskorprofit.)
四、
本协议书是双方合作的基础,甲乙双方的具体合
作内容以双方的正式合同为准。
4.ThisLetterofAgreementisthebaseofcooperation,thedetailofwhichissubjectedtotheconfirmationofformalcontract.
五、本协议书一式两份,自签字之日起生效,甲乙双方各执一份。
5.ThisLetterofAgreementiswrittenin2copiesandwillbeeffectivefromthesigningday.Bothpartiesholdonerespectively.
甲方PartyA:
乙方PartyB:
代表人Representative:
代表人Represe
ntative:
年月日
Date:
篇二:
英文版合作意向书LOIEnglish
HenanCBMDevelopmentandUtilizationCo.,Ltd And
DartEnergyPTELTD
And
HongKongProsperousCleanEnergyCompanyLtd LetterofIntentonCooperative
DevelopmentofUnconventionalGas
Dated:
May20,2013
CooperatingParties:
PartyA:
HenanCBMDevelopmentandUtilizationCo.,Ltd
PartyB:
DartEnergyPTELTD
PartyC:
HongKongProsperousCleanEnergyCompanyLtd
A.PreconditiontotheCooperation
1.PartyAisabusinessentityincorporatedundertheapprovalofHenanProvincial
Government.Itisresponsibleexclusivelyforcoalbedmethane(CBM)exploration,extractionandproduction,developmentandutilizationinHenanProvinceandisthefirstprovincialCBMdevelopmentandutilizationcompanyinChina.PartyAhasobtainedthequalificationtoexclusivelycooperatewithforeignenterprises.
2.PartyBisacompanyincorporatedandoperatingunderthelawsofSingapore.The
companyhasthetechnicalandcapitalcapabilitiesoftassessingCBMresources,designingappraisalandpilotdrillingprogramsandsubjecttotechnicalsuccessofthoseprograms,movingtodevelopingandproducingcommerciallyviableCBM.Ithasdevelopedinnovative,lowcosthorizontalandverticaldrillingtechnologythatisinstrumentalinestablishingthesustainablegrowthofcommercialCBMproductionandpre-drainageofseveralcoalminingareas.
3.PartyCfocusesoncleanenergyandisengagedindevelopmentandutilizationof
automotivenewenergy,includingLPG,CNGandCBM.NowthecompanyhaseightCNGgasstations,twoLPGgasstationsandoneL-CNGgasstationinoperation.
4.ItistheintentionofthepartiesthatPartyAandPartyBwillcooperateandcarryout
explorationworkinthe6CBMblocksundertheprincipleof“easierblock/cherry-pick
developmentfirst”subjecttotheconditionthatthechoiceisbeneficialtoallparties.
5.AspartoftheprocessofenteringintothePSCs,thepartieswishtocommencea
technicalevaluationwithaviewtodeterminingthefeasibilityandscaleofCBMexplorationanddevelopmentwithinthecorrespondingareas.Tothisend,allpartiesagreetoincludeaconfidentialityclauseinthisLOIwiththeaimoffacilitatingtheprovidingandsharingofappropriatedata.
6.PartyBandPartyCagreetocoverthecoststocarryoutthetechnicalduediligence
andevaluation,andthepartiesagreetoformulatetheindicativetimetableforthenegotiationofthePSCindetailsafterthecompletiondetailsafterthecompletionofthetechnicalduediligenceandevaluation.
B.CooperationIntention
1.Evaluation.Thepartiesproposetocarryoutatechnicalcommercial&legal
evaluationofthefeasibleareaselectedbyPartyAtodeterminethepotentialforCBM
resources.Theevaluationshallalsoidentifyapreliminaryviewofthemostpromisingareasforinitialexplorationactivities,follow-upappraisalandpotentialdevelopmentofafull-scaleCBMprojectinthecorrespondingarea.
2.Technicaldata.PartyAwilluseitsbestendeavorstocoordinatethecollectionof
technicaldataforthecooperatedareas,asmaybenecessarytoconductthetechnical,commercialandlegalevaluation.Atthesametime,PartyAwillalsoarrangeforPartyBandPartyCtocarryoutsiteandundergroundminevisit(s)ofthecorrespondingareasasappropriateand,ifpossible,carryoutanalysisofphysicalcoalsamplesandavailabledrillcoresavailablefrompreviousdrillcoreprogramsundertakeninrespectofthecorrespondingareas.
PartyAshallendeavortoarrangeappropriatestaffandpartyBandPartyC’stechnicalpersonneltoworktogether,inordertocompleteallthetechnical,commercialandlegalevaluation,andefficientlyhandlethemutualinterference
issuesthatmaybeoccurintheevaluationandminingwork.
3.Thepartiesshallusetheirbestendeavorstoworkco-operativelyatalltimeswithin
thescopeofthecontentofthecooperationandshall,wherepossible,openlyshareinformationbetweenthemthatwillassistinaccomplishingtheobjectiveandpurposesofthisLOI.
4.ProductionSharingContract.Allpartiesshallusetheirbestendeavorstoconclude
andsignthePSCs.TherightsandobligationsofeachpartywillbedefinedinPSCs.ThePSCsshallbereportedtothevariouscompetentgovernmentauthoritiesafterbeingsigned,andshallsubjecttotheapprovaloftherelevantregulatoryauthoritiesandtheMinistryofcommerceofthePeople’sRepublicofChinaandothergovernmentauthorities.
5.JointVenture.ThreepartiesplantosetupajointventurecompanyoutsideofChina,
theproportionoftheJointVenturetentativelyis:
(1)HenanCBM38%,PartyB/PartyC62%,PartyBhastherighttobringinastrategicpartner,PartyB’sfinalshareratiomustbenotlessthan31%.
(2)TheJointVenturewillsignthePSCwithHenanCBM,theparticipatinginterestinDevelopmentperiodwillbeHenanCBM20%andtheJointVenture80%respectivelyConfidentiality
1.ThepartiesshallensurethatallDatareferredtoinClause2aboveanddataobtained
fromanysubsequentjointevaluationactivityrelatingtothecooperation,includinganyphysicalsamplinganalysisinformation:
(1)IsusedsolelyforthepurposesstatedinthisLOI;
(2)Isonlydisclosedtoitsemployees,officers,consultantsanddirectorsfor
achievingthecooperationpurposewhoshallexecuteconfidentialityagreement.
2.Nopartyshalldisclosetoanypersonorinstitutionwithoutpriorconsentofall
partiesanyinformation,includingbutnot
limitedtothecooperationpartnersandcontent,technology,operatingmethods,legaldocumentsandanyotherinformation.
3.Ifanypartybreachestheconfidentialityterms,thenon-defaultpartywillprosecute
againstthedefaultpartyforlegalliabilitiesandclaimforcompensationforitslosses.
C.Miscellaneous
1.GoverningLaw.ThislOIshallbegovernedby,andconstruedaccordingto,theLaws
ofChina.
2.Termination.ThisLOIshallterminate:
(1)AftersixmonthsofexecutiondateofthisLOI;
(2)signthePSC
Theconditionofitem
(1)andItem
(2)thatoccursthelatershallprevail.Theconfidentialitytermsinclause3shallsurvivetheterminationofthisLOI.
3.WhereasPartyAisaState-ownedenterpriseunderthesupervisionofHenan
provinceofthePeople’sRepublicofChina,
accordingtotherelevantlawsandregulations,rulesandpolicies,ifthemattersofthecooperationandcontentthereofneedtobeapprovedorrecored,theyshallbesubjecttotheapprovaloftheadministrativeauthorities.PartyBandPartyCfullyunderstandthisandhavenoobjection. 4.ThisagreementisexecutedinChineseandEnglish.Ifthereisanyinconsistency,the
Chineseversionshallprevail.
ThisletterofIntentisexecutedinthemeetingroomatthe3thfloorofHenanCBMDevelopmentandUtilizationCo.,LtdofthePeople’sRepublicofChinaonMay29,2013.
篇三:
合作意向书中英文
羊毛衫加工分厂项目合作协议书letterofagreement
(forthecooperationonknittedsweaterworkshop)甲方partya:
乙方partyb:
双方就羊
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 合作 意向书 中英文