月老牵引的红线英文短篇小说.docx
- 文档编号:8822103
- 上传时间:2023-02-01
- 格式:DOCX
- 页数:5
- 大小:21.27KB
月老牵引的红线英文短篇小说.docx
《月老牵引的红线英文短篇小说.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《月老牵引的红线英文短篇小说.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
月老牵引的红线英文短篇小说
月老牵引的红线英文短篇小说
缘分到底是什么?
一个路人的拾金不昧竟是月老设下的红线?
多年后终究重逢的苦命鸳鸯是否能再续前缘?
AsIwalkedhomeonefreezingday,Istumbledonawalletsomeonehadlostinthestreet.IpickeditupandlookedinsidetofindsomeidentificationsoIcouldcalltheowner.Butthewalletcontainedonlythreedollarsandacrumpledletterthatlookedasifithadbeeninthereforyears.Theenvelopewaswornandtheonlythingthatwaslegibleonitwasthereturnaddress.Istartedtoopentheletter,hopingtofindsomeclue.ThenIsawthedateline--1924.Theletterhadbeenwrittenalmostsixtyyearsearlier.Itwaswritteninabeautifulfemininehandwriting,onpowder-bluestationerywithalittleflowerintheleft-handcorner.ItwasaDearJohnletterthattoldtherecipient,whosenameappearedtobeMichael,thatthewritercouldnotseehimanymorebecausehermotherforbadeit.Evenso,shewrotethatshewouldalwayslovehim.ItwassignedHannah.
一个寒冷的日子,我在回家的路上偶然发现了一个遗失的钱夹。
我拾起它并试图找到一些可联系失主的身份证明。
但是皮夹中只有3元钱和一封被弄皱的信,这封信看来好像已经放在钱夹里很多年了。
信封已磨损,惟有寄信人的住址还清晰可辨。
我打开信,希望找到一些线索。
信的落款日期是1924年,差不多写于60年前。
信的隽秀笔迹出自女性之手,在淡蓝色信笺的左侧角落有一朵小花。
这是一封绝情信,写给迈克尔的,发信人因她母亲的阻拦再不能见他。
即便如此,她写道她仍会一直爱他。
署名是汉娜。
Itwasabeautifulletter,buttherewasnoway,exceptforthenameMichael,toidentifytheowner.MaybeifIcalledinformation,theoperatorcouldfindaphonelistingfortheaddressontheenvelope.TheoperatorsuggestedIspeakwithhersupervisor,whohesitatedforamoment,thensaid,Well,thereisaphonelistingatthataddress,butIcantgiveyouthenumber.Shesaidasacourtesy,shewouldcallthatnumber,explainmystoryandaskwhoeveransweredifthepersonwantedhertoconnectme.
这是一封精美的信,但是除了迈克尔的名字以外,没有其他办法确定皮夹的主人。
或许询问信息台,话务员可以通过信封上的住址查到电话。
话务员建议我和她的负责人说,那位负责人犹豫了一会儿,然后说:
嗯,有那个住址的电话号码,但我不能给你。
她说出于礼貌,她可以打那个电话,说明我的情况后,看接电话的人是否愿意让她再与我联系。
Iwaitedafewminutesandthenthesuper-visorwasbackontheline.Ihaveapartywhowillspeakwithyou.IaskedthewomanontheotherendofthelineifsheknewanyonebythenameofHannah.Shegasped.Oh!
WeboughtthishousefromafamilywhohadadaughternamedHannah.Butthatwasthirtyyearsago!
Wouldyouknowwherethatfamilycouldbelocatednow?
Iasked.IrememberthatHannahhadtoplacehermotherinanursinghomesomeyearsago,thewomansaid.Maybeifyougotintouchwiththem,theymightbeabletotrackdownthedaughter.Shegavemethenameofthenursinghome,andIcalledthenumber.Thewomanonthephonetoldmetheoldladyhadpassedawaysomeyearsago,butthenursinghomedidhaveaphonenumberforwherethedaughtermightbeliving.Ithankedthepersonatthenursinghomeandphonedthenumbershegaveme.ThewomanwhoansweredexplainedthatHannahherselfwasnowlivinginanursinghome.Thiswholethingisstupid,Ithoughttomyself.WhyamImakingsuchabigdealoverfindingtheownerofawalletthathasonlythreedollarsandaletterthatisalmostsixtyyearsold?
我等候了几分钟,然后那位负责人回到线上:
有一位女士将会和你说。
我问电话另一端的女士,她是否认识一个叫汉娜的人。
她吃惊地说:
哦!
我们从一户人家买来这栋房子,他们家的女儿叫汉娜。
但已经是30年前的事了!
你知道那户人家现在可能住在哪里吗?
我追问。
我记得汉娜数年以前将她的母亲送到一家养老院,女人说,如果你和他们联系,他们可能会找到她女儿。
她给了我养老院的名字,我拨通了电话。
电话中的女人告诉我老妇人数年前就已经过世,但是养老院确实有个电话号码,老妇人的女儿可能住在那里。
我谢过养老院的人并按她给我的号码去了电话。
接电话的女人解释说现在汉娜自己也是住在一家养老院内。
我想这整件事真是太傻了,为什么我费这么大的劲去找只有3美元和一封信的钱夹主人,而那封信差不多已有60年了?
Nevertheless,IcalledthenursinghomeinwhichHannahwassupposedtobeliving,andthemanwhoansweredthephonetoldme,Yes,Hannahisstayingwithus.Eventhoughitwasalready10P.M.,IaskedifIcouldcomebytoseeher.Well,hesaidhesitatingly,ifyouwanttotakeachance,shemightbeinthedayroomwatchingtelevision.
然而不管怎么样,我还是打电话给汉娜所在的养老院,接电话的男人告诉我,是的,汉娜是和我们在一起。
即使已经是晚上10点了,我还是问是否可以前去看她,那人犹豫地说:
好吧,你可以试试运气,她可能在客厅里看电视。
Ithankedhimanddroveovertothenursinghome.Thenightnurseandaguardgreetedmeatthedoor.Wewentuptothethirdfloorofthelargebuilding.Inthedayroom,thenurseintroducedmetoHannah.Shewasasweet,silverhairedold-timerwithawarmsmileandatwinkleinhereyes.Itoldheraboutfindingthewalletandshowedhertheletter.Thesecondshesawthepowder-blueenvelopewiththatlittleflowerontheleft,shetookadeepbreathandsaid,Youngman,thisletterwasthelastcontactIeverhadwithMichael.Shelookedawayforamoment,deepinthought,andthensaidsoftly,Ilovedhimverymuch.ButIwasonlysixteenatthetimeandmymotherfeltIwastooyoung.Oh,hewassohandsome.HelookedlikeSeanConnery,theactor.
我谢过了他并开车到养老院。
值夜班的护士和一个守卫在门口接待了我。
我们上了大楼的三层。
在客厅中,护士向汉娜介绍了我。
她是一个和蔼的老人,满头银发,面带微笑,神采奕奕。
我告诉她关于拾到钱夹的事并给她看了信。
她看见左边有花的淡蓝色信封的一刻,深深地吸了一口气并说:
年轻人,这封信是我和迈克尔的最后联系。
她把视线转向别处,陷入沉思,然后柔和地说:
我非常爱他,但是我那时只有16岁,我母亲觉得我年龄太小了。
哦,他是如此英俊,看起来像演员肖恩·康纳利一样。
Yes,shecontinued,MichaelGoldsteinwasawonderfulperson.Ifyoushouldfindhim,tellhimIthinkofhimoften.And,shehesitatedforamoment,almostbitingherlip,tearswelledupinhereyes,Ineverdidmarry.IguessnooneevermatcheduptoMichael...IthankedHannahandsaidgood-bye.ItooktheelevatortothefirstfloorandasIstoodbythedoor,theguardthereasked,Wastheoldladyabletohelpyou?
Itoldhimshehadgivenmealead.AtleastIhavealastname.ButIthinkIllletitgoforawhile.Ispentalmostthewholedaytryingtofindtheownerofthiswallet.Ihadtakenoutthewallet,whichwasasimplebrownleathercasewithredlacingontheside.Whentheguardsawit,hesaid,Hey,waitaminute!
ThatsMr.Goldsteinswallet.Idknowitanywherewiththatbrightredlacing.Hesalwayslosingthatwallet.Imusthavefounditinthehallsatleastthreetimes.
是的,她继续说,迈克尔·戈尔茨坦是一个非常好的人。
如果你能找到他,告诉他我时常想念他,且……她犹豫了一会儿,几乎是咬着嘴唇,热泪盈眶,我一直没有结婚,我想没有人比得上迈克尔……我谢过汉娜并向她道别,乘电梯下到一楼,当我站到门口时,那门卫问:
老人能帮助你吗?
我告诉他老太太已经给我线索,至少我知道了姓氏,但我想我暂时放一阵子,因为我已花费了几乎一整天时间来找这个钱夹的主人。
我取出钱夹,那是个朴实无华褐色带红边的皮夹。
当门卫看到它的时候,他说,嗨,等一下!
那是戈尔茨坦先生的皮夹。
无论在何处,只要见到那鲜亮的红边,我就能认出来。
他总是丢失那个皮夹,我曾在门厅中至少发现过3次。
WhosMr.Goldstein?
Iasked,asmyhandbegantoshake.Hesoneoftheold-timersontheeighthfloor.ThatsMikeGoldsteinswalletforsure.Hemusthavelostitononeofhiswalks.Ithankedtheguardandquicklyranbacktothenursesoffice.Itoldherwhattheguardhadsaid.Wewentbacktotheelevatorandgoton.IprayedthatMr.Goldsteinwouldbeup.
谁是戈尔茨坦先生?
我问,手开始颤抖。
他是8楼的一位老人,那肯定是迈克尔·戈尔茨坦的皮夹,他准是在散步时弄丢的。
我向门卫道了谢就很快跑回护士办公室,告诉她门卫说的话。
我们乘电梯去楼上,我祈祷戈尔茨坦先生还没睡。
Ontheeighthfloor,thefloornursesaid,Ithinkhesstillinthedayroom.Helikestoreadatnight.Hesadarlingoldman.Wewenttotheonlyroomthathadanylightson,andtherewasamanreadingabook.Thenursewentovertohimandaskedifhehadlosthiswallet.Mr.Goldsteinlookedupwithsurprise,puthishandinhisbackpocketandsaid,Oh,itismissing.Thiskindgentlemanfoundawalletandwewonderedifitcouldbeyours.IhandedMr.Goldsteinthewallet,andthesecondhesawit,hesmiledwithreliefandsaid,Yes,thatsit!
Itmusthavedroppedoutofmypocketthisafternoon.Iwanttogiveyouareward.
到了8楼,楼层护士说:
我想他在客厅中,他喜欢晚上看书,他是一个可爱的老人。
我们走进惟一亮灯的房间,一位老人正在看书。
护士走过去问他是否遗失了钱夹。
戈尔茨坦先生惊奇地抬起头,手摸向他背后的口袋,哦,它是不见了!
这位好心的先生拾到了一个钱夹,我们想它可能是你的。
我将钱夹递给了戈尔茨坦先生,他看见钱夹时,松了一口气,笑了,并说:
是的,就是它!
一定是今天下午从我的口袋里掉出来的。
我要酬谢你。
No,thankyou,Isaid.ButIhavetotellyousomething.Ireadtheletterinthehopeoffindingoutwhoownedthewallet.Thesmileonhisfacesuddenlydisappeared.Youreadthatletter?
NotonlydidIreadit,IthinkIknowwhereHannahis.
Hesuddenlygrewpale.Hannah?
Youknowwheresheis?
Howisshe?
Isshestillasprettyasshewas?
Please,pleasetellme,hebegged.Shesfine...justasprettyaswhenyouknewher,Isaidsoftly.
不,谢谢您,我说。
我必须告诉你一件事,为了找到钱夹的主人,我看了里面的信。
他脸上的微笑突然消失,你看了那封信?
我不仅看了信,还知道汉娜在哪里。
他脸色突然变得苍白,汉娜?
你知道她在哪儿?
她还好吗?
她还是那么漂亮吗?
请快告诉我。
他请求说。
她很好……就和你当初认识她时一样漂亮。
我柔和地说。
Theoldmansmiledwithanticipationandasked,Couldyoutellmewheresheis?
Iwanttocallhertomorrow.Hegrabbedmyhandandsaid,Youknowsomething,mister?
Iwassoinlovewiththatgirlthatwhenthatlettercame,mylifeliterallyended.Inevermarried.IguessIvealwayslovedher.
Michael,Isaid,comewithme.Wetooktheelevatordowntothethirdfloor.Thehallwaysweredarkenedandonlyoneortwolittlenightlightslitourwaytothedayroom,whereHannahwassittingalone,watchingthetelevision.
露出期待的微笑,问:
你可以告诉我她在哪儿吗?
我想明天打电话给她。
他抓着我的手继续说:
你知道吗,先生?
我是那么地爱着那个女孩,以致于收到那封信时,我的生命就结束了,我一直未娶,因为我始终爱着她!
迈克尔,我说,跟我来!
我们乘电梯到三楼,走廊很昏暗,只有一两个小夜灯照着我们到客厅,汉娜正独自坐在那儿看电视!
Thenursewalkedovertoher.Hannah,shesaidsoftly,pointingtoMichael,whowaswaitingwithmeinthedoorway.Doyouknowthisman?
Sheadjustedherglasses,lookedforamoment,butdidntsayaword.
Michaelsaidsoftly,almostinawhisper,Hannah,itsMichael.Doyourememberme?
Shegasped.Michael!
Idontbelieveit!
Michael!
Itsyou!
MyMichael!
Hewalkedslowlytowardher,andtheyembraced.ThenurseandIleftwithtearsstreamingdownourfaces.See,Isaid.SeehowthegoodLordworks!
Ifitsmeanttobe,itwillbe.
走到她跟前!
迈克尔和我等候在门口,护士指着迈克尔轻声说:
汉娜,你认识这个男人吗?
她扶了扶眼镜,看了一会儿,但沉默不语!
迈克尔轻轻地,几乎在耳语:
汉娜,我是迈克尔!
你还记得我吗?
她一下激动起来:
迈克尔!
我不敢相信!
迈克尔!
是你!
我的迈克尔!
他慢慢走向她,两人拥抱在一起!
护士和我泪流满面地走开了!
看,我说,上帝的安排!
如果事情注定要这样,那就一定会这样!
Aboutthreeweekslater,Igotacallatmyofficefromthenursinghome.CanyoubreakawayonSundaytoattendawedding?
MichaelandHannaharegoingtotietheknot!
Itwasabeautifulwedding,withallthepeopleatthenursinghomedresseduptojoininthecelebration.Hannahworealightbeigedressandlookedbeautiful.Michaelworeadarkbluesuitandstoodtall.Theymademetheirbestman.Thehospitalgavethemtheirownroom,andifyoueverwantedtoseeaseventy-six-year-oldbrideandaseventy-nine-year-oldgroomactingl
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 月老 牵引 红线 英文 短篇小说