中国神话故事精选.docx
- 文档编号:8814548
- 上传时间:2023-02-01
- 格式:DOCX
- 页数:26
- 大小:59.70KB
中国神话故事精选.docx
《中国神话故事精选.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中国神话故事精选.docx(26页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
中国神话故事精选
中国神话故事精选
盘古开天
出自《艺文类聚》卷一引《三五历纪》
天地浑沌①如鸡子,盘古生其中。
万八千岁,天地开辟,阳清为天,阴浊为地。
盘古在其中,一日九变,神于天,圣于地。
天日高一丈,地日厚一丈,盘古日长②一丈。
如此万八千岁,天数极高,地数极深,盘古极长。
后乃有三皇③。
数起于一,立于三,成于五,盛于七,处于九,故天去地九万里。
[注释]
①浑沌(dùn):
混混沌沌、模糊一团的状态。
②长(zhǎng):
长高。
③三皇:
神话中的天皇、地皇、人皇。
[译文]
远古时分,天地混混沌沌合为一团,像个大鸡蛋,大神盘古就生长在中间。
经过一万八千年,天地分离:
清明的阳气上升,形成天;浑浊的阴气下降,构成地。
盘古在天地之间,一天发生多次变化,比天更神圣,比地更伟大。
天每日升高一丈,地每日加厚一丈,盘古也每日增长一丈。
这样又过了一万八千年,天的高度到了顶点,地的厚度也到了极致,盘古的身材也长到了头。
这以后才有三皇出现。
数字从一开始,到三树立,至五成就,以七为盛,至九截止,因而天地间的距离为九万里。
盘古化生万物
出自《绎史》卷一引《五运历年记》
首生盘古,垂死①化身。
气成风云,声为雷霆,左眼为日,右眼为月,四肢五体为四极五岳②,血液为江河,筋脉为地里,肌肤为田土,发髭(zī)为星辰,皮毛为草木,齿骨为金石,精髓为珠玉,汗流为雨泽,身之诸虫,因风所感,化为黎甿③。
[注释]
①垂死:
将死,临死。
②四极五岳:
四极为天穹的四端;五岳分别为东岳泰山,西岳华山、南岳衡山、北岳恒山和中岳嵩山。
③黎甿(méng):
黎民百姓。
[译文]
天地间最早出生的盘古到了临死时,身体各部分发生了变化:
呼出的气形成风云,发出的声音形成雷霆;左眼变为太阳,右眼变成月亮,四肢五体成为四极五岳;血液变成江河,筋脉变成山川道路,肌肤变作肥田沃土,头发、胡须变成星辰,皮肤汗毛变为草木,牙齿和骨头变成金属岩石,骨髓化为珍珠美玉,汗水化作滋润万物的雨水,身上寄生的各种小虫,被风吹落,变作了黎民百姓。
钟山之神
出自《山海经·海外北经》
钟山之神,名曰烛阴,视为昼,瞑①为夜,吹为冬,呼为夏,不饮不食不息②,息为风。
身长千里。
……其为物,人面蛇身,赤色,居钟山下。
[注释]
①暝:
闭眼。
②息:
呼吸。
[译文]
有位钟山之神,名叫烛阴。
他睁开眼便是白昼,闭上眼便成黑夜。
吹冷气便是冬天,呼热气便是夏日。
他平时不喝、不吃、不呼吸,一旦呼吸便形成了风。
他身长千里。
……他的样子是人脸蛇身,体呈红色,住在钟山脚下。
女娲造人
出自《太平御览》卷七八引《风俗通》
俗说天地开辟,未有人民,女娲抟①黄土作人。
剧务②力不暇供③,乃引绳于泥中,举以为人。
故富贵者,黄土人:
贫贱者,引絙④人也。
[注释]
①抟(tuán):
用手将松散的物质搓捏成团。
②剧务:
工作繁重。
③力不暇供:
力不从心。
④絙(gēng):
绳子。
[译文]
民间传说,天地初开时,没有人类,女娲用手团弄黄土,搓捏成人。
由于工作繁重,力不从心,于是女娲便用草绳置于泥中,裹上泥巴,制成人。
因此那些富贵的人,是女娲用黄土团造的;而贫贱的人,则是女娲借助草绳造成的。
女娲补天
出自《淮南子·览冥篇》
往古之时,四极废,九州①裂;天不兼复,地不周载。
火爁焱②而不灭,水浩洋而不息;猛兽食颛民③,鸷鸟④攫(jué)老弱。
于是女娲炼五色石以补苍天,断鳌⑤足以立四极,杀黑龙以济冀州,积芦灰以止淫水⑥。
苍天补,四极正,淫水涸(hé),冀州平,狡虫死,颛民生,背方州⑦,抱圆天。
当此之时,禽兽虫蛇,无不匿其爪牙,藏其螫毒⑧,无有攫噬(shì)之心。
[注释]
①九州:
传说古代将天下分为九州,分别是冀、衮、青、徐、扬、荆、豫、梁、雍。
下文中的冀州,即九州之一。
②爁(1ǎn)焱(yàn):
大火延烧状。
③颛(zhuān)民:
善良的百姓。
④鸷(zhì)鸟:
猛禽。
⑤鳌(áo):
大海龟。
⑥淫水:
洪水。
⑦方州:
大地,古人认为天圆地方。
⑧螫(shì)毒:
这里指蜂、蝎子等用来攻击其他生物的毒刺。
[译文]
远古时候,天地间发生了大灾变:
天穹四角崩塌,九州大地开裂;天空不能覆盖万物,大地不能承载万物。
大火延烧不熄,洪水奔流不止。
猛兽也跑出来吞食百姓,猛禽从空中掠夺老弱。
于是大神女娲熔炼了五色的石头修补天空,斩断大海龟的四足作柱子,来支撑天的四角。
她还杀死发动洪水的黑龙,以救助冀州的百姓;堆积起芦苇的灰烬,挡住洪水。
天修补好了,天的四角端正了,洪水干涸了,冀州平定了。
恶兽猛禽被消灭了,百姓又获得了生机。
人们背负大地,怀抱青天,重新过起舒心日子。
在这个时候,禽兽虫蛇等动物,无不驯顺地收起爪牙和毒刺,再不敢有侵犯人类之心。
炎黄之争
出自《商君书·画策》
炎帝者,黄帝同母异父兄弟也,各有天下之半。
黄帝行道①而炎帝不听,故战于涿鹿②之野,血流漂杵③。
(《绎史》卷五引《新书》)
黄帝与炎帝战于阪泉④之野,帅熊、罴(pí)、狼、豹、貙⑤、虎为前驱,以雕、鶡⑥、鹰、鸢⑦为旗帜。
三战然后得行其志⑧。
(《列子·黄帝篇》)
神农之世,男耕而食,妇织而衣,刑政不用而治,甲兵不起而王。
神农氏既殁⑨,以强胜弱,以众暴⑩寡,故黄帝内行刀锯,外用甲兵。
[注释]
①行道:
推行以仁义为核心的治国之道。
②涿(zhuō)鹿:
今河北涿鹿一带。
③血流漂杵(chǔ):
战争酷烈,血流成河,杵都漂起来了。
杵,一种类似狼牙棒的兵器。
④阪泉:
即涿鹿一带。
⑤貙(chū):
一种比虎略小的猛兽。
⑥鶡(hé):
一种雉类的鸟。
⑦鸢(yuān):
鹰。
⑧得行其志:
达到自己的目的。
⑨殁(mò):
死去。
⑩暴:
侵凌,欺侮。
[译文]
炎帝是黄帝同母异父的兄弟,同黄帝各自拥有半个天下。
黄帝推行仁义之道,炎帝不肯服从,于是两人在涿鹿原野上展开一场大战。
战争酷烈无比,死伤者血流成河,连狼牙棒都漂浮起来。
黄帝同炎帝在阪泉的原野上对垒,黄帝指挥熊、罴、狼、豹、貙、虎打前锋,以雕、鶡、鹰、鸢等猛禽为旗帜。
经过反复较量,最终才战胜炎帝部族。
炎帝神农在位时,男子耕耘,妇女织布,不动刑罚而国泰民安,不动刀兵而天下归服。
神农死后,天下大乱,人间增长了以强凌弱、以众欺寡的恶俗。
黄帝为了恢复秩序,只好用严刑治理内部,以刀兵对付外敌。
凶神蚩尤
出自《述异记》卷上
轩辕①之初立也,有蚩(chī)尤兄弟七十二人,铜头铁额,食铁石,轩辕诛之于涿(zhuō)鹿之野。
蚩尤能作云雾。
涿鹿今在冀州。
有蚩尤神,俗云人身牛蹄,四目六手。
今冀州人掘地得髑髅②如铜铁者,即蚩尤之骨也。
今有蚩尤齿,长二寸,坚不可碎。
秦汉间说,蚩尤氏耳鬓如剑戟(jǐ),头有角,与轩辕斗,以角觝③人,人不能向。
今冀州有乐名“蚩尤戏”,其民两两三三,头戴牛角而相觝。
汉造角觝戏,盖其遗制也。
太原村落间祭蚩尤神不用牛头。
今冀州有蚩尤川,即涿鹿之野。
汉武时,太原有蚩尤神昼见,龟足蛇首,囗疫,其俗遂为立祠(cí)。
[注释]
①轩辕:
即黄帝,轩辕是黄帝的号。
②髑(dú)髅(1óu):
人的头骨。
③觝(dǐ):
触,抵。
[译文]
黄帝刚刚即位时,有蚩尤兄弟七十二人,一个个铜头铁额,以铁块、石头为食。
因其桀(jié)骜(ào)不驯,被黄帝诛杀于涿鹿的原野上.相传蚩尤能腾云作雾。
涿鹿位于今天的冀州。
当地信奉蚩尤神,民间传说,蚩尤人身牛蹄,长着四只眼、六只手。
今天,冀州有人从地下掘得铜铁一般硬的头骨,相传便是蚩尤的遗骨。
还得到一枚蚩尤的牙齿,有二寸长,十分坚硬,难以砸碎。
据秦汉民间传说讲,蚩尤的耳朵、发鬓如同锋利的剑戟;头上长角,与黄帝军队战斗时,用角顶人,人不能挡。
如今冀州有一种民间游戏,叫“蚩尤戏”。
那里的百姓三三两两,头戴牛角、相互抵触角力。
汉代时曾发明角觝戏,如今的“蚩尤戏”就是从那时传来的。
太原村落间祭祀蚩尤神,不用牛头。
如今冀州有个叫蚩尤川的地方,便是当年黄蚩大战的涿鹿之野。
汉武帝时,太原曾发生蚩尤神白日显形的事,蚩尤呈现龟足、蛇头之形。
后来便发生了大瘟疫,百姓畏惧,于是立祠供奉他。
刑天舞干戚
出自《山海经·海外西经》
刑天①与帝②争神,帝断其首,葬于常羊之山。
乃以乳为目,以脐为口,操干戚③以舞。
[注释]
①刑天:
神名,相传为炎帝的部下。
②帝:
天帝,一说即黄帝。
③干戚:
盾牌与战斧。
[译文]
刑天与天帝争神位,天帝砍掉刑天的脑袋,埋在常羊山下。
刑天精神不死,以躯干上的乳头为眼睛,拿肚脐当嘴巴,两手挥舞着盾牌和战斧,要与天帝决一死战。
共工触山
出自《淮南子·天文篇》
昔者共工①与颛顼②争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维③绝。
天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。
[注释]
①共(古读gōng)工:
神话人物,相传是炎帝的后裔。
②颛(zhuān)顼(xū):
神话人物,相传是黄帝的后裔。
③地维:
大地的四角。
[译文]
从前共工和颛顼争着作天帝,共工战败,一怒之下以头撞击不周山。
不周山是支撑天空的柱子,一撞之下,天柱折断,地角塌陷。
天空向西北方向倾斜,天上的日月星辰也都向西北移动;大地塌陷了东南角,河水及泥沙也都流向东南。
精卫填海
出自《山海经·北次三经》
发鸠(jiū)之山①,其上多柘木②。
有鸟焉,其状如乌,文首,白喙③,赤足,名曰精卫,其名饺④,是炎帝之少女名曰女娃。
女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石以堙⑤于东海。
[注释]
①发鸠之山:
山名,在今山西省长子县西五十里。
②柘(zhè)木:
柘树,是桑树的一种。
③喙(huì):
鸟兽的嘴。
④饺(jiào):
同“叫”。
⑤堙(yīn):
填塞。
[译文]
在发鸠之山上,长着许多柘树。
林间有一种鸟,形状像乌鸦,头上有花纹,白嘴红爪,名叫“精卫”,这名字是从它的鸣叫声来的,相传精卫鸟原是炎帝的小女儿,名叫女娃。
女娃到东海游玩,溺水而死,再也不能回家,灵魂于是变成精卫鸟,常常到西山衔了树枝石子来填东海。
夸父逐日
出自《山海经·海外北经》
大荒之中,有山名曰成都载天。
有人珥①两黄蛇,把②两黄蛇,名曰夸父。
后土③生信,信生夸父。
夸父不量力,欲追日景④,逮⑤之于禺谷⑥。
将饮河⑦而不足也,将走大泽⑧,未至,死于此。
(《山海经·大荒北经》)
夸父与日逐走,入日,渴欲得饮,饮于河、渭⑨,河、渭不足,北饮大泽,未至,道渴而死。
弃其杖,化为邓林⑩。
[注释]
①珥(ěr):
将饰物穿于耳上。
②把:
握着。
③后土:
神话人物,是炎帝的后裔,辅佐黄帝治理国家。
后土还是幽冥之神。
④景(yǐng):
同光影之影。
⑤逮:
捉到,赶上。
⑥禺(yú)谷:
传说中太阳落山的地方。
⑦河:
即黄河。
⑧大泽:
古代湖泊名,或谓即古代文献中所说的瀚海,也有人说是贝加尔湖。
⑨渭:
即渭水。
⑩邓林:
桃林。
[译文]
在极荒远的地方,有座大山叫成都载天。
那里有个巨人,拿两条黄蛇当耳坠,两手握两条黄蛇,名字叫夸父。
后土之神生下信,信生下夸父。
夸父不自量力,想要追太阳,一直追到太阳沉落的禺谷才赶上它。
夸父追得口渴,去黄河边喝水,没有喝够,又要去大泽喝个够。
结果还没走到,就渴死在这里。
夸父与太阳竞走,靠近太阳时,渴得厉害,想要喝水。
他先到黄河、渭水边喝水,没喝够,又想到北方的大泽去喝。
然而没有走到,便渴死在半路。
丢下的手杖,在路边化作一片桃树林。
羿射十日
出自《淮南子·本经篇》
帝俊赐羿(yì)彤弓素矰①,以扶下国,羿是始去恤②下地之百艰。
(《山海经·海内经》)
尧之时,十日并出,焦禾稼,杀草木,而民无所食。
猰貐③、凿齿④、九婴⑤、大风⑥、封豨⑦、修蛇⑧,皆为民害。
尧乃使羿诛凿齿于畴华之野,杀九婴于凶水之上,缴⑨大风于青丘之泽,上射十日而下杀猰貐,断修蛇于洞庭,禽⑩封豨于桑林。
万民皆喜,置尧以为天子。
于是天下广狭、险易、远近,始有道里①。
[注释]
①彤(tóng)弓素矰(zēng):
红色的弓,白色的箭。
②恤(xù):
救助。
③猰(yà)貐(yú):
神话传说中的怪兽。
④凿齿:
牙齿如凿的怪兽。
⑤九婴:
神话传说中的九头魔怪。
⑥大风:
大鹏鸟。
⑦封豨(xī):
大野猪。
⑧修蛇:
长蛇。
⑨缴(zhuó):
以带绳的箭射。
⑩禽:
通“擒”。
①道里:
道路。
[译文]
帝俊(传说中的帝喾,也有说是尧的)将红色的弓、白色的箭赐予羿,要他去扶助下界的百姓。
羿于是开始去拯救人间的种种苦难。
尧在位的时候,十个太阳一齐在天空出现,禾苗都晒焦了,草木也晒死了。
百姓没有东西吃。
猰貐、凿齿、九婴、大风、封豨、修蛇等恶兽猛禽都跑出来祸害百姓。
尧于是命令羿到畴华那地方的原野上杀死巨齿如凿的怪兽,又到凶水之滨杀死九头魔怪,到青丘之泽用带绳的箭射杀鹏鸟大风,又射掉十个太阳中的九个,还杀死怪兽猰貐,到洞庭湖将长蛇砍为两段,在桑山之林捉住野猪封豨。
于是万民喜悦,都拥护尧作天子。
从此天下太平,地势无论宽敞狭窄、险峻平易、遥远切近,都开通了道路,人民相互联系,四海一统。
嫦娥奔月
出自《初学记》卷一引《淮南子》
羿请不死之药于西王母①,羿妻姮娥②窃之奔月,托身于月,是谓蟾蜍③,而为月精。
[注释]
①西王母:
传说中的西方女神。
②姮(héng)娥:
即嫦娥。
③蟾(chán)蜍(chú):
俗称癞蛤蟆。
[译文]
后羿到西王母那里求得不死之药,他的妻子嫦娥偷吃了不死药飞上月宫,便住在那里。
传说她变作一只蟾蜍,成为月之精魄。
吴刚伐桂
出自《酉阳杂俎·天咫》
旧言月中有桂,有蟾蜍。
故异书言:
月桂高五百丈,下有一人,常斫①之,树创②随合。
人姓吴,名刚,西河人,学仙有过③,谪④令伐树。
[注释]
①斫(zhuó):
砍。
②创:
创伤。
③过:
过错。
④谪(zhé):
封建官吏或神话中的神仙因犯过失而被调职或降级。
[译文]
过去传说月亮中有桂树,有蟾蜍。
因而有些专记异事的书籍上说:
月中桂树高五百丈,树下有一人,常抡着斧子砍树,但创口随砍随合。
又说砍树的人姓吴,名刚,是西河人。
因学仙犯了过失,被罚在这里砍树,永无休止。
鲧禹治水
出自《山海经·海内经》
洪水滔天。
鲧①窃帝之息壤②以堙③洪水,不待帝命,帝命祝融④杀鲧于羽郊。
鲧复⑤生禹,帝乃命禹卒布土以定九州。
舜之时,共工振滔洪水,以薄⑥空桑。
龙门未开,吕梁未发,江淮通流,四海溟涬⑦。
民皆上丘陵,赴树木。
舜乃使禹疏三江五湖,辟伊阙,道⑧湹、涧,平通沟陆,流注东海。
鸿水⑨漏,九州干,万民皆宁其性。
(《淮南子·本经训》)
禹尽力沟洫⑩,导川夷岳,黄龙曳尾①于前,玄龟负青泥于后。
(《拾遗记》卷一)
[注释]
①鲧(gǔn):
神话人物,相传是禹的父亲。
②息壤:
神话中一种神奇的土壤,可以生长不息。
③堙(yīn):
填。
④祝融:
神话人物,为炎帝后裔,是火神。
⑤复:
通“腹”。
⑥薄:
逼近。
⑦溟涬(xìng):
大水无边无际的样子。
⑧道:
同“导”,疏导。
⑨鸿水:
即洪水。
⑩沟洫(xù):
田间的水道。
①曳(yè)尾:
拖着尾巴。
[译文]
远古时候,洪水泛滥,巨浪滔天。
鲧为了治水,不等天帝允许,就私下偷窃天帝那生生不息的“息壤”,来筑坝造堤、阻挡洪水。
天帝大怒,命祝融将鲧抓来,杀死在羽山之郊。
鲧死后,禹从他的肚子里诞生。
天帝最终命令禹分布息壤,治理洪水。
大水退却,九州得以安定。
舜在位时,水神共工振荡洪水,逼近鲁地空桑一带。
当时龙门还没有开启,仍然挡着河水的去路,吕梁那块挡在河中间的大石,也没有被凿除,长江、淮河之水连成一片,四海茫茫,无边无际。
百姓都奔上山丘,或逃到树上。
舜命禹疏导三江五湖之水,开凿伊阙,疏导湹、涧二河,挖渠掘障,使大水流注东海。
洪水泄尽,九州干燥,万民终于又能安心度日了。
禹尽全力从事开沟挖渠的工作,夷平山岳,疏导河川。
黄龙拖着尾巴作前导,玄龟驼着青泥(应当就是息壤)在后面紧跟。
禹凿龙门
出自《拾遗记》卷二
禹凿龙关之山,亦谓之龙门,至一空岩,深数十里,幽暗不可复行,禹乃负火①而进。
有兽状如豕②,衔夜明之珠,其光如烛。
又有青犬,行吠③于前。
禹计可十里,迷于昼夜。
既觉渐明,见向来④豕犬,变为人形,皆著玄衣。
又见一神,蛇身人面,禹因与语。
神即示禹八卦之图,列于金板之上。
又有八神侍侧。
禹曰:
“华胥⑤生圣子,是汝耶?
”答曰:
“华胥是九河神女,以生余也。
”乃探玉简⑥授禹,长一尺二寸,以合十二时之数,使度量天地。
禹即执持此简,以平定水土。
蛇身之神,即羲皇⑦也。
[注释]
①负火:
抱着火把。
②豕(shǐ):
猪。
③行吠(fèi):
(狗)边走边叫。
④向来:
原来的,刚才的。
⑤华胥(xū):
神话人物,相传是伏羲的母亲。
⑥玉简:
玉制简牍。
⑦羲(xī)皇:
即神话人物伏羲。
[译文]
禹为治水,凿通龙关之山——又称龙门,来到一处空旷的岩洞。
他深入洞中几十里,光线越来越暗,不能再前进了。
禹于是点燃火把,怀抱而行。
见到一只形状像猪的怪兽,口中叼着夜明珠,光如蜡烛,在前引路。
又有一条黑狗,在前头边叫边跑。
禹跟着走了大约十里,已分不清是白天还是夜晚。
过些时候觉得光线渐渐明亮,看见刚才的猪和狗,都化作人形,穿着黑衣。
又见到一位神人,长着蛇身人脸,禹便同他交谈。
神出示一块金板,上面刻着八卦图。
又有八位神人在旁侍奉。
禹问神人:
“听说华胥氏生下一位圣人,是您吗?
”神人回答:
“华胥氏是九河神女,正是我的母亲。
”于是从身边摸出一枚玉简授予禹。
那玉简长一尺二寸,正合十二时辰之数,可以用来度量天地。
禹于是拿着这枚玉简治理洪水。
这位蛇身之神,便是大神伏羲。
鲤鱼跳龙门
出自《太平广记》卷四六六引《三秦记》
龙门山,在河东界。
禹凿山断门一里余,黄河自中流下,两岸不通车马。
每岁季春①,有黄鲤鱼,自海及诸川,争来赴之。
一岁中,登龙门者,不过七十二。
初登龙门,即有云雨随之,天火自后烧其尾,乃化为龙矣。
[注释]
①季春:
农历三月。
[译文]
龙门山在黄河东岸。
禹治水至此,将山凿断,形成一里多宽的门状,黄河之水从中间奔流而下。
两岸陡峭无路,车马不通。
每年暮春三月,有金色鲤鱼从大海及流域的各条河流争先恐后赶来龙门。
一年之内,能跳过龙门的鲤鱼,也不过七十二尾。
鲤鱼刚刚跳过龙门,便有云雨陪伴而来,天火从后面烧掉尾巴,于是鲤鱼化为飞龙。
彭祖长寿
出自葛洪《神仙传》卷一
彭祖姓篯(jiān),讳①铿(kēng),帝颛(zhuān)顼(xū)之玄孙也。
殷末已七百六十七岁,而不衰老。
王令采女②乘辎軿③往问道于彭祖。
彭祖曰:
“吾遗腹④而生,三岁而失母,遇犬戎⑤之乱,流离西域,百有余年。
加以少枯⑥,失四十九妻,丧五十四子,数⑦遭忧患,和气⑧折伤,荣卫⑨焦枯,恐不度世⑩。
所闻浅薄,不足宣传。
”乃去,不知所之。
其后七十余年,闻人于流沙之国西见之。
[注释]
①讳(huì):
死去的帝王或尊长的名字。
②采女:
宫女。
③辎(zī)軿(píng):
贵族所乘的车子。
④遗腹:
父亲死后出生的孩子。
⑤犬戎:
古代西方民族之一。
⑥枯:
这里指体弱。
⑦数(shuò):
多次。
⑧和气:
元气。
⑨荣卫:
这里指血脉。
⑩度世:
存世,活着。
[译文]
彭祖姓篯,名铿,是天帝颛顼的玄孙。
殷商末年已经七百六十七岁了,却不显衰老。
殷王命宫女乘着华美的车子前去向他讨教长生之道,彭祖说:
“我是个遗腹子,三岁时又失去母亲。
后来遇到犬戎之乱,流浪到西域,就这样度过了一百多年。
加上我年轻时身体就不好,后来已陆续死了四十九个妻子,五十四个儿子,屡次遭受忧患,元气损伤,血脉焦枯,恐怕不久于人世了。
我对养生之道,见闻浅薄,不值得宣扬。
”说罢便离开,从此不知去向。
又过了七十几年,听说有人在流沙国的西陲见过他。
望帝杜宇
出自《全上古三代秦汉三国六朝文》辑《蜀王本纪》
时蜀民稀少,后有一男子名曰杜宇,从天堕止朱提①;一女子名利,从江源井中出,为杜宇妻。
乃自立为蜀王,号曰望帝,治汶(wèn)山下邑曰陴②。
……望帝积百余岁,荆③有一人名鳖灵,其尸亡去,荆人求之不得,鳖灵尸随江水上至陴,遂活,与望帝相见。
望帝以鳖灵为相。
时玉山出水,若尧之洪水,望帝不能治,使鳖灵决玉山,民得安处。
鳖灵治水去后,望帝与其妻通,惭愧,自以德薄,不如鳖灵,乃委国④授之而去,如尧之禅⑤舜。
鳖灵即位,号曰开明帝;帝生卢保,亦号开明。
——望帝去时,子⑥鸣,故蜀人悲子鸣而思望帝。
望帝,杜宇也。
[注释]
①朱提:
山名,在今四川宜宾县西南。
②陴(Pí):
今四川陴县一带。
③荆:
楚。
④委国:
把国家的权力交给他人。
⑤禅(shàn):
即禅让,指帝王把帝位让给他人。
⑥子(guī):
即子规鸟,也叫杜宇,相传为望帝精魂所化。
[译文]
那时候,蜀地人烟稀少,后来出了个男子,名叫杜宇,是从天上落到朱提山上的。
又有个女子名叫利,是从江源那地方的井里冒出来的,就给杜宇做了妻子。
杜宇自立为蜀王,号为望帝。
治所就在汶山下邑陴那地方。
……望帝在位一百多年,荆楚地方有个叫鳖灵的,死后尸体不见了。
楚人久寻不到,鳖灵的尸身却随着江水逆流而上,漂到陴,竟起死复生,与望帝相见。
望帝便请鳖灵作了宰相。
那时玉山发大水,就像唐尧时那场大洪水一样。
望帝不能治理,便派鳖灵去掘开玉山,疏导洪水,百姓又能安居乐业了。
鳖灵离家治水的当口,望帝却与鳖灵的妻子私通。
后来他良心发现,十分羞愧,自感德薄望浅,赶不上鳖灵,于是放弃王位,授予鳖灵,如同尧把天下让给舜一样。
鳖灵即位,号称开明帝。
他的儿子卢保后来即位,也号开明。
——望帝离开时,正是子规鸟啼叫的春天,因而蜀人听到子规鸟的啼叫就感到悲哀,因为他们想起了望帝。
子规鸟又叫杜宇,相传就是望帝变化而成的。
五丁拔蛇
出自《华阳国志·蜀志》
开明帝时,蜀有五丁力士,能移山,举万钧①。
每王薨②,辄(zhé)立大石,长三丈,重千钧,为墓志,今石笋是也,号曰笋里。
周显王之世,蜀王有褒、汉之地。
因猎谷中,与秦惠王遇。
惠王以金一笥③遗④蜀王,王报⑤珍玩之物,物化为土。
惠王怒,群臣贺曰:
“天承⑥我矣,王将得蜀土地。
”惠王喜。
乃作石牛五头,朝泻金其后,曰:
“牛便金。
”有养卒百人。
蜀人悦之,使使请石牛,惠王许之。
乃遣五丁迎石牛,既不便金,怒,遣还之。
乃嘲秦人曰:
“东方牧犊儿!
”秦人笑之,曰:
“吾虽牧犊,当得蜀也。
”
惠王知蜀王好色,许嫁五女与蜀,蜀遣五丁迎之。
还到梓(zǐ)潼(tóng),见一大蛇,入穴中。
一人揽其尾,掣⑦之,不禁⑧;至五人相助,大呼抴⑨蛇。
山崩,时压杀五人及秦五女并将从⑩,而山分为五岭,直顶上有平石。
蜀王痛伤,乃登之,因命曰“五妇冢(zhǒng)”。
山川平石上,为“望妇堠①”,作“思妻台”。
——今其山或名“五丁冢”。
[注释]
①钧(jūn):
古代以三十斤为一钧。
②薨(hōng):
古代称诸侯死为薨。
③笥(sì):
古代一种方形的盛物竹器。
④遗(wèi):
赠送。
⑤报:
回报,回赠。
⑥承:
这里有馈赠之意。
⑦掣(chè):
抽取。
⑧不禁:
这里指力量不够。
⑨抴(yè):
同“拽”。
⑩将从:
随从之人。
①堠(hòu):
本为古代瞭望敌情的土堡,这里指土堡状的建筑物。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中国 神话故事 精选