卖炭翁原文翻译及赏析.docx
- 文档编号:8771873
- 上传时间:2023-02-01
- 格式:DOCX
- 页数:5
- 大小:95.27KB
卖炭翁原文翻译及赏析.docx
《卖炭翁原文翻译及赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《卖炭翁原文翻译及赏析.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
卖炭翁原文翻译及赏析
卖炭翁原文翻译及赏析
LT
白衫儿,指太监手下的爪牙。
手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。
太监手里拿着文书,嘴里却说是皇帝的命令,吆喝着牛朝皇宫拉去。
把:
拿。
称:
说。
敕(chì):
皇帝的命令或诏书。
回:
调转。
叱:
喝斥。
牵向北:
指牵向宫中。
一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。
一车的炭,一千多斤,太监差役们硬是要赶着走,老翁是百般不舍,但又无可奈何。
千余斤:
不是实指,形容很多。
驱:
赶着走。
将:
语助词。
惜不得:
舍不得。
得,能够。
惜,舍。
半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。
那些人把半匹红纱和一丈绫,朝牛头上一挂,就充当炭的价钱了。
半匹红绡一丈绫:
唐代商务交易,绢帛等丝织品可以代货币使用。
当时钱贵绢贱,半匹纱和一丈绫,比一车炭的价值相差很远。
这是官方用贱价强夺民财。
系(jì):
绑扎。
这里是挂的意思。
直:
通“值”,指价格。
卖炭翁,伐薪烧炭南山中。
有位卖炭的老翁,整年在南山里砍柴烧炭。
卖炭翁:
此篇是组诗《新乐府》中的第32首,题注云:
“苦宫市也。
”宫市,指唐代皇宫里需要物品,就向市场上去拿,随便给点钱,实际上是公开掠夺。
唐德宗时用太监专管其事。
伐:
砍伐。
薪:
柴。
南山:
城南之山。
满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。
他满脸灰尘,显出被烟熏火燎的颜色,两鬓头发灰白,十个手指也被炭烧得很黑。
烟火色:
烟熏色的脸。
此处突出卖炭翁的辛劳。
苍苍:
灰白色,形容鬓发花白。
卖炭得钱何所营?
身上衣裳口中食。
卖炭得到的钱用来干什么?
买身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。
得:
得到。
何所营:
做什么用。
营,经营,这里指需求。
可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。
可怜他身上只穿着单薄的衣服,心里却担心炭卖不出去,还希望天更寒冷。
可怜:
使人怜悯。
愿:
希望。
夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。
夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁驾着炭车碾轧冰冻的车轮印往集市上赶去。
晓:
天亮。
辗(niǎn):
同“碾”,压。
辙:
车轮滚过地面辗出的痕迹。
牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。
牛累了,人饿了,但太阳已经升得很高了,他们就在集市南门外泥泞中歇息。
困:
困倦,疲乏。
市:
长安有贸易专区,称市,市周围有墙有门。
翩翩两骑来是谁?
黄衣使者白衫儿。
那得意忘形的骑着两匹马的人是谁啊?
是皇宫内的太监和太监的手下。
翩翩:
轻快洒脱的情状。
这里形容得意忘形的样子。
骑(jì):
骑马的人。
黄衣使者白衫儿:
黄衣使者,指皇宫内的太监。
白衫儿,指太监手下的爪牙。
手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。
太监手里拿着文书,嘴里却说是皇帝的命令,吆喝着牛朝皇宫拉去。
把:
拿。
称:
说。
敕(chì):
皇帝的命令或诏书。
回:
调转。
叱:
喝斥。
牵向北:
指牵向宫中。
一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。
一车的炭,一千多斤,太监差役们硬是要赶着走,老翁是百般不舍,但又无可奈何。
千余斤:
不是实指,形容很多。
驱:
赶着走。
将:
语助词。
惜不得:
舍不得。
得,能够。
惜,舍。
半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。
那些人把半匹红纱和一丈绫,朝牛头上一挂,就充当炭的价钱了。
半匹红绡一丈绫:
唐代商务交易,绢帛等丝织品可以代货币使用。
当时钱贵绢贱,半匹纱和一丈绫,比一车炭的价值相差很远。
这是官方用贱价强夺民财。
系(jì):
绑扎。
这里是挂的意思。
直:
通“值”,指价格。
卖炭翁,伐薪烧炭南山中。
有位卖炭的老翁,整年在南山里砍柴烧炭。
卖炭翁:
此篇是组诗《新乐府》中的第32首,题注云:
“苦宫市也。
”宫市,指唐代皇宫里需要物品,就向市场上去拿,随便给点钱,实际上是公开掠夺。
唐德宗时用太监专管其事。
伐:
砍伐。
薪:
柴。
南山:
城南之山。
满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。
他满脸灰尘,显出被烟熏火燎的颜色,两鬓头发灰白,十个手指也被炭烧得很黑。
烟火色:
烟熏色的脸。
此处突出卖炭翁的辛劳。
苍苍:
灰白色,形容鬓发花白。
卖炭得钱何所营?
身上衣裳口中食。
卖炭得到的钱用来干什么?
买身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。
得:
得到。
何所营:
做什么用。
营,经营,这里指需求。
可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。
可怜他身上只穿着单薄的衣服,心里却担心炭卖不出去,还希望天更寒冷。
可怜:
使人怜悯。
愿:
希望。
夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。
夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁驾着炭车碾轧冰冻的车轮印往集市上赶去。
晓:
天亮。
辗(niǎn):
同“碾”,压。
辙:
车轮滚过地面辗出的痕迹。
牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。
牛累了,人饿了,但太阳已经升得很高了,他们就在集市南门外泥泞中歇息。
困:
困倦,疲乏。
市:
长安有贸易专区,称市,市周围有墙有门。
翩翩两骑来是谁?
黄衣使者白衫儿。
那得意忘形的骑着两匹马的人是谁啊?
是皇宫内的太监和太监的手下。
翩翩:
轻快洒脱的情状。
这里形容得意忘形的样子。
骑(jì):
骑马的人。
黄衣使者白衫儿:
黄衣使者,指皇宫内的太监。
白衫儿,指太监手下的爪牙。
手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。
太监手里拿着文书,嘴里却说是皇帝的命令,吆喝着牛朝皇宫拉去。
把:
拿。
称:
说。
敕(chì):
皇帝的命令或诏书。
回:
调转。
叱:
喝斥。
牵向北:
指牵向宫中。
一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。
一车的炭,一千多斤,太监差役们硬是要赶着走,老翁是百般不舍,但又无可奈何。
千余斤:
不是实指,形容很多。
驱:
赶着走。
将:
语助词。
惜不得:
舍不得。
得,能够。
惜,舍。
半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。
那些人把半匹红纱和一丈绫,朝牛头上一挂,就充当炭的价钱了。
半匹红绡一丈绫:
唐代商务交易,绢帛等丝织品可以代货币使用。
当时钱贵绢贱,半匹纱和一丈绫,比一车炭的价值相差很远。
这是官方用贱价强夺民财。
系(jì):
绑扎。
这里是挂的意思。
直:
通“值”,指价格。
译注参考:
1、陶本一.九年制义务教育课本语文七年级上册(试用本).上海:
上海教育出版社,2009:
49.2、吴大奎马秀娟.元稹白居易诗选译.成都:
巴蜀书社,1991:
161-164.3、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:
中国华侨出版社,2010:
364.4、李静等.唐诗宋词鉴赏大全集.北京:
华文出版社,2009:
157-158.5、陈友琴等.白居易.上海:
上海古籍出版社,1998:
60-62.
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 卖炭翁 原文 翻译 赏析