外语学院英语专业级本科毕业论文备选题目.docx
- 文档编号:8770397
- 上传时间:2023-02-01
- 格式:DOCX
- 页数:15
- 大小:69.44KB
外语学院英语专业级本科毕业论文备选题目.docx
《外语学院英语专业级本科毕业论文备选题目.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外语学院英语专业级本科毕业论文备选题目.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
外语学院英语专业级本科毕业论文备选题目
外语学院英语专业2005级本科毕业论文备选题目
外语学院英语专业2007级本科毕业论文备选题目
(按分类排列)
特别提醒:
以下各论文题目仅提供写作方向和思路,请各位同学在选题时对论文题目进行细化,并与指导教师商量后拟定最终题目。
一.法律英语
1.RelationshipofAgetoLegalEnglishLearning
2.AStudyofAdverbsinLegalEnglish
3.LinguisticFeaturesofLegalEnglish
4.LegalEnglishVocabularyTeaching
5.OnCulturalContextinLegalEnglishArticles
6.SourcesofChineseandEnglishLegalTerms
7.RelationshipbetweenCultureandLaw
8.CharacteristicsofLegalTerms
9.FunctionsofLanguagesinLegislation
10.SkillsofExpressioninLegislativeLanguage
11.TranslationofComplexSentenceintheLegalLanguage
12.KillinganditsHyponymsinLegalEnglish
13.AGlimpseoftheCommonLawfromtheDifferentExpressionsofa“Lawyer”
14.TheDifferenceBetweentheLegalTheoryanditsTranslation
15.AnApproachtoLegalLanguage
16.TheCharacteristicsofLegalTranslation
17.SimilarElementsbetweenTortsofLawandCriminalLawfromthePerspectiveofaCaseStudy
18.PunctuationinLegalEnglish:
forinstance,comma,period,colon,etc.
19.PrinciplesofLegalEnglishTranslation
20.AbbreviationsinLegalEnglish
21.SemanticDifferencesinLegalEnglishTranslation
22.CulturalDistinctivenessinLegalEnglishTranslation
23.DifferencesbetweenChineseandEnglishLegalLexicons
24.TransitionalWordsinLegalEnglish
25.ContextinLegalEnglishTranslation
26.PrecisenessofLegalEnglish
27.AmbiguityinLegalEnglish
28.DiscussionontheTranslationofCommonly-usedSentencePatterns
29.CharacteristicsandtheFunctionalOrientationofLegalTexts
30.ParataxisVS.HypostasisinLegalChineseandLegalEnglish
31.TheUsageoftheModelVerbs“shall”and“should”inLegalEnglish法律语言中情态动词shall,should的用法
32.TheApplicationoftheFuzzyWordsinLegalEnglish法律语言模糊性词语的运用
33.TheComparisonBetweentheChineseandEnglishCompoundSentenceStructures英汉法律语句中复合句结构对比
34.TheVocabularyVacancyinLegalEnglishTranslation法律翻译中的词语空缺
35.TheTranslatabilityandUntranslatabilityoftheWordsinLegalEnglish英语法律词语/语言的可译性和不可译性
36.OntheCharacteristicsofLegalEnglishLanguage法律语言的特点
37.TheDifferencesoftheLegalDiscourseinChineseandEnglish英汉法律语篇的结构差异
38.TheFeaturesoftheLegislativeLanguage立法/司法语言的特征
39.TheFeaturesoftheJudicialLanguage
二.商务英语
40.TheInfluenceofCulturalElementsontheTranslationoftheidiomsinCommercialEnglish
试论文化因素对经贸领域中习语翻译的影响
41.CommercialEnglish:
itscharacteristicsandtranslation经贸英语的特点与翻译
42.TheCharacteristicsofBusinessContractWordinginEnglish&itsTranslation英语经贸契约的用词特点与翻译
43.OntheUsageandTranslationofPrepositionsandPrepositionalPhrasesinBusinessContractsinEnglish英语经贸契约介词和介词短语的用法及翻译
44.UnderstandingandTranslationoftheDivisionalPhenomenainEnglishEconomicContracts英语经贸契约分隔现象的理解与翻
45.
46.
47.Contracts英语经贸契约分隔现象的理解与翻译
48.OnAbbreviationsinBusinessEnglish谈经贸英语中的缩略语现象
49.OntheStrategiesoftheMistranslationinBusinessEnglish论经贸英语误译的对策
50.Multi-angleViewsOnBusinessEnglishTranslation经贸翻译的多视角
51.AClassification&TranslationofWordsDenotingMajorPositionsinBusinessEnglish经贸英语中主要职务用词的分类与翻译
52.TheClassificationandTranslationoftheBusinessEnglishTermswiththeReferenceof"Money"经贸英语中含有"钱款"意义词汇的分类及翻译
53.ABriefanalysisontheCharacteristicsofBusinessEnglishVocabulary浅议经贸英语词汇的特点
54.WordDictioninEconomyandTradeTranslation经贸翻译的词义选择
55.OntheMulti-disciplineoftheEconomicEnglishVocabulary论经济英语语汇的多学科性
56.OntheFeaturesofBusinessEnglishLetters浅谈外经贸英语信函的写作特点
57.AdjustingtheToneinInternationalBusinessEnglish经贸英语缓和口吻表达方法探究
58.TheStylisticFeaturesoftheContractEnglish协议、合同英语的文体特点
59.OnTranslationofEnglishAdvertisement广告英语的翻译
60.AdvertisementEnglishTranslationinCross-culturalBackground跨文化背景中的广告英语翻译
61.OnModifiersofNounsinEnglishforForeignEconomy&Trade略谈外经贸英语中的名词修饰语
62.OnTranslationoftheDates,AmountandNumbers(Figures)intheEconomic&TradeContracts经贸契约中日期、金额和数字的翻译
63.TranslatingStrategyofModernBusinessEnglish现代商务英语翻译策略
64.TheNewTrendofEconomy&TradeEnglishafterChina'sEntryintoWTO经贸英语在中国加入WTO后的新趋势
65.KnowledgeofFormulaicExpressionsinForeignEconomicandTradeContractsfortheStudyofLegalEnglish了解涉外经贸合同套语扫除法律英语学习障碍
66.ThePrincipleofFaithfulnessinC-EBusinessTranslation关于英汉经贸翻译的"信"
67.MethodsandPrinciplesofTradeMarkTranslation商标翻译的方法及应遵循的基本原则
68.TheLanguageCharacteristicsandTranslationStragegyofEnglishAdvertisements广告英语语言特点及其翻译策略
69.AStudyoftheCharacteristicsofSentencesinInternationalEconomicTradeContractsinEnglish试谈英文国际经济贸易合同的句法特点
70.HowtoCorrectlyUnderstand&TranslatetheCompoundWordsFormedfromHere-,There-andWhere-inEconomic&TradeContracts如何正确理解和翻译经贸契约中Here,There-和Where构成的复合词
71.heLifeoftheTranslationoftheLiteratureofEconomyandTrade——AccuracyintheTranslation经贸文体翻译之生命——准确性
72.OntheRhetoricCharacterandTranslatingMethodofAdvertisingEnglish浅析广告英语的修辞特点和翻译方法
73.OnMetaphorsinBusinessEnglishandTranslation商务英语中的隐喻及其翻译
74.On"Faithfulness"and"Innovation"inForeignTradeEnglishTranslation外贸英语翻译的"忠实"与"变通"
75.TheStrategiesofDomesticationandDissimilationonAdvertisingEnglishTranslation广告英语翻译的"归化"和""异化"策略
76.Cross-culturalandCross-linguisticFactorsinEnglishAdvertisementTranslation英语广告翻译中的跨文化、跨语言因素
77.NominalizationapplicationinbusinessEnglishletterwritinganditstranslation名词化结构在商务英语信函中的应用和翻译
78.OntheArtofRhetoricandTranslationApproachesinAdvertisingEnglish论广告英语的修辞艺术和翻译方法
79.TheNegativeandActiveFunctionofFuzzyLanguageinBusinessWriting论模糊语言在经贸英语写作中的作用
80.TheApplicationofPP(PolitePrinciple)inBusinessEnglishCommunication
81.CP(CooperativePrinciple)andBusinessEnglishInterpretation
82.OntheClichéExpressionsinBusinessEnglish商务英语中陈词腐语探析
83.HypotaxisandParataxisintheContextofEnglishtoChineseTranslationofBusinessLiterature商务英语翻译中形合义合分析
84.OnthePrecisenessofBusinessEnglishContracts论商务英文合同语言严谨性
85.HowtoAchieveConsiderationinBusinessCorrespondence实现商务函电中“consideration”的手段
86.AResearchintotheLegaleseinAppliedBusinessLiterature商务英语应用文中的法制性语言研究
87.OntheBalancebetweenConversationalEnglishandOld-fashionedEnglish“conversationalEnglish”与“old-fashionedEnglish”的恰当使用
88.FeaturesofForeignTradeEnglishanditsTranslationModel外贸英语的特点与翻译模式
89.AnAnalysisoftheRhetoricalDevicesusedinEnglishBusinessAdvertisements商务英语广告语言修辞探析
90.OntheTranslationofTrademarks商务英语商标翻译技巧
91.BusinessEnglishAbbreviationsandtheirFunctions商务英文缩略语构成及功能
92.OntheApplicationofthePolitenessPrincipleinForeignTradeCorrespondence“礼貌”在函电中的恰当使用
93.PrinciplesofTranslatingEconomicLiteratureofEnterprisesfromChinesetoEnglish企业外宣资料汉英翻译原则
94.English-ChineseTranslationofTrademarks:
ItsPrinciplesandStrategies英语商标的汉译原则及策略
95.ThePunsinEnglishandChineseAdvertisementsandtheTranslationofThem英汉广告中的双关语及其英汉互译
96.ThePragmaticAnalysisandTranslationStrategiesofLongSentencesinEnglishBusinessContracts英语商务合同长句的语用分析及翻译策略
97.InfluenceofCulturaldifferencesontheChinese-EnglishTranslationofBusinessWriting文化差异对商务汉英翻译的影响
98.OnEquivalenceofCulturalMessageintheInternationalBusinessEnglishTranslation国际商务英语翻译中的文化信息等值研究
三.翻译理论与实践
99.GuHongming:
APioneerofTranslatingtheChineseClassicsintoEnglish
100.OnthePrinciplesofEquivalenceinLiteraryTranslation
101.CulturalGapsandUntranslatability
102.TranslatingandtheBackgroundInformation
103.APreliminaryStudyofExplanatoryTranslating
104.TranslatingtheEnglishPluralNounsintoChinese
105.TranslatingtheLengthyEnglishSentencesintoChinese
106.OnTranslatingEnglishBookTitlesintoChinese
107.ViewsontheChineseVersionofEmma
108.TheChineseVersionofJudetheObscure:
AnOutstandingExampleofArtisticRecreation
109.TranslatingtheStyleofLiteraryWorks—APreliminaryStudyofWuNingkun’sVersionofTheGreatGatsby
110.AComparativeStudyofTwoChineseVersionsofTheMerchantofVenice
111.AReadingofFangZhong’sTranslationofTheCanterburyTales
112.OntheEnglishVersionsofSomeofDuFu’sPoems
113.TranslatingtheTitlesofChineseClassicPoetry
114.CommonErrorsinTranslation:
AnAnalysis
115.EnglishIdiomsandtheTranslation
116.HowtoDealwithEllipsisinTranslating
117.TheTranslationofTradeMarksandCulture
118.OnPoemTranslation
119.TheAppropriatenessandComparisonofPoemTranslation
120.TheCharacterofTitleandTranslation
121.TheSocialandCulturalFactorsinTranslationPractice
122.EnglishandChineseComparisonandTranslation
123.OntheFaithfulnessinTranslation
124.OnLiteralTranslationandFreeTranslation
125.TranslationforEST
126.OnTranslationMethodsofNumeralsinChineseandEnglish
127.OntheDuFu’sPoemsTranslation
128.TheComparisonandTranslationofChineseandEnglishIdioms
129.LoyaltyinTranslation
130.CulturalEquivalenceinTranslation
131.OnomatopoeiaanditsTranslation
132.OntheCross-CulturePragmaticFailureinEnglishTranslation
133.RemarksontheTranslationofChineseSet-Phrase
134.WhatisanIdealTranslation?
135.ABriefComparisonBetweenTwoBasicTranslationMethods—LiteralTranslationandFreeTranslation
136.ElementaryCommentonLiteralTranslationandFreeTranslation
137.LearningaForeignLanguageThroughTranslation
138.ArtsinVerseTranslation
139.OnTranslatingthePassiveVoiceinScientificandTechnologyEnglishintoChinese
140.AComparativeStudyofTwoEnglishVersionoftheChangGanxing
141.ReviewontheTranslationofMovieTitles
142.FeaturesandTranslationofIdioms
143.TheTranslationofLongSentences
144.LiteratureTranslationandtheImportanceofit
145.ProblemsArisinginIdiomTranslationCausedbyCultureDiscussionandMyAttemptatDealingwiththes
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外语学院 英语 专业级 本科毕业 论文 备选 题目