九辩原文注释翻译赏析.docx
- 文档编号:8690451
- 上传时间:2023-02-01
- 格式:DOCX
- 页数:13
- 大小:26.75KB
九辩原文注释翻译赏析.docx
《九辩原文注释翻译赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《九辩原文注释翻译赏析.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
九辩原文注释翻译赏析
【九辩】原文注释、翻译赏析
宋玉九辩
前篇
悲哉秋之为气也!
萧瑟兮草木摇落而变衰。
憭栗兮若在远行;登山临水兮送将归。
泬寥兮天高而气清;
寂漻兮收潦而水清,
憯凄增欷兮薄寒之中人。
怆怳懭悢兮去故而就新;坎廪兮贫士失职而志不平。
廓落兮羁旅而无友生;惆怅兮而私自怜。
燕翩翩其辞归兮,蝉寂漠而无声;
雁雍雍而南游兮,鵾鸡啁晰而悲鸣。
独申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。
时亹亹而过中兮,蹇淹留而无成。
悲忧贫蹙兮独处廓,有美一人兮心不绎。
去乡离家兮徕远客,超逍遥兮今焉薄?
专思君兮不可化,君不知兮可奈何!
蓄怨兮积思,心烦憺兮忘食事。
愿一见兮道余意,君之心兮与余异。
车既驾兮朅而归,不得见兮心伤悲。
倚结軨兮长太息,涕潺湲兮下沾轼。
忼慨绝兮不得,中瞀乱兮迷惑。
私自怜兮何极,心怦怦兮谅直。
皇天平分四时兮,窃独悲此凛秋。
白露既下百草兮,奄离披此梧楸。
去白日之昭昭兮,袭长夜之悠悠。
离芳蔼之方壮兮,余萎约而悲愁。
秋既先戒以白露兮,冬又申之以严霜。
收恢台之孟夏兮,然欿傺而沈臧。
叶菸邑而无色兮,枝烦挐而交横;
颜淫溢而将罢兮,柯彷佛而萎黄;
萷櫹槮之可哀兮,形销铄而瘀伤。
惟其纷糅而将落兮,恨其失时而无当。
揽騑辔而下节兮,聊逍遥以相羊。
岁忽忽百遒尽兮,恐余寿之弗将。
悼余生之不时兮,逢此世之俇攘。
澹容与而独倚兮,蟋蟀鸣此西堂。
心怵惕而震荡兮,何所忧之多方!
仰明月而太息兮,步列星而极明。
窃悲夫蕙华之曾敷兮,纷旖旎乎都房;
何曾华之无实兮,从风雨而飞扬?
以为君独服此蕙兮,羌无以异于众芳。
闵奇思之不通兮,将去君而高翔。
心闵怜之惨凄兮,愿一见而有明。
重无怨而生离兮,中结轸而增伤。
岂不郁陶而思君兮?
君之门以九重。
猛犬狺狺而迎吠兮,关梁闭而不通。
皇天淫溢而秋霖兮,后土何时而得干!
块独守此无泽兮,仰浮云而永叹。
何时俗之工巧兮,背绳墨而改错!
中篇
却骐骥而不乘兮,策驽骀而取路。
当世岂无骐骥兮?
诚莫之能善御。
见执辔者非其人兮,故駶跳而远去。
凫雁皆唼夫梁藻兮,凤愈飘翔而高举。
圆凿而方枘兮,吾固知其鉏铻而难入。
众鸟皆有所登栖兮,凤独遑遑而无所集。
愿衔枚而无言兮,尝被君之渥洽,
太公九十乃显荣兮,诚未遇其匹合。
谓骐骥兮安归?
谓凤凰兮安栖?
变古易俗兮世衰,今之相者兮举肥。
骐骥伏匿而不见兮,凤凰高飞而不下;
鸟兽犹知怀德兮,云何贤士之不处?
骥不骤进而求服兮,凤亦不贪喂而妄食。
君弃远而不察兮,虽愿忠其焉得。
欲寂漠而绝端兮,窃不敢忘初之厚德。
独悲愁其伤人兮,冯郁郁其何极!
霜露惨凄而交下兮,心尚幸其弗济;
霰雪雰糅其增加兮,乃知遭命之将至。
愿徼幸而有待兮,泊莽莽与野草同死。
愿自直而径往兮,路壅绝而不通;
欲循道而平驱兮,又未知其所以,
然中路而迷惑兮,自压按而学诵。
性愚陋以褊浅兮,信未达乎从容。
窃美申包胥之气盛兮,恐时世之不固。
何时俗之工巧兮,灭规矩而改凿。
独耿介而不随兮,愿慕先圣之遗教。
处浊世而显荣兮,非余心之所乐。
与其无义而有名兮,宁处穷而守高。
食不偷而为饱兮,衣不苟而为温。
窃慕诗人之遗风兮,愿托志乎素餐。
蹇充倔而无端兮,泊莽莽而无垠。
无衣裘以御冬兮,恐溘死不得见乎阳春。
靓杪秋之遥夜兮,心缭悷而有哀。
春秋逴逴而日高兮,然惆怅而自悲。
四时递来而卒岁兮,阴阳不可与俪偕。
白日蜿晚其将入兮,明月销铄而减毁。
岁忽忽而遒尽兮,老冉冉而愈弛。
心摇悦而日幸兮,然怊怅而无翼。
中憯恻之凄怆兮,长太息而增欷。
年洋洋以日往兮,老嵺廓而无处。
事亹亹而觊进兮,蹇淹留而踌躇。
何泛滥之浮云兮,猋壅蔽此明月!
忠昭昭而愿见兮,然霠噎而莫达。
愿皓日之显行兮,云蒙蒙而蔽之。
窃不自料而愿忠兮,或黕点而污之。
尧舜之抗行兮,了冥冥而薄天。
何险巇之嫉妒兮,被以不慈之伪名?
彼日月之照明兮,尚黯黮而有瑕;
何况一国之事兮,亦多端而胶加。
被荷禂之晏晏兮,然潢洋而不可带。
后篇
既骄美而伐武兮,负左右之耿介。
憎愠怆之修美兮,好夫人之慷慨。
众踥蹀而日进兮,美超远而逾迈。
农夫辍耕而容与兮,恐田野之芜秽。
事绵绵而多私兮,窃悼后之危败。
世雷同而炫曜兮,何毁誉之昧昧!
今修饰而窥镜兮,后尚可以窜藏。
愿寄言夫流星兮,羌倏忽而难当。
卒壅蔽此浮云兮,下暗淡而无光。
尧舜皆有所举任兮,故高枕而自适。
谅无怨于天下兮,心焉取此怵惕?
乘骐骥之浏浏兮,驭安用夫强策。
谅城郭之不足恃兮,虽重介之何益。
邅翼翼而无终兮,忳惛惛而愁约。
生天地之若过兮,功不成而无效。
愿沈滞而不见兮,沿欲布名乎天下。
然潢洋而不遇兮,直怐愗而自苦。
莽洋洋而无极兮,忽翱翔之焉薄。
国有骥而不知乘兮,焉皇皇而更索。
宁戚讴于车下兮,桓公闻而知之。
无伯乐之善相兮,今谁使乎誉之。
罔流涕以聊虑兮,惟著意而得之。
纷忳忳之愿忠兮,妒被离而障之。
愿赐不肖之躯而别离兮,放游志乎云中。
乘精气之抟抟兮,骛诸神之湛湛。
骖白霓之习习兮,历群灵之丰丰。
左朱雀之茇茇兮,右苍龙之躣躣。
属雷师之阗阗兮,通飞廉之衙衙。
前轻辌之锵锵兮,后辎乘之从从。
载云旗之委蛇兮,扈屯骑之容容。
计专专之不可化兮,愿遂推而为臧。
赖皇天之厚德兮,还及君之无恙!
【译文及注释】
教人悲伤啊秋天的气氛,
大地萧瑟啊草木衰黄凋零。
凄凉啊好像要出远门,
登山临水送别伤情。
空旷啊天宇高秋气爽,
寂寥啊积潦退秋水清。
凄凉叹息啊微寒袭人,
悲怆啊去新地离乡背井,
坎坷啊贫士失官心中不平。
孤独啊流落在外没朋友,
惆怅啊形影相依自我怜悯。
燕子翩翩飞翔归去啊,
寒蝉寂寞也不发响声。
大雁鸣叫向南翱翔啊,
鵾鸡不住地啾啾悲鸣。
独自通宵达旦难以入眠啊,
聆听那蟋蟀整夜的哀音。
时光匆匆已经过了中年,
艰难阻滞仍是一事无成。
悲愁困迫啊独处辽阔大地,
有一位美人啊心中悲凄。
远离家乡啊异地为客,
漂泊不定啊如今去哪里?
一心思念君王啊不能改变,
有什么办法啊君王不知。
积满哀怨啊积满思虑,
心中烦闷啊饭也不想吃。
但愿见一面啊诉说心意,
君王心思啊却与我相异。
驾起马车啊去了还得回,
不能见你啊伤痛郁悒。
倚靠着车箱啊长长叹气,
泪水涟涟啊沾满车轼。
慷慨决绝啊实在不能,
一片纷乱啊心惑神迷。
自怨自悲啊哪有终极,
内怀忠忱啊精诚耿直。
上天将一年四季平分啊,
我悄然独自悲叹寒秋。
白露降下沾浥百草啊,
衰黄的树叶飘离梧桐枝头。
离开明亮的白日昭昭啊,
步入黑暗的长夜悠悠。
百花盛开的时季已过啊,
余下枯木衰草令人悲愁。
白露先降带来深秋信息啊,
预告冬天又有严霜在后。
夏日的繁茂今都不见啊,
生长培养的气机也全收。
叶子黯淡没有光彩啊,
枝条交叉纷乱杂凑。
草木改变颜色将衰谢啊,
树干萎黄好像就要枯朽。
见了光秃秃树顶真可哀啊,
见了病恹恹树身真可忧。
想到落叶衰草相杂糅啊,
怅恨好时光失去不在当口。
抓住缰绳放下马鞭啊,
百无聊赖暂且缓缓行走。
岁月匆匆就将到头啊,
恐怕我的寿命也难长久。
痛惜我生不逢时啊,
遇上这乱世纷扰难以药救。
徘徊不止独自徙倚啊,
听西堂蟋蟀的鸣声传透。
心中惊惧大受震动啊,
百般忧愁为何萦绕不休?
仰望明月深深叹息啊,
在星光下漫步由夜而昼。
暗自悲叹蕙花也曾开放啊,
千娇百媚开遍华堂。
为何层层花儿没能结果啊,
随着风雨狼藉飘扬?
以为君王独爱佩这蕙花啊,
谁知你将它视同众芳。
哀悯奇思难以通达啊,
将要离开君王远飞高翔。
心中悲凉凄惨难以忍受啊,
但愿见一面倾诉衷肠。
一次次想着无罪而生离啊,
内心郁结而更增悲伤。
哪能不深切思念君王啊?
君王的大门却有九重阻挡。
猛犬相迎对着你狂叫啊,
关口和桥梁闭塞交通不畅。
上天降下绵绵的秋雨啊,
下方几时能有干燥土壤?
孑然一身守在荒芜沼泽啊,
仰望浮云在天叹声长长。
为何时俗是那么的工巧啊?
违背准绳而改从错误。
抛弃骏马不愿骑乘啊,
鞭打劣马竟然就上路。
世上难道缺乏骏马啊?
实在是没人能好好驾御。
看到拿缰绳的人不合适啊,
骏马也会蹦跳着远去。
野鸭大雁都吞吃高粱水藻啊,
凤凰却要扬起翅膀高翥。
好比圆洞眼安装方榫子啊,
我本来就知道难以插入。
众鸟都有栖息的窝啊,
唯独凤凰难寻安身之处。
但愿口中衔枚能不说话啊,
想到曾受你恩惠怎能无语。
姜太公九十岁才贵显啊,
真没有君臣相得的好机遇。
骏马啊应当向哪儿归依?
凤凰啊应当在哪儿栖居?
改变古风旧俗啊世道大坏,
今天相马人只爱马的肥腴。
骏马隐藏起来看不到啊,
凤凰高高飞翔不肯下去。
鸟兽也知应该怀有美德啊,
怎能怪贤士避世隐居不出?
骏马不急于进用而驾车啊,
凤凰不贪喂饲乱吃食物。
君王远弃贤士却不觉悟啊,
虽想尽忠又怎能心满意足。
要默默与君王断绝关系啊,
私下却不敢忘德在当初。
独自悲愁最能伤人啊,
悲愤郁结终极又在何处!
寒霜凉露交加多凄惨啊,
心中还希望它们无效。
雪珠雪花纷杂增加啊,
才知道遭受的命运将到。
愿怀着侥幸有所等待啊,
在荒原与野草一起死掉。
愿径自前行畅游一番啊,
路又堵塞不通去不了。
想沿着大道平稳驱车啊,
怎样去做却又不知道。
走到半路就迷失了方向啊,
自我压抑去学诗搞社交。
秉性愚笨孤陋褊狭浅直啊,
真没领悟从容不迫的精要。
私下赞美申包胥的气概啊,
恐怕时代不同古道全消。
如今世俗是多么的巧诈啊,
废除前人的规矩改变步调。
独立耿直不随波逐流啊,
愿缅怀前代圣人的遗教。
在污浊的世界得到显贵啊,
不能让我心中快乐而欢笑。
与其没有道义获取名誉啊,
宁愿遭受穷困保持清高。
取食不苟且求得饱腹就行啊,
穿衣不苟且求得暖身就好。
私下追慕诗人的遗风啊,
以无功不食禄寄托怀抱。
充满委屈而没有头绪啊,
流浪在莽莽原野荒郊。
没有皮袄来抵御寒冬啊,
恐怕死去春天再也见不到。
寂静的暮秋长夜啊,
心中萦绕着深深的哀伤。
岁月匆匆年龄渐老啊,
就这样惆怅自感悲凉。
四季相继又是一年将尽啊,
日出月落总不能并行天上。
太阳曚昽将要西下啊,
月亮也消蚀而减少了清光。
一年忽悠悠马上过去啊,
衰老慢慢逼近精力渐丧。
心中摇荡每天怀着侥幸啊,
但总是充满忧虑失去希望。
心中惨痛凄然欲绝啊,
长长叹息又加以悲泣难当。
时光如水一天天流逝啊,
老来倍感空虚安身无方。
办事勤勉希望进用啊,
但停滞不前徒自旁徨。
为何浮云漫布泛滥天空啊,
飞快地遮蔽这一轮明月。
忠心耿耿愿作奉献啊,
可浓云阴风隔离难以逾越。
祈愿红日朗照天地啊。
云雾蒙蒙却把它遮却。
不自思量只想着效忠啊,
竟有人用秽语把我污蔑。
尧帝舜帝的高尚德行啊,
光辉赫赫上与天接。
为何遭险恶小人的嫉妒啊,
蒙受不慈的冤名难以洗雪?
那昼日夜月照耀天地啊,
尚且有黯淡现黑斑的时节。
何况一个国家的政事啊,
更是头绪纷繁错杂纠结。
披着荷叶短衣很轻柔啊,
但太宽太松不能结腰带。
骄傲自满又夸耀武功啊,
辜负左右耿直臣子的忠爱。
憎恨赤诚之士的美德啊,
喜欢那些人伪装的慷慨。
群奸迈着碎步越发得意啊,
贤人远远地跑得更快。
农夫停止耕作自在逍遥啊,
就怕田野变得荒芜起来。
事情琐细却充满私欲啊,
暗自悲痛后面的危险失败。
世人都一样地自我炫耀啊,
诋毁与赞誉多么混乱古怪。
如今认真打扮照照镜子啊,
以后还能藏身将祸患躲开。
愿托那流星作使者传话啊,
它飞掠迅速难以坐待。
终于被这片浮云挡住啊,
下面就黑暗不见光彩。
尧帝舜帝都能任用贤人啊,
所以高枕无忧十分从容。
诚然不受天下人埋怨啊,
心中哪会有这种惊恐。
乘着骏马畅快地奔驰啊,
驾驭之道岂须马鞭粗重。
高大的城墙实在不足依靠啊,
虽然铠甲厚重又有什么用。
谨慎地回旋不前没完了啊,
忧郁昏沉愁思萦绕心胸。
生在天地之间如同过客啊,
功业未成总效验空空。
愿埋没于人丛不现身影啊,
难道还想在世上扬名取荣。
飘荡放浪一无所遇啊,
真愚昧不堪自找苦痛。
渺茫一片没有尽头啊,
忽悠悠徘徊何去何从?
国有骏马却不知道驾乘啊,
惶惶然又要索求哪种?
宁戚在马车下唱歌啊,
桓公一听就知他才能出众。
没有伯乐相马的好本领啊,
如今让谁作评判才最公?
怅惘流泪且思索一下啊,
着意访求才能得到英雄。
满怀热忱愿尽忠心啊,
偏有人嫉妒阻挠乱哄哄。
愿赏还没用的身子离去啊,
任远游的意志翱翔云中。
乘着天地的一团团精气啊,
追随众多神灵在那天穹。
白虹作骖马驾车飞行啊,
经历群神的一个个神宫。
朱雀在左面翩跹飞舞啊,
苍龙在右面奔行跃动。
雷师跟着咚咚敲鼓啊,
风伯跟着扫尘把路辟通。
前面有轻车锵锵先行啊,
后面有大车纷纷随从。
载着云旗舒卷飘扬啊,
扈从聚集的车骑蜂拥。
计议早定专心不能改啊,
愿推行良策行善建功。
仰仗上天的深厚恩德啊,
回来还及见君王吉祥无凶。
1、摇落:
动摇脱落。
2、憭栗(liao3li4潦利):
凄凉。
3、泬(xue4穴)寥:
空旷寥廓。
4、寂漻(liao4寂寥):
即"寂寥"。
潦:
积水。
5、憯(can3惨)凄:
同"惨凄"。
欷:
叹息。
中:
袭。
6、怆怳(huang3恍):
失意的样子。
懭悢(kuang4lang3况朗)也是失意的样子。
7、坎廪(lin3凛):
坎坷不平。
廪,同"壈(lan3懒)"。
8、廓落:
空虚寂寞的样子。
羁旅:
滞留外乡。
友生:
友人。
9、雍雍:
雁鸣声。
10、鵾鸡:
一种鸟,黄白色,似鹤。
啁哳(zhao1zha1招渣):
鸟鸣声繁细。
11、亹(wei3伪)亹:
行进不停的样子。
12、蹇(jian3简):
发语词。
淹留:
滞留。
13、绎:
"怿"的假借,愉快。
14、徕远客:
来作远客。
15、薄:
同"迫",接近。
16、烦憺(dan4):
烦闷,忧愁。
17、朅(qie4切):
去。
18、结軨(ling2铃):
车厢。
用木条构成,故称。
19、潺湲(yuan2圆):
流水声,此喻泪流不止。
轼:
车前横木。
20、忼(kang1慷)慨:
同"慷慨"。
21、瞀(mao4)乱:
心中烦乱。
22、怦怦:
忠诚的样子。
23、廪:
同"凛",寒冷。
24、奄:
忽。
离披:
枝叶分散低垂,萎而不振的样子。
25、芳蔼:
芳菲繁荣。
26、萎约:
枯萎衰败。
27、恢台:
广大昌盛的样子。
28、欿傺(kan3chi4砍赤):
王逸《楚辞章句》:
"楚人谓住曰傺也。
"《文选》"欿傺"作"坎傺",吕延济注:
"陷止也。
"谓草木繁盛的景象停止。
29、菸邑(yu1yi4淤义):
黯淡的样子。
30、烦挐(na2拿):
稀疏纷乱的样子。
挐,同"拿"。
31、淫滥:
过甚。
罢(pi2疲):
同"疲"。
32、萷(shao1梢):
同"梢",枝条。
櫹槮(xiao1shen1萧深):
枝叶光秃秃的样子。
33、销铄:
指毁伤。
34、纷糅:
枯枝败草混杂。
35、騑(fei1飞):
骖马,驾在车子两边的马。
节:
马鞭。
36、相佯:
犹言徜徉。
37、遒:
迫近。
38、将:
长。
39、俇(kuang2狂)攘:
纷扰不安。
40、容与:
迟缓不前的样子。
41、怵(chu4触)惕:
惊惧。
42、极明:
到天亮。
43、敷:
伸展,借指花朵开放。
44、旖旎:
此为花朵繁盛的样子。
都房:
北堂。
45、曾:
"层"的假借。
46、服:
佩戴。
47、羌:
发语词。
48、闵:
同"悯"。
49、有明:
朱熹《楚辞集注》:
"有以自明也。
"即自我表白。
50、结轸(zhen3诊):
愁思郁结。
51、郁陶:
忧思深重。
52、狺(yin2银)狺:
狗叫声。
53、梁:
桥。
54、淫溢:
雨下个不止的样子。
55、后土:
大地。
古人常以"后土"与"皇天"对称。
56、块:
块然,孤独的样子。
无:
通"芜"。
泽:
沼泽。
57、绳墨:
绳线和墨斗,是木工画直线的工具,借指规则法度。
错:
同"措"。
58、驽骀(nu2tai2奴台):
劣马。
59、駶(ju2局)跳:
跳跃。
60、唼(sha4厦):
水鸟或鱼吃东西。
61、圆凿而方枘(rui4锐):
圆的洞眼安方的榫子。
62、鉏鋙(ju3yu3举语):
同"龃龉",彼此不相合。
63、衔枚:
指闭口不言。
古时行军为防止士兵出声,令他们口中衔一根叫做枚的短木条,故称。
64、渥洽:
深厚的恩泽。
65、匹合:
合适。
66、服:
驾车,拉车。
67、冯(ping2凭):
内心愤懑。
68、幸:
希望。
济:
成功。
69、霰(xian4线):
雪珠。
雰糅:
纷杂。
70、徼幸:
同"侥幸"。
71、泊:
止。
72、壅(yong1雍)绝:
壅塞,堵塞。
73、压桉(an4案):
压抑。
桉,同"案",通"按"。
学诵:
学诵《诗经》。
春秋战国士大夫社交往来常诵诗。
74、褊(bian3扁)浅:
狭隘浅薄。
75、申包胥:
春秋时楚大夫,为救楚国,曾在秦国朝廷上哭了七天七夜,终于感动秦哀公出兵救楚。
76、凿:
当作"错",即措,措施。
77、偷:
苟且。
78、托志乎素餐:
王夫之《楚辞通释》:
"托志素餐,以素餐为耻。
"素餐:
白吃饭。
79、充倔:
充,充塞;倔,通"屈",委屈。
80、溘(ke4克):
突然。
81、靓(jing4静):
通"静"。
杪(miao3秒)秋:
秋末。
82、缭悷(liao2li4辽利):
缠绕郁结。
83、逴(chuo1戳)逴:
走得越来越远。
84、俪偕:
同在一起。
85、晼(wan3宛)晚:
日落时光线黯淡的样子。
86、驰:
指精力不济。
87、怊(chao1超)怅:
惆怅。
冀:
希望。
88、嵺(liao2寥)廓:
寥阔。
89、觊(ji4济):
企图。
90、猋(biao1标):
快速。
91、霠曀(yin2yi4银义):
霠,乌云蔽日;曀,阴风刮起。
92、黕(dan3胆):
污垢。
93、抗行:
高尚的德行。
94、险巇(xi1西):
险阻,此指小人作梗。
95、黯黮(dan3胆):
昏黑暗淡。
96、胶加:
指纠缠不清。
97、裯(dao1刀):
短衣。
98、潢洋:
此指衣服空荡荡不贴身。
99、伐:
夸耀。
100、愠惀:
忠诚的样子。
101、踥蹀(qie4die2妾蝶):
小步行进的样子。
102、美:
指贤人。
迈:
远行。
103、儵忽:
速度很快的样子。
儵,同"倏"。
104、浏浏:
水流清澈的样子。
此指骏马奔驰畅快。
105、介:
铠甲。
106、邅(zhan1沾):
回旋不前。
翼翼:
小心谨慎的样子。
107、忳(tun2屯):
郁闷。
惛(hun1昏)惛:
心中昏昏沉沉。
约:
约束,束缚。
108、怐愗(kou4mao4扣茂):
愚昧。
109、皇皇:
同"惶惶"。
110、宁戚:
春秋时卫国人,初为小商人。
遇齐桓公夜出,他在车下喂牛,敲着牛角唱了一首怀才不遇的歌,齐桓公听了。
马上任用他。
111、罔:
同"惘"。
聊虑:
暂且思索一下。
112、纯(zhun1)纯:
借为"忳忳",诚挚的样子。
113、被(pi1披)离:
杂沓的样子。
114、抟(tuan2团)抟:
团团。
115、骛(wu4务):
奔驰。
湛湛:
众多。
116、习习:
快速飞行的样子。
117、丰丰:
指众天神的一个个神官。
118、茇(pei4配)茇:
轻快飞翔的样子。
119、躣(qu2渠)躣:
行貌。
120、阗(tian2甜)阗:
鼓声。
121、衙衙:
向前行进的样子。
122、輬(liang2凉):
一种轻型马车。
123、辎:
载重的重型马车。
从从:
跟随的样子。
124、委蛇:
同"逶迤"。
125、扈:
扈从,侍从。
屯骑:
聚集的车骑。
容容:
众多的样子。
126、臧:
善,美。
【赏析】
《九辩》的悲秋主题,使之成为中国文学史上第一篇情深意长的悲秋之作。
把秋季万木黄落、山川萧瑟的自然现象,与诗人失意巡游、心绪飘浮的悲怆有机地结合起来,人的感情外射到自然界,作品凝结着一股排遣不去、反覆缠绵的悲剧气息,勾起人们对自然变化、人事浮沉的感喟,千古之下,仍感动着无数读者。
《九辩》现传本子中,有分为九章的,也有分为十章的。
其实,无论分九章、十章,都没有必要作过多的争辩,因为全篇作品,贯穿的只是悲秋主题。
在不同的诗章中,不过是把悲秋情怀反覆咀嚼、重沓喻示而已。
今参酌洪兴祖《楚辞补注》、朱熹《楚辞集注》,分为十章。
从文学艺术的创造性来看,《九辩》是很成功的作品。
悲秋题旨,本来是古代南方文学(以《楚辞》为代表)的特点之一,最能显示楚骚精神的浪漫主义色彩。
《九辩》把悲秋题旨发挥得淋漓尽致,也成为后代人们学习的典范。
从此,在中国文学中,悲秋一直是诗文家喜爱的题材,雄才大略的汉武帝有《秋风辞》,潇洒俊秀的曹植有《秋思赋》、《遥逝》,高瞻远瞩的曹丕有《燕歌行》。
魏晋南北朝诗人笔下的秋天,大都带有《九辩》悲秋的气息,庾信《拟咏怀二十七首》之十一“摇落秋为气,凄凉多怨情”,以悲秋带出身世之感、家国之恨,更为悲秋主题谱写出新曲。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 原文 注释 翻译 赏析