外贸函电实训.docx
- 文档编号:8632103
- 上传时间:2023-02-01
- 格式:DOCX
- 页数:18
- 大小:30.97KB
外贸函电实训.docx
《外贸函电实训.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外贸函电实训.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
外贸函电实训
Lettersofinquiries
1.TurnthefollowingletterofinquiryintoEnglish.
敬启者:
我方从AEC纺织品有限公司获悉贵公司制作了一系列款式新颖的各类真皮手工制的手套。
本公司经营高档零售业务。
虽然销量不多,但货品全属优质高价。
现恳请惠寄货品图解目录、最新价格表和付款方式细则。
此外,如蒙提供各类真皮样本,我方将不胜感激。
经理
HenrySimon
谨上
2.Situationalletterwriting.
TodayyouhavereadanadvertisementaboutcarpetsontheInternetputbyAtlanticCarpetLed.(99MainStreet,Dallas,Texas,USA)YouareSandraJones,thesalesmanagerofMurphyStoresPLC(10HighStreet,Clapham,London,UK).
Yourlettershouldcoverthefollowingpoints:
● QuoteyouthelowestpricesCIFC5London
● Indicatetherespectivequantitiesofvarioussizesofthestockavailable
● Informy9uoftheearliestdeliverydate,paymenttermsanddiscountsforregularpurchases
● Forwardrepresentativesamples
● Expressyordesireforregularordersingreatnumbers
● Introduceyourcompanyasaleadingimporterofcarpets
5
Businesslettersandenvelops
1.Situationalletterwriting.
Studytheinformationgivenandcomposealetterinthefullyblockedlayout.
YouareAngeloBonetti,salesmanagerofModernShoesFashions(address:
78ViaAppia,Rome,Italy;telephone:
4644656;fax:
7894564;:
MSFA.).YouneedtowriteareplytoMr.RobertBold,exportmanagerofModaShoesCorporation(address:
55WesternRoad,Highbury,London,UK;telephone:
4651321;fax:
746413;:
MODAinter.).
Yourlettershouldcoverthefollowingpoints:
● AcknowledgethereceiptofMr.RobertBold’sletterofMarch5.whichsuggestedworkingasthesoleagencyforyourshoes
● Regrettosaythatsuchanarrangementwouldbepremature
● ShowwillingnesstoengageinatrialcollaborationwithModaShoesCorporation
● AskModaShoesCorporationtotestthemarketforyourcompany
● Makesuretoencloseapricelistintheletter
2.Writetheenvelopesforthefollowingtwoletters.
1)CoopersProductsPLC公司的采购部经理W.K.Parker先生写信给UniversalImp.&Exp.Co.公司的销售经理HelenWallace女士。
前者的地址为英国伦敦Sunyvelle大街980号。
邮编为N98ST。
后者的地址为美国旧金山市林肯大街980号。
邮编为654121。
2)上海邯郸路220号复旦大学历史系的赵密教授写信给美国Kansas州Pittsburgh市匹兹堡州立大学历史系WilliamJason教授。
前者邮编为200433。
后者为72555
Lettersofestablishingbusinessrelations
1.TranslatethefollowingsentencesonestablishingbusinessrelationsintoChinese.
1)OntherecommendationofMessrs.J.Smith&Co.,Inc.inNewYork,wehavelearnedwithpleasurethenameofyourfirmandshallbegladtoenterintobusinessrelationswithyou.
2)WehaveheardfromChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradethatyouareinthemarketforair-conditioners.
3)WearegiventounderstandthatyouarepotentialbuyersofChinesesilk,whichcomeswithintheframeofourbusinessactivities.
4)Weareinterestedinthepossibilityoftracingsourcesofsupplyofcrudeoilfromyourcountry.
5)Inordertogiveyousomeideaofthequalitiesofthevarioushandicraftswecarry,wehavethepleasureinforwardingyoubyareacopyofourcatalogueandafewsamplebooksforyourperusal.
6)YourletteraddressedtoWorldTradingCo.hasbeenforwardedtousforattention,astheexportofthisarticleisexclusivelyhandledbyus.
7)HavinghadyournameandaddressfromtheBankofChinainLondon,weavailourselvesofthisopportunitytoapproachyoufortheestablishmentoftraderelationswithyou.
8)Wetakethelibertyofwritingtoyouwithaviewtobuildingupbusinessrelationswithyourfirm.
9)ThisistointroduceourselvesasthemainChineseexporterofcomputers,havinghadmanyyears’experienceinthisparticularlineofbusiness,andwehopetoestablishtraderelationswithyou.
10)WithreferencetoyourletterofJuly10,2006,wearegladtolearnthatyouhopetoenterintotraderelationswithusinthelineofwashingmachines.
2.TurnthefollowingletterofestablishingbusinessrelationsintoEnglish.
敬启者:
承蒙香港商会介绍,我方得知贵方的名称和地址,同时获悉贵方想要购买照相机。
我方是国内生产照相机的大型厂家之一,经营各种产品已达12年之久。
我方今特与贵公司联系,想建立业务关系,以期通过我们的共同努力,扩大我们的业务范围。
为使贵方熟悉我方的经营范围,现附寄一份插图目录,介绍我方目前可提供的主要产品。
若对某产品感兴趣,请传真告知,我方将报最低价并尽力满足贵方要求
用户对我方产品及售后服务非常满意,我方相信,经过互相交往,贵方会有同感。
我方银行是香港花旗银行,他们可向贵方提供我方商业及资金状况的信息。
若蒙贵方及时回复,将不胜感激。
经理
MaryRobert
谨上
Establishingbusinessrelations
1.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish:
1) 我们愿与贵公司建立业务往来。
2) 我们愿为发展双方贸易往来提供机会。
3) 我公司经营电子产品的进出口业务,希望与贵方建立商业关系。
4) 根据你公司一月一三日的来函要求,现附目录一份。
5) 对你公司为我公司产品开拓市场,深表感谢。
6) 我们相信,贵我双方的业务将随着时间的推移而得到发展。
7) 我们保证对于贵方的询价给予充分重视。
8) 殷切盼望早日来函。
2.TranslatethefollowingletterintoChinese:
Dec.23,2006
DearManager:
Ourcorporationisestablishedforthepurposeofimportingandexportingaswellasotheractivitiesinconnectionwithforeigntrade.
Weareactiveinthetradeandfinancialcirclesofvariouscountriesanddistricts.Wearestrivingtoexpandeconomiccooperationandexchangeoftechnologywithforeigncountries,andwellutilizecommonandreasonableinternationalpracticesinaflexibleway.
Abookletincludingageneralintroduction,thescopeofbusinessandothertopicsisenclosedforyourreference.Wewelcomeyourinquiries.
Sincerely.
3.TranslatethefollowingletterintoEnglish:
格林先生:
本公司专营电子产品进出口业务,行销世界各地。
特函联系,愿为发展双方贸易提供机会。
如贵公司有意与我建立该商品的业务往来,请提出具体要求,以便寄上样品、目录及详细说明。
对于贵公司任何询问,我们将给以充分关注,并希望早日惠复。
黎明谨上
2007年3月18日星期日
Inquiriesandoffers
1.TranslatethefollowingsentencesintoChinese:
1) Weareenclosingherewithaninquirysheet.
2) Wearelookingforwardtoreceivingyourinquiryatanearlydate.
3) Assoonaswehavereceivedyourinquiry,wewillimmediatelymailyouthesamplesandofferyouourmostfavorableprices.
4) Ifyourquotationiscompetitive,wearereadytoplacelargeordersofmen’sshirts.
5) Pleasequoteasrequestedinourinquirysheetyourlowestpricesandstatetheearliestdeliverydate.
6) Ifyouareinterestedinourelectronicproducts.Pleaseletusknowwithaspecificinquiry.
7) Wearemakingyouthefollowingoffer,subjecttoyourreplyreachingherewithinfivedays.
8) Ifyouthinkthisofferisacceptabletoyou,pleasefaxusimmediatelyforourconfirmation.
9) Theaboveofferissubjecttoourfinalconfirmation.
10) PleasequoteusCIFNewYorkincluding3%commission.
2.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish:
1) 如果你方报价具有竞争性,交货期可以接受的话,我们愿意向你方订货。
2) 一旦收到你方具体询价,我们将电告报价。
3) 如果你方有兴趣,请电告我方,说明所需数量。
4) 此报价为实盘,以你方在本月底前复到有效。
5) 我们对贵方发盘颇感兴趣,即日将给予明确答复。
6) 鉴于我们长期的贸易关系,特此还盘。
7) 这是我方最新价格单,您会发现我方价格具有竞争性的。
8) 如果你方订货数量大,价格还可以进一步考虑。
3.TranslatethefollowingletterintoEnglish:
…先生:
事由:
纺织品
本公司是纽约最大的纺织品进出口商之一,我们切盼与贵公司建立贸易关系,发展我们两国之间的贸易。
随函附上第201号询价单一份,盼望你方早日给我们报纽约到岸价,包括我方百分之五的佣金。
报价时请说明最早交货期和可供数量。
倘若你方报价具有竞争性的话,我们打算大量成交。
如蒙早日复信,不胜感激。
…谨上
Offersandcounter-offers
1.Translatethefollowingusefulsentencesonoffersandcounter-offersintoChinese:
1) InreplytoyourinquiryofJune2,wehavethepleasureofoffer
ingyouchildren’sbicyclesasfollows.
2) Weappreciatethegoodqualityofyourproducts,butunfortunatelyyourpricesappeartobeonthehighsideevenforproductsofthisquality.Weregretthatatthesepriceswecannotplaceanorder.
3) WeareverypleasedtoreceiveyourinquiryofAugust1andnowwewouldliketoconfirmourcabledofferofthismorningasfollows.
4) TheoffermadeintheletterwillremainfirmuntilOctober15.Beyondthatdatethetermsandpricesshouldbediscussedanew.
5) Onconditionthatyoutakemorethan1,000sets,wearepreparedtoofferthisspecialpriceof$10.50perset,at5%discount.
6) Youarecordiallyinvitedtotakeadvantageofthisattractiveoffer.WeareanticipatingalargeorderfromJapan,andthatwillcauseasharpriseinprice.
7) Asbusinesshasbeendoneextensivelyinyourmarketatthisprice,weregretthatwecannotacceptyourcounter-offer.Itisourhopethatyouwouldreconsiderthematterandletusknowyourdecisionasquicklyaspossible.
8) Asyourcounterbidisnotuptothepresentmarketlevel,wearesorrythatwehavetogiveyouanegativereply.
9) Yourcounter-offeristoolowandgroundless;thereforeitcannotserveasabasisforfurthernegotiationwithourmanufacturers.
10) I’mafraidwecannotreduceourpricetothelevelyouhaveindicated.Tobefrankwithyou,yourcounter-offercanbarelycoverourproductioncost.
11ifyoucansupplythesellingmachineofthetypeandqualityrequired,wemayplaceregularordersforlargequantitieswithyou.
12wefindthatthesellingprospectsforyourcolorTVofMeijiabrandinourcountryareverygoodandlookforwardtoreceivingyoursamplesandquotationsassoonaspossible.
13Pleaseletusknowonwhattermsyoucansupplytheabovegoods.
14Ifyouareinapositiontomeetourdemand,weshallplacealargesumorderfromyou.
15Thoughthequalityofyourtextilesissatisfactoryforus,yourquotationisnotquiteinlinewiththepresentmarket.
16Asourmarketisnowsomewhatdullandpricesaregenerallylow,youareveryfortunateinmakingpurchasesatthistime.
17weaddressedourinquirytothefirm.
18wewouldappreciateitifyouwillpleaseletusknowtherulingpriceofthegoods.
19Ishallbegladifyouwillsendmeyourcataloguetogetherwithquotation.
20thearticlewerequireshouldbedurableinquality,brightandattractiveincolor
2.TurnthefollowingletterofafirmofferintoEnglish:
敬启者:
西门子电冰箱
贵方三月二十三日要求我方发盘标题下的商品的传真已立刻受到我方关注。
非常高兴贵方对我方产品感兴趣。
captioned
兹答复贵方询盘,我方报盘如下,以贵方在七日内送达我方为有效。
规格 数量 价格(美元)
KG20EOOTI1,500410.00
KK21UOOTI1,000425.00
KK22EO
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外贸 函电