俄语惯用语Выражение В.docx
- 文档编号:8612832
- 上传时间:2023-02-01
- 格式:DOCX
- 页数:14
- 大小:27.03KB
俄语惯用语Выражение В.docx
《俄语惯用语Выражение В.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《俄语惯用语Выражение В.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
俄语惯用语ВыражениеВ
ТорговлямеждуКитаемиРоссией
Самоелучшееместечкодляжелающихучитьсярусскомуязыку
俄语惯用语ВыражениеВ
2010/05/2918:
25
Врезультатеонаопоздаланапоезд.结果她没赶上火车。
Врезультате(чего)由于……(的结果);这样一来
Врезультатеуспешногоразвитияпромышленностивнастоящеевремямыимеемзначителрноболеевысокийуровеньпромышленногопроизводствапосравнениюспериодомдоосвобождения.
由于工业的顺利发展,现在我国的工业生产水平大大地超过了解放前。
Вруках或наруках手里有,手里掌握着
Двекнигинедостал:
онинаруках.有两本书没有借到,都借出去了。
Документынаруках.文件都在手里。
Всамомделе事实上;其实;果然
Всамомделе,оннеобманулиприехалво-время.他果然没有骗人,按时来的。
Всамомсоку或вполномсоку精力最旺盛的时候,年富力强的时候
Ончеловеквполномсоку.他是一个血气方刚的人。
Всамуюпору正是时候,正好,恰好
Выпришливсамуюпору.您来的正是时候。
Всвете(чего)从……观点;根据……
Мыизучаемполитическуюэкономиювсветемарксизма.
我们用马克思主义观点研究政治经济学。
Всвободноевремя空闲时,有空的时候
Всвободныечасы空闲时,有空的时候
Онииграютвшахматывсвободныеотработычасы.他们在工余时间下棋。
Всвоёвремя(在过去或将来)某时;及时;本来
Всвоёвремяонабылаоченьизвестнойартисткой.从前有一段时间她是个著名的演员。
Всвоёвремяработникистаршегопоколениявошливнаукубудучимолодыми.在当时,老一辈科学工作者在自己年轻时就已经迈进科学之门。
Всвоюочередь同样地;从自己这方面;又
Мыегооченьценили,всвоюочередьионнасуважал.我们很器重他,而他也很尊重我们。
Всвязис(чем)由于……;鉴于……;对于……
Всвязисотсутствиемдиректорамыпоканеможемсвамиподписатьконтракт.鉴于经理不在场,我们不能同您签订合同。
Всвязисэтим因此,因而;在这方面
Чтопредлагаетнам,всвязисэтим,опозиция?
反对党在这方面向我们建议些什么呢?
Всвязисэтимвопрособохранеприродыпривлекаетвсёбольшеевниманиеучёныхвовсёммире.因此,关于保护自然界的问题正在引起全世界科学家越来越大的关注。
Всилах(接不定式)能够;有力气;有能力
Яневсилахсделатьэто.我做不了这件事。
Невсилахповлиятьнанего.劝不动他。
Всиле有势力,有权
Этотчеловексейчасвбольшойсиле.这个人现在有很大的势力。
Всилу(чего)由于,基于
Всилунеобходимостияработалучителемвначальнойшколе.
由于需要我曾在小学当过老师。
Всилутого,что……或всилутогочто……因为……;由于……
Недоразумениеполучилосьвсилутого,чтомыподробнозаранеенедоговорились.
发生误会的原因是因为我们事先没有商量得很详尽。
Всопровождении(кого–чего)在……陪同下;与……一起
Иностранныетуристывсопровождениипереводчиковпутешествуютповсейстране.
外国旅游者在翻译的陪同下在全国各地旅行。
Вследующийраз下次,下回
Извините,пожалуйста,забеспокойство.вследующийразябудувнимательнее
.对不起,打扰了。
下次我会注意的。
Вслучае(чего)在……情况下;遇……时
Вслучаечего-нибудьсообщитемне.万一有什么事,您就通知我。
ВслучаевойнымыпойдёмзащищатьРодину.假如发生战争,我们就去保卫祖国。
Вслучаечего万一有什么事;如果有什么(意外)
Вслучаечего,сообщимне.如果发生什么事,通知我。
Всмысле(чего)或в(каком)смысле在……方面;就……来说
ВсмыслеполезныхископаемыхКитайявляетсяоднойизбогатейшихстранвмире.
中国是世界上矿产最丰富的国家之一。
Всоответствиис(чем)与……相适应;按照……;根据……
Организацияидеятельностьнашейстраныстроятсявсоответствиисприципомдемократическогоцентрализма.我国的组织和活动实行民主集中制原则。
Всостав(чего)входить参加……;列为……成员
Всенароды,входящиевсоставнашейстраны,должныбытьпредставленывконсультативномсовете.凡属我国的民族都应当有代表参加协商委员会。
Всоставе(чего)成分(中)有……;成员(中)有……;在成分中包含……
Этотрайоннаходитсявсоставенашейпровинции.这个地区在我省版图内。
Всостоянии能够,能
Явсостояниизаплатитьзабилетывкино.我有能力付这些电影票钱。
Втакихусловияхтольковывсостояниипродолжатьработу.在这种情况下,只有您能继续工作。
Всреднем平均
Яполучаювсреднем1650юанейвмесяц.我平均每月工资是1650元。
Всрок按期,如期Встороне袖手旁观
Мыобязуемсявыполнитьконтрактвсрок.我们应该按期履行合同。
Впринципиальныхспорахдержатьсявстороненельзя.在原则性争论中不能袖手旁观。
Всущности实质上,本质上;其实
Всущности,онасказалато,очёмдумалимногие.实际上,他说出了许多人的想法。
Всчёт(чего)按(某一时期的)计划;在……项目下;在……账上
Явязлавансвсчётзарплаты.我从工资项目下预支的。
Втакойвек,когда……在……时代
Мыживёмвтакойвек,когдасбываютсясамыедерзкиемечтычеловека.
我们生活的时代是青年有广阔前景的时代。
Втечение(чего)在……期间;在……过程中
Настоящеесоглашениевступаетвсилувденьегоподписанияибудетдействоватьвтечениепятилет.本协定自签字之日起生效,有效期五年。
Втовремя(在)那时
Тогдамымногоговорилиопрофесии,котораяродиласьвтовремя.
当时,我们说得多的是那是出现的职业问题。
Втовремякак或втовремя,как(正)当……的时候
Втовремя,какяпознакомилсясним,емубылоужелеттридцать.
我认识他的时候,他已经三十来岁了。
Втожевремя同时,也是那个时候
Ивтожевремя,несмотрянаэтунаивность,онаказаласьемуоченьумнойиразвитойнеполетам.同时他又觉得,她虽然天真烂漫,却很聪敏,而且很成熟,超过了她的实际年龄。
Втомдухе照样的,那种(样)的
Продолжайтевтомжедухе.请照那样继续下去。
Втомчисле(и)其中包括,其中有……
Вседружнопринялисьзаработу,иновичкивтомчисле.
大家都齐心协力地着手做这件工作,连新来的人也在内。
Втотгод,когда……在……那年
Втотгод,когдамнесемьнадцатьлет,япоступилвуниверситет.十七岁那年我考入了大学。
Втотжедень当天,即日Втотжемомент就在这时
Втотжеденьученикиприготовилидомашниезадания.当天学生们就吧家庭作业做完了。
Втотжемоментегородителипришли.就在这时,他的双亲来到了。
Втотмомент,когда……当……时候
Втотсамыйгод就在那一年
Втотсамыйгодвеснапришларано.就在那一年春天来得早。
Вточку正好,恰好;中肯
Попадаютлимоиписьмавточку?
我的信是否写到点子上?
Еёсловапопаливсамуюточку.她的话正好说中。
Вуме在心里,在脑子里
Держатьвуме.牢记在心中。
Вцелости完整地
Входе(чего)在……过程中,在……进程中
Входебеседы,прошедшейвтёплойидружественнойобстановке,былзатронутширокийкругвопросов.在充满亲切友好气氛的会谈过程中,涉及的问题十分广泛。
Входу或вбольшомходу流行,畅销
Этотромантеперьвбольшомходу.这本小说现在很风行。
卖货的人必须知道现在什么货畅销,什么货需要量大。
Вцелом总共,全部地;基本上
Людиобещаютсясовсемчеловечествомвцеломприпомощирадио,телевидения,кино,газет,книг.
人们基本上通过广播、电视、电影、报刊和书籍与全人类交际。
Вэтомгородеисторическиепамятникисохраненывцелости.
这个城市的历史文物保存得完整。
Вцелях(чего)为了,为的是,目的是
Вцеляхвыполнениянашегоплана,намнадоработатьбольше,чемраньше.为了完成我们的计划,我们需要比以前做更多的工作。
Вцене非常昂贵,很值钱
Золотонынчевцене.金子现在非常贵。
Вчастности尤其是;其中包括
Насобранииговорилось,вчастности,онеобходимостиусилитьвниманиеквоспитаниюмолодёжи.会上谈到了,尤其是需要重视对青年进行教育。
Вчесть(кого-чего)为了对……表示尊敬;为了庆祝……;为了纪念……
Мысутраиваемздесьобедвчестьиностранныхгостей.我们在这里设午宴欢迎外宾。
Вчёмдело?
是怎么一回事?
问题在哪里?
Вчёмдело?
почемусветпогас?
怎么回事?
灯怎么灭了?
Неможетелиобъяснитьмне,вчёмэтодело?
您能给我解释一下这是怎么回事吗?
Вчисле(кого–чего)在……中Вэтигоды在(这)几年
Оничиталиовасвжурналевчислеучёных.他们在杂志上的学者栏里读到关于您的报道。
Вширокихмасштабах或вширокоммасштабе广泛地,大举,大规模地
Вширокихмасштабахидётстроительствогородов.城市建设正大规模地进行着。
Вэтигодыонучилсянавечернемотделении.这几年他曾在夜间教学部学习。
Вэтовремя(在)这时,现在Вэтомгоду在(在)这一年
Вэтомгодупервоемаяпроходитсянавторник.今年五月一日正赶上星期二。
Вэтомдухе照这样(种);这样的;Веритьвто,что相信……
Никаких“статей”или“заметок”вэтомдухеянедавалвпечать.
我根本没有在报刊上发表过这样的“论文”和“短文”。
Ввидутого,что或ввидутогочто因为……;由于……
Ввидутогочтопогодаухудшилась,экскурсиябылаотменена.由于天气变坏,参观取消了。
Яверилвто,чтовколективевселюдитакиежехорошие.
那时我相信,在集体里都是些好人。
Вестикчему导致,造成;招至,引起
Трудведётксчастью.劳动使人幸福。
Ложькдобруневедёт.撒谎不会有好结果。
Вестинаблюденияза(чем)对……进行观察;对……进行监督
Вестисебя(как)举止,行动;持……态度
Школьникидолжнывестисебяхорошокаквшколе,такивнешколы.
学生无论在校内还是校外都应守规矩。
Вечнаяпамять(кому)永垂不朽;
Взять(что)всвоируки掌握;抓住……;把……拿在手中
Онсегоднявзялруководствовсвоируки.他今天有了领导权。
Взятькпримеру拿……作例子;譬如说……
ВстаромКитаелёгкаяпромышленностьбылаотсталой,развиваласьуродливо.Возьмём,кпримеру,текстильнуюпромышленность.
旧中国轻工业落后,畸形发展,我们可以拿纺织工业为例子。
Взятьнасебя(что)接受,承担
Послепокрытиявсехвашихрасходовмымоглибытакжевзятьнасебяобязательствапоставлятьвамнефтьвтечениеследующихдесятилетпотекущимценаммировогорынка.
全部尝清贵方的费用以后,我们还可以承担义务,按当时师姐市场价格继续向你方提供石油十年。
Взять(кого-что)ссобой带着
Мыверёмссобойпровиантанадвадня.我们随身携带两天的口粮。
Взятьсязаработу着手工作
Язаработувзялся,тыменяподдержатьдолжен,помочь.我是在工作,你应该赞成我,帮助我。
Видетьвосне,что……梦见……
Явиделвосне,чтоматьприехала.我梦见母亲来了。
Видимо-невидимо多得很;看也看不完;无数
Наплощадибылонародувидимо-невидимо.广场上人山人海。
Видишьли或видители你要知道,你要明白
Я,видители,незнакомсней.您要知道,我和她并不认识。
Включатьвсебя(что)包括,包含
Работаучителявключаетвсебяипреподаваниеивоспитание.
教师的工作包括:
既教书,又育人。
Этоткраткийтолковыйсловарьрускогоязыкавключаетвсебябольше50,000слов.这部简明详解俄语词典收五万多词。
Владетьвсовершенстве精通
Онвладелвсовершенстверусскимианглийскимязыками.他精通俄语和英语。
Влечь(повлечь)засобой(что)引起,导致;因而得到;结果是
Однабедавлечётзасобойдругую.一波未平,一波又起。
Такоеповедениеможетповлечьзасобойвсякиенеприятности.这种行为可以招致各样不愉快的事。
Влиятьна(кого–что)(有)影响,起作用
Поступкиродителейнепосредственновлияютнадетей.父母的行为对孩子有直接的影响。
Вместес(кем-чем)与……同时;与……一起
Человекаузнаешь,когдавместеснимподсолисъешь.路遥知马力,日久见人心。
Вместесматериальнымблагосостояниемнеуклонноидётвверхикультурныйуровеньнашегонарода.随着物质福利的提高我国人民的文化水平也在不断上升。
Вместестем同时;此外;并且
Вместестемещёнедостигнутаполнаямеханизациявсехпроизводственныхпроцессов.
但是,还没有做到一切生产过程完全机械化。
Вместотогочтобы……或вместотого,чтобы……不是……而是……;本应……但……
Онаидётвкино,вместотогочтобывернутьсядомой.她不是回家,而是去看电影。
Вместотого,чтобыподойтикнему,ясталкстолу.我本应向他走去,但我却站到桌子跟前。
Вовесьопор飞速地,急速地
Помостовойвовесьопормчатсямашины.汽车在马路上开得飞快。
Вовласти(кого–чего)在……支配下;在……权利下
Яделаюнасколькоэтовмоейвласти.尽我力之所及。
Невмоейвласти.不在我的权利之内。
Вовремя(чего)在……的时候
Увидимсявовремязимнихканикул.寒假期间我们会见面的。
Вовсеконцы往各处,往各地;Вообщене根本不……
ЕжедневноизПекинавовсеконцыстраныотправляетсябольшоеколичествогазет,журналов.每天从北京都有大量报纸、杂志运往全国各地。
Вовсестороны向四面八方,朝各方面
Послеконцертапубликаразошласьвовсестороны.音乐会后听众向失眠八方散去。
Вовсехконцах或Повсемконцам各地,各处
Вдень1-гооктябряповсемконцамстраныцаритоживление,веселье.
十月一日那天,全国各地充满了热闹欢乐的气氛。
Этановостьмгновенноразлеталасьповсемконцамстраны.这条新闻瞬间传遍全国各地。
Вовсём或вовсехотношениях在各方面
Докладинтересенвовсехотношениях.报告在各方面都很有趣。
Студентынетолькоуспешноовладеваютспециальностью,ноиделаютуспехивовсехотношениях.大学生们不仅顺利地掌握着专业知识,在各方面也在不断地进步。
Вовсёмсвоёмвеличии充分地;极其宏伟
Этотлесвставалвовсёмсвоёмзалёномвеличии.这是一片极其雄伟的森林。
Вовсякомслучае在任何情况下;无论如何,不管怎
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 俄语惯用语 俄语 惯用语