怎样书法鉴赏祭侄文稿.docx
- 文档编号:851353
- 上传时间:2022-10-13
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:29.54KB
怎样书法鉴赏祭侄文稿.docx
《怎样书法鉴赏祭侄文稿.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《怎样书法鉴赏祭侄文稿.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
怎样书法鉴赏祭侄文稿
怎样书法鉴赏祭侄文稿
2011-04-26
怎样书法鉴赏祭侄文稿
如何书法鉴赏祭侄文稿
没有最好答案
《祭侄文稿》是唐代大书法家颜真卿为记念在安史之乱中阵亡的从兄颜杲卿和侄子颜季明所写的祭文。
此稿以竭诚感情主运笔墨,激情之下无心工拙,无
拘无束,随心所至,个性之光鲜,形式之独具,皆前所未有者,成为书法创作言志、述心、表情的绝构。
艺术的崇高来源于:
第一是肃静伟大的思想,第二是强烈而
冲动的感情。
颜真卿的忠义气节,在封建社会里是肃静伟大的思想,对于侄儿"抚念催切,震悼心颜"则是人世间强烈而冲动的感情,两者撞击的结果,就成为了书法之宝《祭侄稿》。
它是心灵的奏鸣曲、是哀极愤极的心里话是血和泪凝成的永不磨灭巨制。
《兰亭序》为天下第一行书,元代鲜于枢称此稿为天下第二行书。
前者为极喜之作,后者为极悲之写,都能"天真烂然使人动心骇目"两件瑰宝,"哀乐虽异,其致一也。
"前者有法之法,后者无法之法。
后者是"忘情"状况下的永不磨灭之作!
《祭侄季明文稿》(又称《祭侄文稿》),书者颜真卿,中国书法史上最著名的三大行书书法帖之一,号称"天下第二行书"(另二件为王羲之书兰亭集序和苏轼书寒食帖),它也是中华十大流传到后世名帖之一;书于唐乾元元年(公元758
年);麻纸本,行书纵28.2厘米横75.5厘米,23行,每行11-12字不等于,共234字;铃有"赵氏子昴氏"、"大雅"、"鲜于"、"枢"、"鲜于枢伯几父"、"鲜于"等印;经宋宣和内府、元张晏、鲜于枢、明吴廷、清徐乾学、王鸿绪、清内府等收藏,现藏中国台湾台北故宫博物院。
《祭侄季明文稿》(颜真卿手书)
《祭侄文稿》全称《祭侄季明文稿》,为中国书法史上三大行书书法帖之一,号称"天下第二行书"(另二件为王羲之书兰亭集序和苏轼书寒食帖),系中华十大流传到后世名帖之一。
书于唐乾元元年(公元758年),麻纸本,行书,纵28.2厘米,横75.5厘米,二十三行,每行十1、二字不等于,共二百三十四字。
铃有"赵氏子昴氏"、"大雅"、"鲜于"、"枢"、"鲜于枢伯几父"、"鲜于"等印。
曾经宋宣和内府、元张晏、鲜于枢、明吴廷、清徐乾学、王鸿绪、清内府等收藏,现藏中
国台湾台北故宫博物院。
《祭侄季明稿》是颜真卿追祭从侄颜季明的平稿;杲卿和季明父子罹难之后,真卿曾派人寻得季明的头骨;他对于兄侄为国家悲壮牺钊三和颜氏家族的"巢倾卵覆",忠义满腔,悲愤异常,用笔之间情如潮涌,根本无法顾及行文走笔的工拙,一气呵成,其英风烈气,倾见于笔端;文中大量的枯笔,更显得苍老挺拔流畅;若滚滚江河一泻千里--悲愤懑昂的心情流露于字里行间,观其字如睹其人--作者无心于佳,却写得精神焕发,姿态横生,笔势雄奇,超凡人圣。
《祭侄季明文稿》全文
维乾元元年,岁次戊戌,玄月,庚午朔,三日壬申,第十三叔,银青光禄(大)夫,使持节,蒲州诸军事,蒲州刺史,上轻车都尉,丹扬县开国侯真卿,以清酌庶羞祭于亡侄赠赞善大夫季明之灵曰:
惟尔挺生,夙标幼德,祠堂瑚琏,阶庭兰玉,每慰人心。
方期戬谷,何图逆贼开衅,称兵犯顺。
尔父竭诚,常山作郡,余时受命,亦在广大把土地整平。
仁兄爱我,俾尔传言,尔既归止,爰开土门。
土门既开,凶威大戚,贼臣不救,孤城围逼,父陷子死,巢倾卵覆。
天不悔祸,谁为苛虐?
念尔遘残,百身何赎?
呜呼哀哉!
吾承天泽,移牧河关,泉明比者,再陷常山。
携尔首榇,及兹同还,抚念摧切,震悼心颜。
方俟远日,卜尔幽宅,魂而有知,无嗟久客。
呜呼哀哉!
尚飨。
《祭侄季明文稿》原文(附删涂字句)
维乾元元年。
岁次戊戌。
玄月。
庚午朔。
三日壬申。
第十三(从父涂去)叔,
银青光禄(脱大字)夫,使持节蒲州诸军事。
蒲州刺史。
上轻车都尉。
丹阳县开国侯真卿。
以清酌庶羞祭于亡侄赠赞善大夫季明之灵曰:
惟尔挺生。
夙标幼德。
祠堂瑚琏。
阶庭兰玉。
(方凭积善涂去)。
每慰人心。
方期戬谷。
何图逆贼开衅。
称兵犯顺。
尔父竭诚。
(□制涂去改被胁再涂去)。
常山作郡。
余时受命。
亦在
广大把土地整平。
仁兄爱我。
(恐涂去)。
俾尔传言。
尔既归止。
爰开土门。
土门既开。
凶威大蹙。
(贼臣拥众不救涂去)。
贼臣不(拥涂去)救。
孤城围逼。
父(擒涂去)陷子死。
巢倾卵覆。
天不悔祸。
谁为苛虐。
念尔遘残。
百身何赎。
呜乎哀哉。
吾承天泽。
移牧河关。
(河东近涂去)。
泉明(尔之涂去)比者。
再陷常山。
(提涂去)。
携尔首榇。
及兹同还。
(亦自常山涂去)。
抚念摧切。
震悼心颜。
方俟远日。
(涂去二字不辨)。
卜(再涂去一字不可辨)尔幽宅。
(抚涂去)。
魂而有知。
无嗟久客。
呜呼哀哉!
尚飨。
编纂本段译文注释
《祭侄季明文稿》(局部)
原文:
维乾元元年,岁次戊戌。
注释:
"维":
语助词,常用于句首,有时也用在句中。
"乾元":
为唐肃宗李亨纪年名称,"元年",相当公元758年。
"岁次戊戌":
岁次也叫年次。
古代以岁星(木星)编年。
古人将天空的赤道部位分作12平分,每平分中以某些恒星为标记。
木星恰恰每一年走一平分,12年走一周。
每一年岁星(木星)所值的星次与其干支称为岁次。
该年的干支为戊戌。
译文:
时在唐肃宗乾元元年(公元758年),农历是戊戌年。
原文:
玄月庚午,朔三日壬申。
注释:
古人不仅以干支编年,也以干支纪月和纪日。
纪月法从丙寅开始,60个月(五年)为一周期。
纪日亦以甲子为第一日,60日为一周期。
"朔":
月亮运行到地球与太阳之间,地面看不到月亮时称朔,一般以农历初一为朔,十五称望。
又朔又有初、始等义。
这里可解为初三日。
译文:
农历玄月为庚午,三日壬申原文:
第十三叔,银青光禄(大)夫。
注释:
颜真卿兄弟姐妹共十人,真卿长幼次序第七。
但其同祖兄弟有十五人,他长幼次序第十三。
"银青":
指银质印和章和青色绶带。
秦汉时期凡吏秩比在二千石以上者,皆可钦银印青绶。
"光禄大夫":
原为郎中令的属官。
汉武帝往后无固定职守,为散宫,相当于参谋。
唐宋时期光禄大夫加银章青绶者为从三品文阶官。
原帖"光禄大夫"之"大"字漏写,为笔误。
译文:
(颜季明的)第十三叔、佩戴银印和章和青绶带的光禄大夫。
原文:
使持节、蒲外诸军事、蒲州刺史。
注释:
"使持节":
为刺史的加衔。
加此衔后有诛杀中级以下官吏之权。
"使持节"为持节中的最高一级,次为"持节",再次为"假节"O"刺史,隋唐时期刺史为一州之行政长官。
刺史本兼军平易近两政。
然汉朝往后管军之权柄实际已经废,故唐代管军事要另加街,颜真卿任薄州刺史后,加州守势使之衔以示兼管诸军事。
故其州刺史的全称就是"使持节、蒲州诸军事、蒲州刺之
其他州刺史环境也大抵如此。
译文:
加使持节、蒲州诸军事之蒲州刺史。
《祭侄季明文稿》(局部)
原文:
上轻车都尉、丹阳县开国侯真卿。
注释:
"轻车都尉"本为汉朝特别兵种司令的称号。
唐宋时为勋官。
自上柱国至武骑尉共设十二转,第八转为"上轻车都尉"。
七转为轻车都尉。
轻车都尉下还有骑都尉等。
"开国侯"为爵名。
唐
代将爵位分作九等,"开国县侯"为第六等。
候前多冠以县名,但食邑不一定由该县供给。
颜真卿的丹阳县开国侯的名衔也为他出任蒲州时所赐。
译文:
授勋上轻车都尉和晋爵为丹阳县开国侯的颜真卿原文:
以清酌庶羞家于亡任赠赞善大夫季明之灵。
注释:
"请酌庶羞’:
酌,指酒,也指斟酒。
请酌,指菲薄、便宜的酒类。
羞,通馐,食物。
庶羞,指普通的食物。
"赞善大夫":
大夫,古代在国君之下有卿、大夫、士三级。
隋唐往后以大夫为高级阶官称号;"赞善"为嘉赞之词。
颜季明为颜杲卿第三子,曾担任乃父和颜真卿之间的联络工作,后被安禄凶杀害。
已经见前面申明。
乾元元年,他被朝廷追赠赞善大夫。
译文:
现在以清薄的酒类和家常的食物来祭扫赞善大夫颜季明侄儿的亡灵。
原文:
惟尔挺生,夙标幼德。
祠堂瑚琏,阶庭兰玉,每慰人心。
注释:
"惟":
语助词,用在句首。
"挺":
特出、超出众人。
"祠堂瑚琏":
祠堂中盛黍稷的祭器,夏代称瑚,殷代称琏。
这里指颜季明已经成为颜氏祠堂中的重要脚色。
"阶庭兰玉":
以芝兰(香草醛)玉树(仙树)比喻许多人的优秀后辈。
《世说新语•言语》载:
谢安问诸子侄曰:
"后辈亦何
预人事,而正欲使其佳?
"谢玄答道;"譬如芝兰玉树,欲使其出于阶庭耳。
"译文:
惟有你(季明)生下来就很超出众人,平素已经表现出少年人少有的德行。
你仿佛我祠堂中的重器,又仿佛生长于我们庭院中的香草醛和仙树,常使我们感到十分欣慰。
《祭侄季明文稿》(出版物)
原文:
方期戬谷,河图逆贼开衅,称兵犯顺。
注释:
"戬谷":
指福、禄。
戬,指福。
谷,为粮食的总称。
古代官俸以谷物计较,故可代禄位"闲",同间。
"称要犯顺":
以逆犯顺,指起兵作乱。
译文:
正期望(季明)可以或者许获得幸福和作个好官,谁想到逆贼(安禄山)乘机搬弄、起兵造反。
原文:
尔父竭诚,常山作郡。
余时受命,亦在广大把土地整平。
译文:
你的父亲(颜杲卿)竭诚极力,在常山担任太守。
我(颜真卿)那时接受朝廷任命,也在广大把土地整平都担任太守之职。
原文:
仁兄爱我,俾尔传言,尔既归止,爰开土门,土门既开,凶威大蹩。
注释:
"俾":
使也。
"归止";止,助词。
《诗.齐风•南山》:
"既热带止.曷又怀止。
""爰千土门":
爰,乃,于是。
土门,今河北井泾,时为战略要地。
"蹩":
促、迫。
局促不安。
译文:
仁兄(杲卿)出于对于我的爱护,让你给我传话(即担任联络)。
你既已经回到常山,于是土门被夺回。
土门打开往后,凶逆(安禄山)的威风大受挫折。
原文:
贼臣不救,孤城围逼。
父陷子死,巢倾卵复。
注释:
"贼臣不救":
女口前所述.指颜杲卿收复土门往后,曾派泉明到长安报喜并求救兵,被太原尹王承生劫留,拥兵不救。
"孤城围逼"三句:
指安禄山回兵常山,颜杲卿孤立无援,终于城破被俘。
颜季明和颜氏家族以及颜杲卿等先后被杀。
造成"复巢之下,安有完卵"的悲惨结局。
译文:
贼臣(王承业)拥兵不救,致使(常山)孤城被围攻下氏父亲(颜杲卿)和儿子(颜季明以及家族人等)先后被杀。
仿佛一个鸟巢被从树上打落•鸟卵自然也都会摔碎,那里还会有完卵存在!
《祭侄季明文稿》(出版物)
原文:
天不悔祸,谁为苛虐!
念尔遘残,百身何赎?
呜呼哀哉!
注释:
"苛虐":
荼指苦菜,毒药毒虫。
按:
此两句彷佛在暗喻朝廷的成败和用人不当。
"遘";遭
遇。
"呜呼哀哉":
对于死者的叹词。
呜呼,暗示叹息。
哀:
哀思。
哉:
语助词,暗示感叹。
初见《左传•哀公十六年》。
孔丘卒条。
译文:
天啊!
面对于这样的惨祸,难道你不感到悔恨!
是谁打造了这场灾祸?
念及你(季明)遭遇这样的残害(被杀后只留头部,身体遗失).就是一百个身躯哪能赎回你的真身?
呜呼哀哉!
原文:
我承天泽,移牧河关。
泉明比者,再陷(至)常山,携尔首榇,及兹同还。
注释:
"河关":
河道和关隘。
此指蒲州,时颜真卿调任蒲州刺史。
他在《蒲州刺史谢上表》中说:
"此州之地,尧舜所都。
内外江山,古称天险"可见该地自古就是重要关口。
"比";亲密而接近。
"榇":
原指梧桐树,多用于制作棺材,此处指棺木。
首榇:
指盛装季明首级的棺木"兹":
此。
原文"陷"字误书,应为"至"字。
译文:
我承受是上的恩惠膏泽,派往河关(蒲州)为牧。
亲人泉明,再至常山,带开盛装你首级的棺木,一同回来。
原文:
抚念摧切,震悼心颜!
译文:
抚恤、思念之情摧绝切迫,伟大的哀思使心灵震颤,容颜变色。
原文:
方俟远日,卜尔幽宅。
魂而有知,无嗟久客。
注释:
"幽宅":
阴曹的住宅.指坟墓。
译文:
请等候一个遥远的日子,选择一块好的墓地。
你的灵魂如果有知的话,请不要埋怨在这里长久作客。
原文:
呜呼哀哉!
尚飨。
注释:
"尚飨";飨,通享。
又指以酒食款待。
此处指祭祀时但愿死者能享用这些个祭品。
译文:
呜呼哀哉!
请享用这些个祭品吧!
编纂本段创作配景
《祭侄文稿》全称《祭侄季明文稿》,为中国书法史上三大行书书法帖之一,号称"天下第二行书"(另二件为王羲之书兰亭集序和苏轼书寒食帖),系中华十大
流传到后世名帖之一。
唐玄宗天宝十二载(公元753年),颜真卿为杨国忠排挤,出为广大把土地整平(今山东德州)太守。
天
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 怎样 书法 鉴赏 文稿