经典高中文言文精选大全精选.docx
- 文档编号:8392587
- 上传时间:2023-01-31
- 格式:DOCX
- 页数:7
- 大小:25.99KB
经典高中文言文精选大全精选.docx
《经典高中文言文精选大全精选.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《经典高中文言文精选大全精选.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
经典高中文言文精选大全精选
1.经典高中文言文精选
阿房宫赋
杜牧〔唐代〕
六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。
覆压三百余里,隔离天日。
骊山北构而西折,直走咸阳。
二川溶溶,流入宫墙。
五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。
盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。
长桥卧波,未云何龙?
复道行空,不霁何虹?
高低冥迷,不知西东。
歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。
一日之内,一宫之间,而气候不齐。
(不知其一作:
不知乎;西东一作:
东西)
妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。
朝歌夜弦,为秦宫人。
明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。
雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。
一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。
有不见者三十六年。
燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。
一旦不能有,输来其间。
鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。
(有不见者一作:
有不得见者)
嗟乎!
一人之心,千万人之心也。
秦爱纷奢,人亦念其家。
奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?
使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。
使天下之人,不敢言而敢怒。
独夫之心,日益骄固。
戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!
呜呼!
灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。
嗟乎!
使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?
秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。
译文
六国灭亡,四海统一;蜀地的山变得光秃秃了,阿房宫建造出来了。
它从渭南到咸阳覆盖了三百多里地,宫殿高耸,遮天蔽日。
它从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳。
渭水、樊川浩浩荡荡的,流进了宫墙。
五步一座楼,十步一个阁,走廊长而曲折,突起的屋檐像鸟嘴向上撅起。
各自依着地形,四方向核心辐辏,又互相争雄斗势。
楼阁盘结交错,曲折回旋,如密集的蜂房,如旋转的水涡,高高地耸立着,不知道它有几千万座。
长桥横卧水波上,天空没有起云,何处飞来了苍龙?
复道飞跨天空中,不是雨后刚晴,怎么出现了彩虹?
房屋忽高忽低,幽深迷离,使人不能分辨东西。
歌台上由于歌声响亮而充满暖意,有如春光融和;舞殿上由于舞袖飘拂而充满寒意,有如风雨凄凉。
一天之中,一宫之内,气候却不相同。
六国的妃嫔侍妾、王子皇孙,离开自己的宫殿,坐着辇车来到秦国,他们早晚唱歌奏乐,成为秦国的宫人。
明亮的星星晶莹闪烁,那是宫妃们打开了梳妆的镜子;乌青的云朵纷纷扰扰,这是宫妃们在梳理晨妆的发髻;渭水涨起一层油腻,那是她们泼掉的脂粉水;烟霭斜斜上升,云雾横绕空际,那是宫女们燃起了椒兰在熏香;雷霆突然震响,这是宫车驶过去了;辘辘的车声越听越远,无影无踪,不知道它去到什么地方。
她们每一片肌肤,每一种容颜,都美丽娇媚得无以复加。
宫妃们久久地站着,远远地探视,盼望着皇帝来临。
有的宫女竟整整三十六年没能见到皇帝。
燕赵、韩魏国家收藏的金玉珍宝,齐国楚国挑选的珍宝,是诸侯世世代代,从他们的子民那里掠夺来的,堆叠得像山一样。
一旦国破家亡,这些再也不能占有了,都运送到阿房宫里来。
宝鼎被当作铁锅,美玉被当作顽石,黄金被当作土块,珍珠被当作沙砾,丢弃得到处都是,秦人看见这些,也并不觉得可惜。
唉,一个人的意愿,也就是千万人的意愿啊。
秦皇喜欢繁华奢侈,人民也顾念他们自己的家。
为什么掠取珍宝时连一锱一铢都搜刮干净,耗费起珍宝来竟像对待泥沙一样。
致使承担栋梁的柱子,比田地里的农夫还多;架在梁上的椽子,比织机上的女工还多;梁柱上的钉头光彩耀目,比粮仓里的粟粒还多;瓦楞长短不一,比全身的丝缕还多;或直或横的栏杆,比九州的城郭还多;管弦的声音嘈杂,比市民的言语还多。
使天下的人民,口里不敢说,心里却敢愤怒。
可是失尽人心的秦始皇的思想,一天天更加骄傲顽固。
结果戍边的陈胜、吴广一声呼喊,函谷关被攻下,楚兵一把大火,可惜阿房宫化为一片焦土。
唉!
灭亡六国的是六国自己,不是秦国啊。
消灭秦王朝的是秦王朝自己,不是天下的人啊。
可叹呀!
假使六国各自爱护它的人民,就完全可以依靠人民来抵抗秦国。
假使秦王朝又爱护六国的人民,那么皇位就可以传到三世还可以传到万世做皇帝,谁能够族灭它呢?
秦人来不及哀悼自己,而后人替他们哀伤;如果后人哀悼他却不把他作为鉴戒吸取教训,也只会使更后的人又来哀悼这后人啊。
2.经典高中文言文精选
鸿门宴
司马迁〔两汉〕
沛公军霸上,未得与项羽相见。
沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:
“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。
”项羽大怒曰:
“旦日飨士卒,为击破沛公军!
”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
范增说项羽曰:
“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。
今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。
吾令人望其气,皆为龙虎,成五采,此天子气也。
急击勿失!
”
楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。
张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,曰:
“毋从俱死也。
”张良曰:
“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。
”良乃入,具告沛公。
沛公大惊,曰:
“为之奈何?
”张良曰:
“谁为大王为此计者?
”曰:
“鲰生说我曰:
‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。
’故听之。
”良曰:
“料大王士卒足以当项王乎?
”沛公默然,曰:
“固不如也。
且为之奈何?
”张良曰:
“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。
”沛公曰:
“君安与项伯有故?
”张良曰:
“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之。
今事有急,故幸来告良。
”沛公曰:
“孰与君少长?
”良曰:
“长于臣。
”沛公曰:
“君为我呼入,吾得兄事之。
”张良出,要项伯。
项伯即入见沛公。
沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:
“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将军。
所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
日夜望将军至,岂敢反乎!
愿伯具言臣之不敢倍德也。
”项伯许诺,谓沛公曰:
“旦日不可不蚤自来谢项王。
”沛公曰:
“诺。
”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:
“沛公不先破关中,公岂敢入乎?
今人有大功而击之,不义也。
不如因善遇之。
”项王许诺。
沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:
“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。
今者有小人之言,令将军与臣有郤。
”项王曰:
“此沛公左司马曹无伤言之。
不然,籍何以至此?
”项王即日因留沛公与饮。
项王、项伯东向坐,亚父南向坐,——亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。
范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三,项王默然不应。
范增起,出,召项庄,谓曰:
“君王为人不忍。
若入前为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之。
不者,若属皆且为所虏。
”庄则入为寿。
寿毕,曰:
“君王与沛公饮,军中无以为乐,请以剑舞。
”项王曰:
“诺。
”项庄拔剑起舞,项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击。
于是张良至军门见樊哙。
樊哙曰:
“今日之事何如?
”良曰:
“甚急!
今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。
”哙曰:
“此迫矣!
臣请入,与之同命。
”哙即带剑拥盾入军门。
交戟之卫士欲止不内,樊哙侧其盾以撞,卫士仆地,哙遂入,披帷西向立,瞋目视项王,头发上指,目眦尽裂。
项王按剑而跽曰:
“客何为者?
”张良曰:
“沛公之参乘樊哙者也。
”项王曰:
“壮士!
赐之卮酒。
”则与斗卮酒。
哙拜谢,起,立而饮之。
项王曰:
“赐之彘肩。
”则与一生彘肩。
樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之。
项王曰:
“壮士!
能复饮乎?
”樊哙曰:
“臣死且不避,卮酒安足辞!
夫秦王有虎狼之心,杀人如不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之。
怀王与诸将约曰:
‘先破秦入咸阳者王之。
’今沛公先破秦入咸阳,毫毛不敢有所近,封闭宫室,还军霸上,以待大王来。
故遣将守关者,备他盗出入与非常也。
劳苦而功高如此,未有封侯之赏,而听细说,欲诛有功之人,此亡秦之续耳。
窃为大王不取也!
”项王未有以应,曰:
“坐。
”樊哙从良坐。
坐须臾,沛公起如厕,因招樊哙出。
沛公已出,项王使都尉陈平召沛公。
沛公曰:
“今者出,未辞也,为之奈何?
”樊哙曰:
“大行不顾细谨,大礼不辞小让。
如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?
”于是遂去。
乃令张良留谢。
良问曰:
“大王来何操?
”曰:
“我持白璧一双,欲献项王,玉斗一双,欲与亚父。
会其怒,不敢献。
公为我献之。
”张良曰:
“谨诺。
”当是时,项王军在鸿门下,沛公军在霸上,相去四十里。
沛公则置车骑,脱身独骑,与樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人持剑盾步走,从郦山下,道芷阳间行。
沛公谓张良曰:
“从此道至吾军,不过二十里耳。
度我至军中,公乃入。
”
沛公已去,间至军中。
张良入谢,曰:
“沛公不胜杯杓,不能辞。
谨使臣良奉白璧一双,再拜献大王足下,玉斗一双,再拜奉大将军足下。
”项王曰:
“沛公安在?
”良曰:
“闻大王有意督过之,脱身独去,已至军矣。
”项王则受璧,置之坐上。
亚父受玉斗,置之地,拔剑撞而破之,曰:
“唉!
竖子不足与谋。
夺项王天下者必沛公也。
吾属今为之虏矣!
”
沛公至军,立诛杀曹无伤。
译文
沛公驻军霸上,还没有跟项羽见面。
沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:
“沛公打算在关中称王,任命子婴为国相,珍宝全部占有它。
”项羽大怒道:
“明天犒劳士兵,给我去打垮沛公的部队!
”在这时,项羽的军队有四十万,驻扎在新丰鸿门;沛公的军队有十万,驻扎在霸上。
范增劝说项羽道:
“沛公住在崤山以东时,贪图财货,喜欢漂亮的女人。
如今入了关,财物什么都不拿,也不迷恋女色,这样看来,他的野心不小。
我叫人观望他那里的气运,都是龙虎的形状,呈现五彩的颜色,这是天子的气运呀!
赶快攻打,不要失去机会。
”
楚国的左尹项伯,是项羽的叔父,一向同留侯张良交好。
张良这时正跟随着刘邦。
项伯就连夜骑马跑到刘邦的军营,私下会见张良,把事情详细地告诉了他,想叫张良和他一起离开,说:
“不要和(刘邦)他们一起死了。
”张良说:
“我是韩王派给沛公的人,现在沛公遇到危急的事,逃走是不守信义的,不能不告诉他。
”
张良就进去,(把情况)详细告诉刘邦。
刘邦大吃一惊,说:
“对这件事怎么办?
”张良说:
“谁替大王作出这个计策的?
”(刘邦)回答说:
“浅陋无知的小人劝我说:
‘把守住函谷关,不要让诸侯进来,秦国所有的地盘都可以由你称王了。
’所以(我)听信了他的话。
”张良说:
“估计大王的军队能够抵挡住项王的军队吗?
”刘邦沉默(一会儿)说:
“本来不如人家,将怎么办呢?
”张良说:
“请你亲自告诉项伯,说刘邦不敢背叛项王。
”刘邦说:
“你怎么和项伯有交情的?
”张良说:
“在秦朝的时候,项伯和我有交往,项伯杀了人,我救活了他;现在有了紧急的情况,所以幸亏他来告诉我。
”刘邦说:
“他你年龄,谁大谁小?
”张良说:
“他比我大。
”刘邦说:
“你替我(把他)请进来,我得用对待兄长的礼节待他。
”张良出去,邀请项伯。
项伯随即进来见刘邦。
刘邦就奉上一杯酒为项伯祝福,(并)约定为亲家,说:
“我进入关中,极小的财物都不敢沾染,登记官吏,人民,封闭了(收藏财物的)府库,以等待将军(的到来)。
所以派遣官兵去把守函谷关的原因是,为了防备其他盗贼进来和意外的变故。
日日夜夜盼望着将军的到来,怎么敢反叛呢!
希望你(对?
项王)详细地说明,我是不敢忘恩负义的。
”项伯答应了,跟刘邦说:
“明天你不能不早些来亲自向项王谢罪。
”刘邦说:
“好。
”于是项伯又连夜离开,回到(项羽)军营里,详细地把刘邦的话报告项王。
就趁机说:
“刘邦不先攻破关中,您怎么敢进来呢?
现在人家有大功(你)却要打人家,这是不仁义的。
不如就趁机友好地款待他。
”项王答应了。
刘邦第二天带领一百多人马来见项羽,到达鸿门,谢罪说:
“我和将军合力攻打秦国,将军在黄河以北作战。
我在黄河以南作战,然而自己没有料想到能够先入关攻破秦国,能够在这里再看到将军您。
现在有小人的流言,使将军和我有了隔阂……”项羽说:
“这是你左司马曹无伤说的。
不是这样的话,我怎么会这样呢?
”项羽当天就留刘邦同他一起饮酒。
项羽、项伯面向东坐;亚父面向南坐──亚父这个人,就是范增;刘邦面向北坐;张良面向西陪坐。
范增多次使眼色给项羽,举起(他)所佩带的玉玦向项羽示意多次,项羽默默地没有反应。
范增站起来,出去召来项庄,对项庄说:
“君王为人不狠心。
你进去上前祝酒,祝酒完了,请求舞剑助兴,趁机把刘邦击倒在座位上,杀掉他。
不然的话,你们都将被他所俘虏!
”项庄就进去祝酒。
祝酒完了,说:
“君王和沛公饮酒,军营里没有什么可以娱乐,请让我用舞剑助兴吧。
”项羽说:
“好。
”?
项庄就拔出剑舞起来。
项伯也拔出剑舞起来,常常用自己的身体,掩护刘邦,项庄得不到(机会)刺杀(刘邦)。
于是张良到军营门口找樊哙。
樊哙问:
“今天的事情怎么样?
”张良说:
“很危急!
现在项庄拔剑起舞,他的意图常在沛公身上啊!
”樊哙说:
“这太危急了,请让我进去,跟他同生死。
”于是樊哙拿着剑,持着盾牌,冲入军门。
持戟交叉守卫军门的卫士想阻止他进去,樊哙侧着盾牌撞去,卫士跌倒在地上,樊哙就进去了,掀开帷帐朝西站着,瞪着眼睛看着项王,头发直竖起来,眼角都裂开了。
项王握着剑挺起身问:
“客人是干什么的?
”张良说:
“是沛公的参乘樊哙。
”项王说:
“壮士!
赏他一杯酒。
”左右就递给他一大杯酒,樊哙拜谢后,起身,站着把酒喝了。
项王又说:
“赏他一条猪的前腿。
”于是给了他一个生的猪前腿。
樊哙把他的盾牌扣在地上,把猪的前腿放在盾上,拔出剑来切着吃。
项王说:
“壮士!
还能喝酒吗?
”樊哙说:
“我死都不怕,一杯酒有什么可推辞的?
秦王有虎狼一样的心肠,杀人惟恐不能杀尽,惩罚人惟恐不能用尽酷刑,所以天下人都背叛他。
怀王曾和诸将约定:
‘先打败秦军进入咸阳的人封作王。
’现在沛公先打败秦军进了咸阳,一点儿东西都不敢动用,封闭了宫室,军队退回到霸上,等待大王到来。
特意派遣将领把守函谷关的原因,是为了防备其他盗贼的进入和意外的变故。
这样劳苦功高,没有得到封侯的赏赐,反而听信小人的谗言,想杀有功的人,这只是灭亡了的秦朝的继续罢了。
我以为大王不应该采取这种做法。
”项王没有话回答,说:
“坐。
”樊哙挨着张良坐下。
坐了一会儿,刘邦起身上厕所,趁机把樊哙叫了出来。
刘邦出去后,项王派都尉陈平去叫刘邦。
刘邦说:
“现在出来,还没有告辞,这该怎么办?
”樊哙说:
“做大事不必顾及小节,有大礼节不回避小的责备。
现在人家正好比是菜刀和砧板,我们则好比是鱼和肉,告辞干什么呢?
”于是就决定离去。
刘邦就让张良留下来道歉。
张良问:
“大王来时带了什么东西?
”刘邦说:
“我带了一对玉璧,想献给项王;一双玉斗,想送给亚父。
正碰上他们发怒,不敢奉献。
你替我把它们献上吧。
”张良说:
“好。
”这时候,项王的军队驻在鸿门,刘邦的军队驻在霸上,相距四十里。
刘邦就留下车辆和随从人马,独自骑马脱身,和樊哙、夏侯婴、靳强、纪信四人拿着剑和盾牌徒步逃跑,从郦山脚下,取道芷阳,抄小路走。
刘邦对张良说:
“从这条路到我们军营,不过二十里罢了,估计我回到军营里,你才进去。
”
刘邦离去后,从小路回到军营里。
张良进去道歉,说:
“刘邦禁受不起酒力,不能当面告辞。
让我奉上白璧一双,拜两拜敬献给大王;玉斗一双,拜两拜献给大将军。
”项王说:
“沛公在哪里?
”张良说:
“听说大王有意要责备他,脱身独自离开,已经回到军营了。
”项王就接受了玉璧,把它放在座位上。
亚父接过玉斗,放在地上,拔出剑来敲碎了它,说:
“唉!
这小子不值得和他共谋大业!
夺走项王天下的一定是沛公。
我们这些人就要被他俘虏了!
”
刘邦回到军营,立即杀掉曹无伤。
3.经典高中文言文精选
方山子传
苏轼〔宋代〕
方山子,光、黄间隐人也。
少时慕朱家、郭解为人,闾里之侠皆宗之。
稍壮,折节读书,欲以此驰骋当世,然终不遇。
晚乃遁于光、黄间,曰岐亭。
庵居蔬食,不与世相闻;弃车马,毁冠服,徒步往来山中,人莫识也。
见其所著帽,方耸而高,曰:
“此岂古方山冠之遗像乎?
”因谓之方山子。
余谪居于黄,过岐亭,适见焉。
曰:
“呜呼!
此吾故人陈慥季常也,何为而在此?
”方山子亦矍然,问余所以至此者,余告之故。
俯而不答,仰而笑,呼余宿其家。
环堵萧然,而妻子奴婢皆有自得之意。
余既耸然异之,独念方山子少时,使酒好剑,用财如粪土。
前十有九年,余在岐山,见方山子从两骑,挟二矢,游西山。
鹊起于前,使骑逐而射之,不获。
方山子怒马独出,一发得之。
因与余马上论用兵及古今成败,自谓一世豪士。
今几日耳,精悍之色,犹见于眉间,而岂山中之人哉?
然方山子世有勋阀,当得官。
使从事于其间,今已显闻。
而其家在洛阳,园宅壮丽,与公侯等。
河北有田,岁得帛千匹,亦足以富乐。
皆弃不取,独来穷山中,此岂无得而然哉?
余闻光、黄间多异人,往往阳狂垢污,不可得而见,方山子傥见之欤?
译文
方山子,是光州、黄州一带的隐士。
年轻时,仰慕汉代游侠朱家、郭解的品行,乡里的游侠之士都推崇他。
(等到他)年岁稍长,就改变志趣,发奋读书,想以此来驰名当代,但是一直没有交上好运。
到了晚年隐居在光州、黄州一带名叫岐亭的地方。
住茅草屋,吃素食,不与社会各界来往。
放弃坐车骑马,毁坏书生衣帽,徒步在山里来往,没有人认识他。
人们见他戴的帽子上面方方的且又很高,就说:
“这不就是古代乐师戴的方山冠遗留下来的样子吗?
”因此就称他为“方山子”。
我因贬官居住在黄州,有一次经过岐亭时,正巧碰见了他。
我说:
“哎,这是我的老朋友陈慥陈季常呀,怎么会在这里呢?
”方山子也很惊讶,问我到这里来的原因。
我把原因告诉了他,他低头不回答,继而仰天大笑,请我住到他家去。
他的家里四壁萧条,然而他的妻子儿女奴仆都显出怡然自得的样子。
我对此感到十分惊异。
回想起方山子年轻的时候,是酗酒任性,喜欢使剑,挥金如土的游侠之士。
十九年前,我在岐亭下,见到方山子带着两名骑马的随从,身藏两箭,在西山游猎。
只见前方一鹊飞起,他便叫随从追赶射鹊,未能射中。
方山子奋力地鞭马独自冲出去,一箭射中飞鹊。
他就在马上与我谈论起用兵之道及古今成败之事,自认为是一代豪杰。
至今又过了多少日子了,但是一股英气勃勃的神色,依然在眉宇间显现,这怎么会是一位隐居山中的人呢?
方山子出身于世代功勋之家,理应有官做,假如他能置身官场,到现在已得声名显赫了。
他原本家在洛阳,园林宅舍雄伟富丽,可与公侯之家相同了。
在河北还有田地,每年可得上千匹的丝帛收入,这些也足以使生活富裕安乐了。
然而他都抛开不去享用,偏偏要来到穷僻的山里,这难道不是因为他独有会心之处才会如此的吗?
我听说光州、黄州一带有很多奇人异士,常常假装疯颠、衣衫破旧,但是无法见到他们;方山子或许能遇见他们吧。
4.经典高中文言文精选
烛之武退秦师
左丘明〔先秦〕
晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。
晋军函陵,秦军氾南。
佚之狐言于郑伯曰:
“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。
”公从之。
辞曰:
“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。
”公曰:
“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。
然郑亡,子亦有不利焉!
”许之。
夜缒而出,见秦伯,曰:
“秦、晋围郑,郑既知亡矣。
若亡郑而有益于君,敢以烦执事。
越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?
邻之厚,君之薄也。
若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。
且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。
夫晋,何厌之有?
既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?
阙秦以利晋,唯君图之。
”秦伯说,与郑人盟。
使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。
子犯请击之。
公曰:
“不可。
微夫人之力不及此。
因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。
吾其还也。
”亦去之。
(选自《左传》)
译文
僖公三十年晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且从属于晋的同时又从属于楚。
晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。
佚之狐对郑文公说:
“国家危险了,假如派烛之武去见秦穆公,秦国的军队一定会撤退。
”郑文公同意了。
烛之武推辞说:
“我壮年的时候,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。
”郑文公说:
“我没有及早重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。
然而郑国灭亡了,对您也不利啊!
”烛之武就答应了这件事。
在夜晚有人用绳子将烛之武从城楼放下去,见到秦穆公,烛之武说:
“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。
假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。
然而越过别国把远方的郑国作为秦国的东部边邑,您知道这是困难的,为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?
邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。
如果您放弃围攻郑国而把它当作东方道路上招待过客的主人,出使的人来来往往,郑国可以随时供给他们缺乏的东西,对您也没有什么害处。
而且您曾经给予晋惠公恩惠,惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池。
然而惠公早上渡过黄河回国,晚上就在那里筑城防御,这是您所知道的。
晋国,怎么会有满足的时候呢?
现在它已经在东边使郑国成为它的边境,又想要向西扩大边界。
如果不使秦国土地亏损,它到哪里去夺取土地?
削弱秦国对晋国有利,希望您考虑一下!
”秦伯非常高兴,就与郑国签订了盟约。
派遣杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,秦伯就回国了。
晋国大夫子犯请求出兵攻击秦军。
晋文公说:
“不行!
如不是秦国国君的力量,就没有我的今天。
依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用混乱相攻取代联合一致,是不符合武德的。
我们还是回去吧!
”晋军也就离开了郑国。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 经典 高中 文言文 精选 大全