国际贸易合同中英文.docx
- 文档编号:835883
- 上传时间:2022-10-13
- 格式:DOCX
- 页数:9
- 大小:22.53KB
国际贸易合同中英文.docx
《国际贸易合同中英文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际贸易合同中英文.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
国际贸易合同中英文
国际贸易合同中英文
际贸易之外贸合同【一】
ABC服饰有限公司
ABCGarments&AccessoriesCo.,Ltd
售货合约SALESCONTRACT
合同编号CONTRACTNO.ABC091102
日期DATENOV.02,2009
买方BUYERArrabonTrading,Unit9,CentralOfficePark,
257JeanAve,Centurion
Tel:
+357276640587Fax:
+357276640586
卖方SELLERABCGARMENTS&ACCESSORIESCO.,LTD
HONGXINROAD,HANGZHOU,ZHEJIANG,CHINATEL:
FAX:
双方同意按下列条款由买方购进卖方售出下列商品:
TheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetosellthefollowinggoodsontermsandconditionsassetforthbelow:
(1)货物名称及规格,包装及装运墨头|
(2)数量|(3)单价|(4)总价
NameofCommodity,Specifications,QuantityUnitPriceTotalAmount
boy'sdenimlongpant1000PCSUSD9.50USD9500.00boy'stwilllongpant1000PCSUSD10.00USD10000.00TOTAL:
USD19500.00SPECIFICATIONASBELOW:
Fabric:
100%cotton,8ozdenim/40s40s133/72twill
Size:
9-36month,Longpantwithfrontmock(fake)fly,
waistbandstudopening,backelasticwithbeltloops.
PACKING:
Onepolybagperpc,10pcsacarton-box,solidcolor/
percarton-box,5moisture-proofingagentpercarton-box,
aninner-cover-cardboardpercarton-box
MARK:
MAINMARK:
SIDEMARK:
ARRABONARRBON
DESRRIPTION:
N.W.:
COLOR:
G.W.:
QTTY:
2000PCSNO.:
1TOUP/TOTALCTNNOS.
(装运数量允许有5%的增减ShippingQuantityFivePercentMoreorLessAllowed)
(5)装运期限TimeofShipment50DAYSAFTERTHESELLERRECEIVETHEL/C.
(6)装运口岸PortofloadingSHANGHAI
(7)目的口岸PortofDestinationLIMASSOL,CYPRUS
(8)保险投保InsuranceALLRISKANDWARRISKCOVEREDBYBUYER
(9)付款条件TermsofPaymentIRREVOCABLEL/CATSIGHT
该信用证必须在45天前开到卖方,信用证的有效期应为装船期后15天,在上述装运口岸到期,
否则卖方有权取消本售货合约并保留因此而发生的一切损失的索赔权.
ThecoveringLetterofCreditmustreachtheSellers45DaysPriortotheShipmentDateandisto
remainvalidinaboveindicatedLoadingPorts15daysafterthedateofshipment,failingwhichtheSellersreservetherighttocancelthisSalesContractandtoclaimfromtheBuyerscompensationforlossesresultingtherefrom.
其他条款OTHERTERMS:
(1)异议:
品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出。
但均须提供经卖方同意的公证行的检验证明.如责任属于卖方者卖方
于收到异议20天内答复买方并提出处理意见.
QUALITY/QUANTITYDISCREPANCY:
Incaseofqualitydiscrepancy,claimshouldbefiled
bytheBuyerswithin30daysafterthearrivalofthegoodsatportofdestination,whileforquantitydiscrepancyclaimshouldbefiledbytheBuyerswithin15daysafterthearrivalofthegoodsat
portofdestination.Inallcases,claimsmustbeaccompaniedbySurveyReportsofRecognized
PublicSurveyorsagreedtobytheSellers.Shouldtheresponsibilityofthesubjectunderclaim
befoundtorestonpartoftheSellers,theSellersshall,within20daysafterreceiptoftheclaim,
sendhisreplytotheBuyerstogetherwithsuggestionforsettlement.
(2)信用证内应明确规定卖方有权可多装或少装所注名的百分数,并按实际装运数量议付。
(信用证之金额应较本售货合约的金额增加相应的百分数)
TheSellersreservetheoptionofshippingtheindicatedpercentagemoreorlessthanthequantityherebycontracted,andthecoveringLetterofCreditshallbenegotiatedfortheamountcoveringthevalueofquantityactuallyshipped.(TheBuyersarerequestedtoestablishtheL/CinaccordwiththeindicatedpercentageoverthetotalvalueoforderasperthisSalesContract.)
(3)信用证内容须严格符合本售货合约的规定,否则修改信用证的费用由买方负担,卖方亦不负因修改信用证而延误装运的责任。
并保留因此而发生的一切损失的索赔权。
ThecontentsofthecoveringLetterofCreditshallbeinstrictaccordancewithstipulationsoftheSalesContract;incaseofanyvariationthereofnecessitatingamendmentoftheL/C,theBuyersshallbeartheexpensesforeffectingtheamendment.ThesellersshallnotbeheldresponsibleforpossibledelayofshipmentresultingfromawaitingtheamendmentoftheL/C,andreservetherighttoclaimfromtheBuyerscompensationforthelossesresultingtherefrom.
(4)除经约定保险归买方投保者外,由卖方向中国的保险公司投保。
如买方须增加保险额或须加保其他险,可于装船前提出,经买方同意后代为投保,其费用由买方负担。
ExceptincasewheretheinsuranceiscoveredbytheBuyersasarranged,insuranceistobecoveredbytheSellerswithaChineseinsurancecompany.Ifinsuranceforadditionalamountand/orforotherinsurancetermsisrequiredbytheBuyers,priornoticetothiseffectmushreachtheSellersbeforeshipmentandissubjecttotheSellers'agreement,andtheextrainsurancepremiumshallbefortheBuyers'account.
(5)买方须将申请许可证副本(经有关银行副署)寄给卖方俟许可证批出后再即用传真通知卖方,假如许可证被驳退,买方须征得卖方的同意方可重行申请许可证。
TheBuyersarerequestedtosendtotheSellersauthenticcopyoftheLicense-application
(endorsedbytherelativebank)filedbytheBuyersandtoadvisetheSellersbyfaximmediately
whenthesaidLicenseisobtained.ShouldtheBuyersintendtofilereapplicationforLicense
incasesofrejectionoftheoriginalapplication,theBuyersshallcontacttheSellersandobtainthe
latter'sconsentbeforefilingreapplication.
(6)商品检验:
产地证明书或中国有关机构所签发的品质数量/重量检验证,作为品质数量/重量的交货依据。
INSPECTION:
TheCertificateofOriginand/or
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 国际贸易 合同 中英文