老友记 六人行 第三季第五集经典笔记.docx
- 文档编号:8321914
- 上传时间:2023-01-30
- 格式:DOCX
- 页数:24
- 大小:455.82KB
老友记 六人行 第三季第五集经典笔记.docx
《老友记 六人行 第三季第五集经典笔记.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《老友记 六人行 第三季第五集经典笔记.docx(24页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
老友记六人行第三季第五集经典笔记
TheOneWithFrankJr.
Writtenby:
ScottSilveri&ShanaGoldnerg-Meehan.
Transcribedby:
EricBAasen
305 菲比的弟弟小福兰克
乔伊动工做一个邮箱,工程越搞越大,结果他做了个娱乐多用柜。
同时他还不小心把钱德的门锯成了两半。
之后他又号称要把莫妮卡浴室的地砖重新铺一遍,不过旧地砖粘太牢了,于是半途而废。
菲比和来纽约的弟弟小福兰克相处了几天,以便加深彼此的的了解。
当她告诉弟弟说她的职业是“按摩师什么的”时,小福兰克大大的误解了。
大伙讨论,如果你可以和五个名人睡觉,你会选哪五个人呢?
罗斯经过反复斟酌确定了他的名单,并用钱德的电脑打印在卡片上。
在钱德的建议下,他去掉了原来在名单上的伊莎贝·罗塞里尼(女星英格丽褒曼与名导演罗塞里尼之女,有“最完美的脸蛋”之称),理由是她太国际化了,不大可能出现在美国;
结果伊莎贝翩然出现在“中央咖啡厅”里。
罗斯后悔得撞墙。
[Scene:
ChandlerandJoey,thereislumberallovertheapartment]
lumbern.<英>旧家具<美>木材
Chandler:
(entering)Hey!
Joey:
Hey!
Chandler:
Hey-hey-hey.Sowhathappened?
Aforesttickyouoff?
tickv.滴答地响,标以记号/tickoffv.用记号勾出<英口>责备/Hey-hey-hey.Sowhathappened?
Aforesttickyouoff:
tickoffmeanstomakeangryorindignant(adj.愤怒的愤慨的)
Joey:
No.Y'knowhowwearealwayssayingweneedaplaceforthemail.
Chandler:
Yeah!
Joey:
Well,Istartedbuildingone.ButthenIdecidedtotakeittothenextstep更上一层楼.
Chandler:
Youarebuildingapostoffice?
Joey:
No,anentertainmentunit,withamailcubbybuiltrightin.Itisaonedayjob,max.
cubbyn.小房间/No,anentertainmentunit,withamailcubbybuiltrightin.It’saonedayjob,max:
asmallsnugplace(asforhidingorstorage)
Chandler:
Okay.(noticesthatJoeyiswearingsomereallytightjeans)Myword!
Thosearesnug.
MyWord:
uponmyword的确/snugadj.温暖的贴身的/Okay.(noticesthatJoeyiswearingsomereallytightjeans)Myword!
Thosearesnug:
usedtoexpresssurpriseorastonishment
Joey:
Ohyeah.Thesearemyoldworkpants,SergioValente.
workpantsn.工作裤/SergioValente's:
70年代最热辣的牛仔服装品牌,出自意大利Sergio之手.82年突然从时装界淡出.谁知道joey从那个角落里找来的.不过最近好像在西方大街小巷又开始慢慢流行起来.
(Chandlergoestohisbedroomandopensthedoor.However,onlythetophalfopens,andhetripsintohisbedroomoverthebottomhalf.)
tripv.摔倒,绊倒,失足
Joey:
Powersawkindagotawayfrommethere.
powersawn.<机>动力锯电锯/getawayfrom逃离远离
OPENINGCREDITS
[Scene:
OutsideCentralPerk,Phoebeispacingbackandforthwaitingforsomeone.]
Rachel:
(joiningPhoebeoutside)HeyPheebs.
Phoebe:
Hey!
Rachel:
Anysignofyourbrother?
Phoebe:
No,butheisalwayslate.
Rachel:
Ithoughtyouonlymethimonce?
Phoebe:
Yeah,Idid.Ithinkitsoundsy'knowbigsistery,y'know,Frank'salwayslate.?
bigsisteryn.<俚>大姐头
Rachel:
Wellrelax,he'llbehere.
Phoebe:
No,Iknow,I'mjustnervous.Y'knowitjusty'knowMom'sdead,don'ttalktomysister不要和姐姐说话,Grandma'sbeensleepingalotlately.It'sjustlikethelastdesperatechancetohaveafamily,y'know,kindathing.You'resosweettowaitwithme.
Rachel:
Well,actuallyGunthersentme叫我来.You'renotallowedtohavecupsouthere,itisathing.(takeshercupandgoesbackinside)
[Scene:
insideCentralPerk]
Chandler:
DoesanyoneelsethinkDavidCopperfieldiscute?
DavidCopperfieJd:
钱德勒提出简尼丝喜欢大卫·科波菲尔德(DavidCopperfield),这是著名的魔术师/DoesanyoneelsethinkDavidCopperfieldiscute?
:
DavidCopperfield(1956-)(realnameDavidKotkin)isaworld famous magician and illusionist(n.魔术师)bestknowforhiscombination ofspectacularillusionswithstorytelling.Healsoisknown,thoughlessso,forfounding[PROJECTMAGIC],whichisarehabilitation(n.复原)programforhospitalstouseastherapytohelpregainlostordamageddexterity(n.灵巧)skills
Monica:
No,buthetoldme,hethinksyourafox.
foxn.<俚>Abeautifulandattractivewoman/foxmeansanattractive,alluring(adj.诱惑的)person
Chandler:
Allright,Janice,likeshim.Infactshelikeshimsomuchsheputhimonherfreebielist.
freebien.免费赠品(尤指戏院赠券)/freebielistn.<俚>名人性爱名单/Allright,Janice,likeshim.Infactshelikeshimsomuchsheputhimonherfreebielist:
somethinggivenorobtainedfreeofcharge
Joey:
Herwhat?
Chandler:
Well,wehaveadeal,whereweeachgettopickfivecelebritiesthatwecansleepwith,andtheotheronecan'tgetmad.
celebrityn.著名人士名声
Ross:
Ah,theheartof(…的核心)everyhealthyrelationship.Honesty,respect,andsexwithcelebrities.
Monica:
So,Chandler,who'sonyourlist?
Chandler:
Ah,KimBasinger,CindyCrawford,HalleBerry,YasmineBleeth,andah,JessicaRabbit.
KimBasinger,CindyCrawford,HalleBerry,YasmineBleeth,JessicaRabbit:
钱德勒提到了他想与之做爱的五名明星。
第一个是金·贝辛格(KimBasinger),金发名模和影星,曾经主演过《洛城机密》、《我的祖母是外星人》等。
/KimBasinger,bornonDecember8,1953isanotableHollywoodactress.HermostnotableapprearancesincludeNine1/2WeeksandL.A.Confidential(adj.机密的)forwhichshereceivedtheAcademyAwardforBestSupportingActressin1998
第二个辛迪·克劳馥(CindyCrawford),这也是世界名模。
/CindyCrawfordwasthehighest-paidandthemostprominentAmericansupermodelof the1990s.AsanactresssheappearedinthemovieFairGame,andsheistheformerhostofMTV'sHouseofStyle.ShewasfamouslymarriedtoactorRichardGerefrom1991-95,andcontinuestoappearonmagazinecovers,bothasamodelandas a subject of tabloid(n.小报)gossip.In 1998 she married former model RandeGerber;
第三个是哈莉·贝里(HalleBerry),这是最近的奥斯卡最佳女主角,不过在钱德勒说她的时候她还半红不紫,可见钱德勒还有一定预见性/HalleBerry,isanAmericanactress,bornAugust14,1966.Oneofherearlyroleswasinasupportingcapacity(n.地位)inthe Flintstonesmovie.However,shereallycametofamewhensheplayedthesuperhero,Stormin2000inthesuccessfulfilm,X-Men.ShewonthebestactressOscarin2002forMonster'sBall,becomingthefirstAfricanAmericanwomantowinthisaward. Halle is actually half black, and was raised her whitemother.Aformermodelandsoapoperaactress
第四个是《护滩使者》中的泳装女郎雅丝敏·布里丝(YasmineBleeth),钱德勒和乔伊本来就最喜欢看这本剧集/YasmineBleethhitthebigtimewhenshejoinedthecastofthelifeguard(n.救生员)seriesBaywatchin1994.Herswimsuit-cladappearancesmadeherahitonTVandtheInternet,andin1995Peoplemagazinenamedheroneofits "50 Most Beuatiful People."
第五个是最搞笑的是钱德勒选了一个“杰西卡兔(JessicaRabbit)”,这是迪斯尼著名的一个性感卡通明星,在《谁陷害了兔子罗杰》中大家应该看到过她的尊容。
钱德勒选她的理由是,他想看到她的眼珠从眼眶中弹出来的样子。
/Rabbit is the voluptuous(adj.体态丰满的感官享受的) femme fatale[<法>美女,荡妇(尤指引诱男人堕落的女人),女妖精] in the 1988featureWhoFramedRogerRabbit?
AsdrawnbyDisneyanimators,Jessicaistheabsurdly(adj.荒谬的)sexywifeofhapless(adj.倒霉的)heroRogerandatemptation(n.诱惑物)todetective
Rachel:
Now,youdorealizethatshe'sacartoon,andwayoutofyourleague你完全配不上他?
Chandler:
Iknow,Iknow,IjustalwayswonderedifIcouldgethereyestopopoutofherhead.
popoutv.瞪出,突出
Joey:
Hey,Monica,whowouldyoursbe?
Monica:
First,Ineedaboyfriend,thenIcanhavealist.
Joey:
JustagameMon.(makesacan-you-believe-her?
facetotherestofthegang.)Rach,howaboutyou?
Rachel:
Oh,Idon'tknow,Iguess,ChrisO'Donnel,JohnF.Kennedy,Jr.,DanielDay-Lewis,Sting,andParkerStevenson.
CArisO'Donnell,JohnF.Kennedy,Jr.,DanielDayLewis,Sting,ParkerStevenson:
瑞秋说的她想与之做爱的五个名人名单。
第一个是克里斯·奥唐纳(ChrisO'Donnell),有着清新形象的男影星,曾演出过《闻香识女人》和《蝙蝠侠与罗宾》中的罗宾。
第二个是小约翰·F·肯尼迪,这是前美国总统肯尼迪的儿子,前些年坠机身亡,但《老友记》这一集播出时他还活着。
第三个是丹尼尔·戴·刘易斯(DanielDayLewis),英国演技派明星,主演过《我的左脚》等,并获得过奥斯卡最佳男主角奖。
第四个是著名摇滚歌手斯汀(Sting)。
第五个是ParkerStevenson,曾在七十年代主演过《硬汉(HardyBoy)》系列剧。
罗斯误把最后一个听成了蜘蛛人彼得·帕克,钱德勒提醒了罗斯他的错误。
Ross:
Spiderman?
Rachel:
HardyBoy.
Chandler:
PeterParker.
Ross:
Thankyou.
Rachel:
Whataboutyouhoney,whowouldbeonyourlist?
Ross:
WellI-I-I,thatkindofthingrequiressomeseriousthought.First,I'lldividemyperspectivecanidates可能的人选intocatergories....
perspectiveadj.透视的n.看法,观点;洞察力,眼力/categoryn.种类类目
Chandler:
(coughing)Whatageek!
geekn.怪人
Phoebe:
(entering)EverbodythisisFrank!
Thisismyhalf-brotherFrank.
All:
Oh,hi.
Phoebe:
Thisiseverybody.ThisisRoss.
Frank:
Howareyou?
Ross:
Hey.
Phoebe:
Chandler.
Chandler:
Hi.
Frank:
Hi.
Phoebe:
Joey.
Joey:
Hey-hey!
Frank:
Hey.
Phoebe:
ThisisMonica.
Frank:
Whoa!
Phoebe:
AndthisisRachel.
Rachel:
Hi!
Frank:
Whoa!
!
Phoebe:
I'mgonnagetcoffee.
Frank:
Hey,howdoyouguysgetanythingdone?
Chandler:
Wedone,really.
Rachel:
Well,so,now,doyouguyshavealotofbigplans?
Phoebe:
Ohyeah!
Yeah,no,we'regonnaconnect,y'knowbond,andeverything.
Frank:
Yeah,IwasthinkingthatmaybewecouldgodowntoTimeSquareandpickupsomeninjastars.And,oh,um,myfriendLarry,hewantsmetotakeapictureofahooker.
ninjan.日本武士忍者/hookern.<俚>妓女/Yeah,IwasthinkingthatmaybewecouldgodowntoTimeSquareandpickupsomeninjastars:
ANinja(忍者,literalmeaning:
"enduringperson")isawarriorandassassin(n.刺客),trainedintheJapaneseartofNinjutsu(roughlyartofstealth[n.秘密行动]).
Chandler:
Youknow,wedon'treallytakeadvantageoflivinginthecity.
Joey:
Iknow.
[Scene:
ChandlerandJoeythere,JoeyisdrillingaholeinthewallandthedrillcomesouttheothersidereallyclosetoChandler'shead.ChandlerthenrushesouttotalktoJoey.]
drillahole钻一个孔/drilln.钻孔机
Joey:
Oh,I'msorry.DidIgetyou?
Chandler:
No,youdidn'tgetme!
!
It'sanelectricdrill,yougetme,youkillme!
!
Joey:
Calmdown,doyouwantthisunitornot?
unitn.柜子
Chandler:
IdoNOTwantthisunit!
!
Joey:
Well,youshould'vetoldmethatbefore,I'mnotamindreader.Hey,we'areoutofbeer.I'mgoingtoMonica's.
amindreadern.能猜出别人想法的人/Well,youshould’vetoldmethatbefore,I’mnotamindreader:
onethatprofessesorisheldtobeabletoperceiveanother'sthoughtwithoutnormalmeansofcommunication
Chandler:
Fine!
(goesintohisroomandslamsthedoor,thenheslamsthebottomhalfofthedoor.)
[Scene:
MonicaandRachel’s,Joeyisentering]
Monica:
Hey!
Whereyouheading你要去哪inthosepants?
1982?
Joey:
OhMonica,listen,Iah,Isawdownatthehardwarestore,theygotthosedesigner
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 老友记 六人行 第三季第五集经典笔记 老友 六人 第三 第五 经典 笔记