英语常用的修辞.docx
- 文档编号:8276521
- 上传时间:2023-01-30
- 格式:DOCX
- 页数:6
- 大小:19.13KB
英语常用的修辞.docx
《英语常用的修辞.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语常用的修辞.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英语常用的修辞
英语常用的修辞
文章最忌语言枯燥无味,一篇好的作文,语言应该生动形象。
而恰当地运用修辞手法,可以使文字新鲜活泼、具体逼真,大大增强艺术表现力,扩大语言表达的范围;而且还可以激发读者的想象,给人留下深刻的印象。
下面介绍一些英语作文中常用的修辞手法。
1.比喻(figuresofspeech)
比喻就是打比方。
可分为明喻和暗喻:
明喻(simile):
用like,as,as...as,asif(though)或用其他词语指出两个不同事物的相似之处。
例如:
Omylove'slikeared,redrose.我的爱人像一朵红红的玫瑰花。
Themancan'tbetrusted.Heisasslipperyasaneel.那个人不可信赖。
他像鳗鱼一样狡猾。
Hejumpedasifhehadbeenstung.他像被蜇了似的跳了起来。
Childhoodislikeaswiftlypassingdream.童年就像一场疾逝的梦。
暗喻(metaphor):
用一个词来指代与该词所指事物有相似特点的另外一个事物。
例如:
Hehasaheartofstone.他有一颗铁石心肠。
Theworldisastage.世界是一个大舞台。
2.换喻(metonymy)
用某一事物的名称代替另外一个与它关系密切的事物的名称,只要一提到其中一种事物,就会使人联想到另一种。
比如用theWhiteHouse代替美国政府或者总统,用thebottle来代替wine或者alcohol,用thebar来代替thelegalprofession,用crown代替king等。
例如:
Hispursewouldnotallowhimthatluxury.他的经济条件不允许他享受那种奢华。
Themotherdidherbesttotakecareofthecradle.母亲尽最大努力照看孩子。
Hesucceededtothecrownin1848.他在1848年继承了王位。
3.提喻(synecdoche)
指用部分代表整体或者用整体代表部分,以特殊代表一般或者用一般代表特殊。
例如:
Heearnshisbreadbywriting.他靠写作挣钱谋生。
Thefarmswereshortofhandsduringtheharvestseason.在收获季节里农场缺乏劳动力。
AustraliabeatCanadaatcricket.澳大利亚队在板球比赛中击败了加拿大队。
HeistheNewtonofthiscentury.他是这个世纪的牛顿。
4.拟人(personification)
把事物或者概念当作人或者具备人的品质的写法叫拟人。
例如:
Myheartwassinging.我的心在歌唱。
Thistimefatewassmilingtohim.这一次命运朝他微笑了。
Theflowersnoddedtoherwhileshepassed.当她经过的时候花儿向她点头致意。
Thewindwhistledthroughthetrees.风穿过树丛,树叶哗哗作响。
5.委婉(euphemism)
用温和的、间接的词语代替生硬的、粗俗的词语,以免直接说出不愉快的事实冒犯别人或者造成令人窘迫、沮丧的局面。
例如:
用tofallasleep;toceasethinking;topassaway;togotoheaven;toleaveus代替todie
用seniorcitizens代替oldpeople
用aslowlearner或者anunderachiever代替astupidpupil
用weightwatcher代替fatpeople
用mentalhospital代替madhouse或者asylum
用emotionallydisturbed代替mad
用washroom,men's/women'sroom代替lavatory
用handicapped代替crippled
用lowincomebrackets;underprivileged;disadvantaged代替poorpeople
6.双关(pun)
用同音异义或者一词二义来达到诙谐幽默的效果:
表面上是一个意思,而实际上却暗含另一个意思,这种暗含的意思才是句子真正的目的所在。
例如:
Acannonballtookoffhislegs,sohelaiddownhisarms.(arms可指手臂或者武器)
一发炮弹打断了他的腿,所以他缴械投降了。
“CanItryonthatgowninthewindow?
”askedawould-becustomer.
“Certainlynot,madam!
”repliedthesalesman.我可以试穿一下橱窗里的那件睡袍吗?
或者:
我可以在橱窗里试穿那件睡袍吗?
Sevendayswithoutwatermakeoneweak(week).七天没有水使一个人虚弱。
或者:
七天没有水就是一周没有水。
7.反语(irony)
使用与真正意义相反的词,正话反说或者反话正说,从对立的角度运用词义来产生特殊的效果。
下面就是莎士比亚的戏剧JuliusCaesar中的一个运用反语的很好的例子,Brutus出于野心刺杀了Caesar,Caesar的好友Antony讥讽Brutus说:
Here,underleaveofBrutusandtherest—
ForBrutusisanhonorableman;
Soaretheyall,allhonorablemen—
ComeItospeakinCaesar'sfuneral.
Hewasmyfriend,faithfulandjusttome:
ButBrutussayshewasambitious;
AndBrutusisanhonorableman.
在Antony的话里反复使用honorable这个词就是一个反语的例子。
8.矛盾修饰(oxymoron)
把相互矛盾的两个词用在一起的修辞方法。
它利用词义表面的相互矛盾使表层的不和谐统一在思想内容的深层,从而揭示事物对立统一的本质特征,达到加深印象的目的。
例如:
Shereadthelong-awaitedletterwithatearfulsmile.她带着含泪的微笑读那封盼望已久的信。
Thecoachhadtobecrueltobekindtohistrainees.教练为了对他的受训者仁慈就要对他们残酷。
Duringhisusefullifeheoftenfelthewasuseless.在他大有作为的一生中他老是感到自己无用。
其他还有sweetpain;thunderoussilence;luxuriouspoverty;heavylightness;livingdeath;impossiblehope等等。
9.轭式搭配(zeugma)
把适用于某一事物的词语顺势用到另外一事物上的方法。
在同一个句子里一个词可以修饰或者控制两个或更多的词,它可以使语言活泼,富有幽默感。
例如:
Sheopenedthedoorandherhearttothehomelessboy.她对那无家可归的男孩打开了房门,也敞开了胸怀。
AsIlefthomeafterbreakfast,Ishiveredinwardlyaswellasoutwardly.早餐之后我离开家的时候,我的里里外外都在颤抖。
Iwouldmyhorsehadthespeedofyourtongue.我希望我的马能有你的舌头的速度。
10.移位修饰(transferredepithet)
将本应该用来修饰某一类名词的修饰语用来修饰另一类名词。
例如:
Therewasashort,thoughtfulsilence.出现了一阵短暂的、令人沉思的寂静。
Theoldmanputareassuringhandonmyshoulder.老人把一只令人安心的手放在我的肩膀上。
Heclosedhisbusylifeattheageofsixty.在六十岁时他结束了他那忙碌的一生。
Thisisthecheapestmarketinthiscountry.这是这个国家最便宜的市场了。
11.头韵(alliteration)
两个或者更多的词以相同的音韵或者字母开头就构成头韵。
例如:
proudasapeacock
blindasabat
safeandsound
LongandloudlylittleLilylaughed.小莉莉长时间地、大声地笑着。
Thewindowswavedviolentlyinthewind.窗户在风中剧烈地摇动。
Thesunsankslowly.太阳慢慢地下沉。
12.渐进(climax)
根据事物的逻辑关系,由小到大,由轻到重,由浅到深,由低到高,由少到多依次渐进地进行描述或论述。
这种整齐的结构可以使人们的思想认识一层层深化提高,增强语言的感染力和说服力。
例如:
Icame;Isaw;Iconquer.我来了;我看到了;我征服。
Readingmakethafullman;conferenceareadyman;andwritinganexactman.读书使人充实;交谈使人机智;写作使人精确。
Somebooksaretobetasted,otherstobeswallowed,andsomefewtobechewedanddigested.书有可浅尝者,有可吞咽者,更有少数须消化咀嚼者。
Lincolnrecognizedworthinthecommonpeople;helovedthecommonpeople;hefoughtforthecommonpeople;andhediedforthecommonpeople.林肯认识到平民大众的价值;他热爱平民大众;他为平民大众而斗争;他为平民大众而献身。
对偶Antithesis
暗喻(隐喻)Metaphor
明喻Simile
夸张Hyperbole
反语Irony
借代Metonymy
排比Parallelism
拟人Personification
拟物Synaesthesia
类比Analogy
含蓄陈述Understatement
委婉Euphemism
转喻Metonymy
Synecdoche(提喻)
Antonomasia(换喻)
Pun:
(双关语)
Syllepsis:
(一语双叙)
Zeugma:
(轭式搭配)
Innuendo:
(暗讽)
Sarcasm:
(讽刺)
Paradox:
(似非而是的隽语)
Oxymoron:
(矛盾修饰)
Antithesis:
(对照)
Epigram:
(警句)
Climax:
(渐进)
Anti-climaxorbathos:
(突降)
Apostrophe:
(顿呼)
TransferredEpithet:
(转类形容词)
Alliteration:
(头韵)
Onomatopoeia:
(拟声)
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 常用 修辞