外刊.docx
- 文档编号:8265424
- 上传时间:2023-01-30
- 格式:DOCX
- 页数:40
- 大小:92.29KB
外刊.docx
《外刊.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外刊.docx(40页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
外刊
外刊时文--Newfilm:
"12YearsASlave"新片上映:
《为奴十二年》
Newfilm:
"12YearsASlave" 新片上映:
《为奴十二年》
Jan9th2014/theEconomist
EARLYinSteveMcQueen’s“12YearsASlave”,aLouisianaplantation-ownerreturnshomewiththetwoslaveshe’sjustbought,amanandawoman.Waitingontheveranda,hisgenteelwifenoticesthatthewomaniscrying,andaskswhy.“Separatedfromherchildren,”sighsthehusband,notunsympathetically.“Can’tbehelped.”
在史蒂夫•麦奎因执导的电影《为奴十二年》开头,有位路易斯安那的种植园主带着他刚买的一男一女两个黑奴回家。
他温文尔雅的妻子等在阳台上,看到那个女奴在哭泣,就问为什么。
“她和孩子分开了,”做丈夫的叹了口气,不无同情地说,“没办法。
”
ThoselastthreewordsarethekeytoMrMcQueen’sdevastatingfilm,inthatthey,likesomanyothersequences,presentslaveryasthenorm:
long-established,legalandlegitimizedbyscripture.Toitsmid-19th-centurycharacters,there’snothingunusualaboutkeepinghumanbeingsasproperty,andnowaythattheinstitutioncanbechanged.Intheprecedingscene,ajovialslave-trader(PaulGiamatti)isshowingcustomershiswares.“Thisisaniggerofconsiderabletalent,”heremarks,butthere’snothinginthewaythelineisspokentosuggestthatanyoneintheshopmightbeshocked.Thetraderseeshisterrified,nakedmerchandiseasnodifferentfromanyothercommodity.
这三个字成为麦奎因这部令人震惊的电影的关键词,像许多镜头表现的那样,人们把奴隶制视为常态:
由来已久、合乎法律、天经地义。
对于本片19世纪中期的角色来说,把人作为财产是很平常的事,没有办法改变这种制度。
在前面的场景中,有个快活的奴隶贩子(保罗•吉亚玛提饰演)向主顾展示他的货品。
他说,“这是个很有才华的黑鬼,”可是这里没有台词暗示店里的人可能受到惊吓。
在奴隶贩子看来,赤裸受惊的黑奴和其他货色没什么不同。
Inanotherastonishingscene,thehero,SolomonNorthup(ChiwetelEjiofor,pictured),ishangedfromatreebyanoose.Foranagonizinglylongtime,hegulpsforair,hisfeetonlyjusttouchingthemuddyground.ButMr.McQueendoesn’tratchetupthetensionwithdramaticmusicorexploitativeclose-ups.Hesimplyletstheordealcarryonandon,whileinthebackground,servantsgoabouttheirbusinessandchildrenplay.It’snotuntilthefilmisalmostoverthataCanadianlaborerarticulatesthenotionthatslaverymightbewrong.Inthemeantime,evenNorthupacceptsthatit’safactoflife.Hisonlycomplaintisthatitshouldn’tbeafactofhislife.
在另一幕惊人的场景中,主人公所罗门•诺瑟普(切瓦特•埃加福特饰演,如图)被绞索吊在树上。
在令人痛苦的漫长折磨中,他大口喘着粗气,脚尖刚刚碰到泥泞的地面。
但是麦奎因并没有用激动人心的音乐或突出的特写镜头加剧紧张的气氛。
他只是让这种残酷的折磨继续下去,在镜头的背景中,仆人干着自己的活儿,孩子们嬉戏玩耍。
这种情形持续到影片即将结束,加拿大工人阐述奴隶制可能是错误的概念。
与此同时,就连诺瑟普都认为,这是生活的现实。
他唯一的抱怨是,这不该是他生活的现实。
Northup,uponwhosememoirthefilmisbased,beginsthenarrativeasafreeman.In1841,he’slivingasarespected,middle-classviolinistwithhiswifeandtwochildreninSaratoga,NewYork.Butafteranelegantevening’sdininginWashingtonDC,heiskidnapped.Hewakestofindhimselfchainedupinacellandinformedthathe’sa“runawaynigger”fromGeorgia.Whenheobjects,hisjailerwhipshimviciously.Anotherprisonerthenadviseshimthathisonlychanceofsurvivalistokeepquietabouthistrueidentity.
在这本根据同名回忆录改编的电影中,诺瑟普作为自由人开始了他的讲述。
1841年,他是位受人尊敬的中产阶级小提琴家,与他的妻子和两个孩子生活在纽约州萨拉托加。
但是在华盛顿特区享用了精美的晚餐后,他遭到了绑架。
当他醒来时,发现自己锁在囚室里,被告知他是从佐治亚州“逃跑的黑鬼”。
他竭力反抗,却遭到了狱卒的狠毒鞭打。
另一名囚犯劝告他,他唯一生存的机会就是对自己的真实身份保持沉默。
AndsoNorthupistransportedbeyondtheMason-DixonLinetoanightmarishnewexistencewherehehasnochoicebuttopickcotton,cutsugarcaneandbidehistime.Hisfirstownertreatshimkindly—buthestilltreatshimasapossession.Hisnextownerseemstohavesomecloudycomprehensionoftheinsanityofslavery,buthewouldratherblotoutthatcomprehensionwithalcoholandfeveredsadismthanfaceit.
因此,诺瑟普被运往梅森-狄克逊线以南,到达噩梦般的新世界,他别无选择,只能摘棉花、砍甘蔗和等待时机。
他的第一个主人待他态度和蔼——尽管他依然把诺瑟普当做自己的财产。
他的下一个主人似乎对奴隶制的残暴有模糊的意识,但是他宁愿用酒精和狂热的虐待来遮掩这种意识,而不是直接面对。
MrMcQueen,theblackBritishdirectorof“Hunger”and“Shame”,andJohnRidley,hisAfrican-Americanscreenwriter,tellanextraordinarystoryofendurance,guileandhope,astorywhichcouldeasilyhaveinspiredaconventionalHollywoodmelodrama.Buttheyavoidalltheshortcutsandclichéswhichatypical,issue-basedfilmmighthaveemployed.Therearenograndiloquentspeechestohammerhomethemessage,andnocaptionsorvoice-overstofillinthehistoricalcontext.Theperformancesarebreathtaking,butthey’resubtleandcomplexenoughnottodemandtheviewer’sloveorhatred.And,ashorrificasthegoryviolenceis,MrMcQueendoesn’trevelinit.
执导过电影《饥饿》和《羞耻》的英国黑人导演麦奎因和非洲裔美国编剧约翰•雷利讲述了忍耐、狡猾和希望的精彩故事,这个故事原本很容易落入传统好莱坞通俗剧的俗套。
但是他们没有走捷径,也没有效仿典型事件电影可能采用的陈词滥调。
本片没有用慷慨激昂的演说向观众传递信息,没有用字幕或配音代替历史背景。
演员的演技令人惊叹,但是他们的表演含蓄丰富,并不想唤起观众的爱或仇恨。
血腥的暴力镜头极为可怕,但是麦奎因并不沉浸于这种场景。
DespitehavingwontheTurnerprizeforhisworkasavideoartist,heneverletsthecinematographyoreditingdrawattentiontoitself.PerhapsinspiredbyHannahArendt’sconceptof“thebanalityofevil”,hepreferstotaketheviewerbackintimetoaperiodwhenslaverywasmundane;herecreatesitsday-to-daypracticalitiesanditsoffhandbrutalities;andheleavesittoustodecidehowtoreact.It’sunlikelythatamoreaccomplished,matureorcrushinglypowerfulfilmwillbereleasedin2014.
作为影像艺术家,麦奎因凭借他的作品荣获过特纳奖,然而他从来没有通过电影艺术或镜头剪辑来吸引观众注意本片。
也许他的创作灵感来自汉娜•阿伦特“平庸之恶”的概念,他更喜欢让观众重新回顾奴隶制平淡无奇的那个年代;他再现了奴隶制的日常实际和残酷暴行;他让我们自己决定如何反应。
在2014年即将上映的电影中,不可能有比《为奴十二年》更出色、更成熟、更打动人心的影片。
McDonald’sUniversity麦当劳汉堡大学
BRITISHuniversitiescanbedepressing.Thedonsmoanabouttheirpayandstudentsworrytheywillendupfryingburgers—orjobless.PerhapstheyshouldtryvisitingMcDonald’sUniversityinLondon’sEastFinchley.
英国的大学可能正是不景气的时候,教师们抱怨着自己的薪水,学生们担心自己最后只能找到做汉堡包的工作——甚至待业在家。
或许他们应当去瞧瞧伦敦东芬奇利区的麦当劳大学。
Studentsareoften“roughandready”,withpoorqualificationsandlowself-esteem.Butambition-ignitingmuralsdisplaytheladderofopportunitythatleadsfromthegrilltothecorneroffice(McDonald’schiefexecutiveshavealwaysstartedatthebottom).Amapoftheworldshowsthesevencounterpartuniversities.CabinetsdisplaytrophiessuchastheSundayTimesawardforbeingoneofBritain’sbest25employers.
麦当劳大学招收的学生也不过“马马虎虎”,而且资历平庸、缺乏自尊,但学校里的壁画张贴着从烤架操作工到办公室高管之间一级级的跃升机会(麦当劳的主管往往都是从基层一点点干起的),让人燃起勃勃雄心。
一张世界地图上标注着全球七所麦当劳汉堡大学。
橱窗里展示着学校荣获的奖杯奖牌,比如《星期日泰晤士报》评选的全英最佳二十五名雇主奖等等。
McDonald’sisoneofBritain’sbiggesttrainers.Itgetsabout1mapplicantsayear,acceptingonlyonein15,andspends£40m($61m)ayearontraining.TheFinchleycampus,openedbyMargaretThatcher,thenthelocalMP,in1989,isoneofthebiggesttrainingcentersinEurope—manyoftheclassroomsareequippedwithboothsforinterpreters.Itispartofabiggersystem.Anemployees’web-portal,OurLounge,providestrainingaswellasdetailsaboutthatday’sshifts,andallowsemployeestocompeteagainsteachotherinwork-relatedvideogames.
麦当劳是全英国最大的培训机构之一。
每年麦当劳会收到100万份左右的求职申请,仅录取其中的十五分之一作为雇员,并出资4000万英镑(6100万美元)用于培训。
在首相撒切尔夫人和当地国会议员的支持下,位于东芬奇利区的麦当劳汉堡大学于1989年成立。
这所学校是全欧洲规模数一数二的的培训中心,许多教室都配有专门的同传间。
芬奇利校区仅仅是麦当劳庞大教育体系中的一个分支。
麦当劳专属员工门户网站“我们的休息室(OurLounge)”在提供训练之余,还有每日轮班详情,员工还可以在网站上一起玩一些同工作有关的游戏。
Thefocusisonpracticalities.Aretiredpolicemanconductsafast-pacedclassonconflictmanagement.HeshowsavideoofawomandrivenberserkbythefactthatshecannotgetchickenMcNuggetsatbreakfasttime.Heaskstheclassiftheyhaveeverhadadifficultcustomer,andeveryhandgoesup.Studentsarethenurgedtosharetheiradvice.
培训的重点在于实用性。
一名退休的警察在大学内教授冲突管理的快班课程。
课上他放映了一段录像,一名女性顾客因早餐时间不能点麦乐鸡而大发雷霆。
老师问全班同学是否碰到过这样难缠的顾客,每个同学都举手表示深有体会。
之后,老师就要求学生们分享他们的处理建议。
Self-esteemandself-managementareonthesyllabus,too.StevenCovey’s“SevenHabitsofHighlyEffectivePeople”isapopulartext.Ayear-longapprenticeshipprogramemphasizingEnglishandmathleadstoanationallyrecognizedqualification.McDonald’shaspaidforalmost100peopletogetdegreesfromManchesterMetropolitanUniversity.
自我尊重、自我管理也在麦当劳汉堡大学的教学大纲之内。
史蒂文.科维的“高效人士的七个习惯”是学校的通行教材。
长达一年的学徒教学计划着重教授英语、数学,并授予国家认可的学历证书。
迄今,麦当劳已经出资帮助近100名学员拿到了在曼彻斯特城市大学的学位。
Thecompanyprofessestobeunfazedbythefactthatmanyalumniwillendupworkingelsewhere.Itneedstotrainpeoplewhomightbemanagingabusinesswitha£5mturnoverbytheirmid-20s.Italsoneedstosatisfythecompany’sappetiteforseniormanagers,oneofwhomwilleventuallycontroltheentireglobalMcDonald’sempire.
许多学员在毕业后并不任职于麦当劳,而这家快餐业巨头宣称并不为此感到烦恼。
麦当劳需要培养出在二十五六岁就能够掌管500万英磅营业额业务的管理人员。
同样,麦当劳汉堡大学更需要培养出一批高级经理储备,以满足公司的发展需要。
未来,这些高级经理中终将有人来执掌整个麦当劳餐饮帝国。
Foodfirmsandfat-fighters食品公司与减肥斗士
FiveleadingfoodcompanieshaveintroducedalabelingschemefortheirproductsintheBritishmarket,inanattempttoassuagecriticswhosaytheyencourageobesity.Butconsumergroupsareunhappyallthesame.Isthefoodindustry,liketobaccobeforeit,abouttobeengulfedbyawaveoflawsuitsbroughtonhealthgrounds?
五家业内领先的食品公司采取了一项方案,就是在其投入英国市场的食品上作出标注,力图堵住那些说他们鼓励肥胖的批评人士的嘴。
不过,消费者团体也不开心。
食品业会像之前的烟草一样,被卷入一场关乎健康的诉讼之中吗?
KEEPINGfitrequiresacombinationofhealthyeatingandregularexercise.Onthesecondoftheseatleast,theworld’sfoodcompaniescanclaimtobesettingagoodexample:
theyhavebeenworkingupquiteasweatintheirattemptstofendoffassaultsbygovernments,consumergroupsandlawyerswhoaccusethemofpeddlingproductsthatencourageobesity.Thisweeksawtheunveilingofanotherindustryinitiative:
fiveleadingfoodproducers—Danone,Kellogg,Nestlé,KraftandPepsiCo—introducedalabelingschemefortheBritishmarketwhichwillshow“guidelinedailyamounts”forcalories,fats,sugarandsaltonpackaging.Thenewlabelswillstarttoappearonthefirms’crisps,chocolatebars,cheeseslicesandthelikeoverthenextfewmonths.Anumberofotherfoodgiants,suchasCadburySchweppesandMasterfoods,havealreadystartedputtingguidelinelabelsontheirproducts.
将健康的饮食习惯和经常性的锻炼二者结合才可以让身体保持健康。
至少就第二点而言,全球的食品公司可以说是树立了一个很好的典范:
为了避开政府、消费者团体以及律师们的抨击,食品公司四处兜售促进肥胖的产品,已经累得大汗淋漓了。
本周,食品业的另一举措也公诸于世:
五家业内领先的食品厂商——Danone,Kellogg,Nestlé,Kraft以及PepsiCo——在英国市场实施了一项商品标注计划,即在包装上标明卡路里(热量)、脂肪、糖和盐的“每日摄入量指南”。
在接下来的几个月里,这些食品公司的土豆条
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外刊