上册Lesson11.docx
- 文档编号:8186135
- 上传时间:2023-01-29
- 格式:DOCX
- 页数:13
- 大小:29.85KB
上册Lesson11.docx
《上册Lesson11.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《上册Lesson11.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
上册Lesson11
LessonEleven TheJoker(Ⅱ)
打印本页
一、词汇
invitation
→
illegal不合法的
competition→compete
1.课前预习:
请在开始本教程之前跟着本书配套磁带朗读单词和课文2遍,大致熟悉课文内容。
2.词汇
3.重点句型及常用短语:
(1)教材上册P253~254的常用短语必须都牢记
(2)beindebttosb欠某人的债
Sheisindebttoherneighborsfor5,000yuan.
她欠邻居5000元
get/beoutofdebt还清债务,不再欠债
Hehasbeenoutofdebtsincehestoppedgambling.
他戒赌后就不再欠债了。
(3)settledown安定
Theteachertoldthestudentstosettledownandstudythetext.
老师让学生安静下来学习课文。
(4)beknownas/beknowntobe被认为是……
TheMississippiRiverisknowntobeoneofthelongestriversintheworld.
密西西比河被认为是世界上最长的河流之一。
Heisknownasafairjudge.
他被公认为是位公正的法官。
(5)人+worth拥有…财富
Sheinheritedtheshippingcompanyfromherfatherandisnowworthmillions.
她继承了父亲的航运公司,现在拥有数百万家产。
东西+worth值…钱
Thispaintingisworth5,000yuan.
这幅画值5000块。
beworthdoing……值得做
Thebookisworthreading.
这本书值得读。
Thesuggestionisworthconsidering.
这个建议值得考虑。
beworthwhiletodo值得做…
Itisworthwhiletogiveupthistravel.
放弃这次旅行是值得的。
(6)pretendtodo假装做…
Don'tpretendtounderstandeverything.
不要假装什么都懂
(7)doublesb.up笑得/疼得直不起腰
Hedoubledupwithpainwhenhewasstruckinthestomach.
他腹部被重击了一下,疼得直不起腰
(8)resiststh./sb.抵抗,抗拒
Shejustcan'tresistdesserts.
她经不住甜食的诱惑。
Howcouldyouresistbuyingsuchagoodbook?
这么好的一本书你怎么能忍住不买呢?
(9)sinkin理解,深入人心
Hehadtorepeatthewordstilltheysankin.
他不得不反复说这几句话,直到别人明白了那些话的意思。
二、课文部分
1Anyway,thestorieswentonevenwhilethecoffinwasbeingloweredintothegrave.
本句翻译:
不管怎么说,即使在灵柩往墓穴中安放时,故事还一个一个地讲下去。
Peoplehandkerchiefstotheireyes,buttheirtearsweretearsoflaughter,notsadness.
本句翻译:
人们拿出手绢擦眼睛,但是这种泪水实际上是高兴的泪水,而不是悲伤的泪水。
Afterwards,therewasafuneralbreakfast,byinvitationonly.
本句翻译:
之后有一个葬礼之后的早餐,只有接到邀请的人才能参加。
ItwasattendedbytwelveofHenry'sclosestfriends.
本句翻译:
亨利12位最亲近的朋友参加了这次早餐。
HenryGroundhadaskedhisbrother,Colin,toreadouthiswill.Henryhadbeenindebtallhislife,hadn'the?
Whatcouldhepossiblyhavetoleaveinawill?
本句翻译:
亨利在死之前让他的哥哥来宣读他的遗嘱。
亨利这辈子都在欠别人的钱吗,不是吗?
他在遗嘱里能有什么遗产可以留下?
get/beoutofdebt还清债务,不再欠债
Hehasbeenoutofdebtsincehestoppedgambling.
他戒赌后就不再欠债了。
2Colinclearedhisthroat,“Ahem!
Ifyouareready,ladiesandgentlemen.”
本句翻译:
Colin清清嗓子说,“准备好了吗?
先生们女士们。
”
Everyonesettleddownandwaitedsilently.Colinopenedthewill,andbegantoreaditoutinasingsongvoice.
本句翻译:
大家都安静下来。
科林打开遗嘱,用一种非常单调的声音大声宣读遗嘱。
settledown平静下来,安顿下来
3“I,HenryGround,beingofsoundmind…lastwillandtestament…doherebybequeath…”
本句翻译:
我,亨利·格朗德,在神志正常的情况下立此遗嘱…把…留给…
4Thelegalphrasescameoutslowlyoneafteranother,andtheaudiencegrewimpatienttogettotheimportantpart.
本句翻译:
法律条文慢慢地一条接一条地念出来,听众们变得非常不耐烦了。
Itcamesoonenough.
本句翻译:
这个重要的部分马上就要到了。
WhenColinannouncedthatHenryGround,thoughknownasagood-for-nothing,hadinvestedhismoneyverywisely,andwasinfactworthatleastthree-quartersofamillion,everyonegasped.
本句翻译:
当科林宣布亨利·格朗德,虽然人们都认为他是一个不学无术的笨蛋,但是这个人非常聪明的将他的钱投资出去,现在至少拥有75万英镑的财产,每个人都因为惊讶而秉住呼吸。
Butwhowasgoingtogetit?
Eyesnarrowedandthroatswentdry.
本句翻译:
谁能得到这笔钱呢?
在那一刻,人们的眼睛眯成一条缝,嗓子发干。
5“Youareallsuchdearfriendsofmine,”ColinwentonreadingoutHenryGround'swordsinaflattone,which,iftheyweren'tsointerested,wouldhavesenteveryonetosleep,“thatIcannotdecidewhichofyoutoleavemymoneyto.”
本句翻译:
“你们都是我的好朋友,”科林还是继续用平平的声调在读亨利的遗嘱,如果他们不是这样感兴趣,这种声调早就让他们睡过去了。
“我真不知道该把钱留给谁。
”
Colinpaused.Inthesilence,youcouldhaveheardapindrop.
本句翻译:
在这个时候科林暂停了。
在沉默当中这里静得掉在地上一根针都可以听到。
Hewenton,“So,dearfriends,Ihavesetyoualittlecompetition.
本句翻译:
他继续念,“所以呢,亲爱的朋友们,我给你们设置了一个小小的竞赛。
Eachofyouinturnmusttellthefunniestjokeheorshecanthinkof,andtheonewhogetsthemostlaughterwillgetallmymoney.Colinwillbethejudgeofthebestjoke.”
本句翻译:
你们中的每个人都轮流讲你们听到过,想到过最最有趣的恶作剧或笑话,谁得到的笑声最多谁就可以拿走我所有的钱。
科林评出最佳笑话。
”
6“So,ladiesandgentlemen,”saidColin,puttingthewilldownonthetable,“it'suptoyounow.Whowillgofirst?
MayIsuggestthatyougoinalphabeticalorderofsurnames?
”
本句翻译:
“那么所以呢,女士们先生们,”科林说,把遗嘱放在桌子上,“现在就看你们的了。
谁打头一炮?
你们是不是可以按姓氏的字母顺序进行?
”
7ThefirstpersonstoodupandtoldaveryfunnyjokeaboutanEnglishmanwhofellinlovewithhisumbrella.
本句翻译:
第一个人站起来讲了一个非常有趣的笑话,是关于一个英国人爱上自己的伞的故事。
fallinlovewith爱上…
Whenhefinished,hewasintearsoflaughter,forhealwayslaughedathisownjoke.
本句翻译:
当他讲完这个笑话时,他都笑出眼泪来了。
Therestofthegroupremaineddeadsilent.
本句翻译:
剩下的人却死一般的沉寂。
Youcouldtellfromtheirfacesandtheireyesthattheyfoundthejokefunny,butnotoneofthemwasgoingtolaugh,andgivehimthechancetowinthecompetition.
本句翻译:
你可以从他们的脸和眼睛里发现这个笑话非常有趣,但是他们没有一个人笑,也不会给这个人机会去赢这场比赛。
Thesecondtoldastoryaboutathree-leggedpig,whichwassogoodthat,someyearslater,afilmcompanymadeacartoonofit.
本句翻译:
第二个人讲了一个关于三条腿的猪的故事,第二个故事是如此的有趣,以至于很多年以后电影公司将其拍成卡通片。
Whenshesatdown,theothersburiedtheirfacesintheirhandkerchiefs,coughed,pretendedtosneeze,droppedpencilsunderthetable-anythingtocoveruptheirlaughter.
本句翻译:
当她坐下来后,其他人不是用手绢扣着脸,就是咳嗽,或是假装打喷嚏,或是让铅笔掉到桌子下,用各种各样的办法来掩盖或是憋着不笑出声来。
Andsoitwenton,jokeafterjoke,thesortofjokesthatmakeyoursidesache.Andnobodydaredtolaugh.
本句翻译:
笑话就这样一个接着一个地讲下去,都是些让人笑破肚皮的笑话。
但没人敢笑。
8Well,bythetimethelastjokehadbeentold,everyoneofthetwelvewassittingperfectlystill,desperatelyholdinginthelaughterwhichwasburstingtogetout.
本句翻译:
到最后一个笑话讲完之后,每个人都坐得非常的笔挺,拼命憋住实在难以压抑的笑声。
9Silence.Painfulsilence.
本句翻译:
沉默,痛苦的沉默。
10Suddenly,Colinsneezed.Aperfectlyordinarysneeze.Thenhetookoutalargeredhandkerchiefandblewhisnose.Bbbrrrrrrppp.
本句翻译:
突然科林打了一个非常普通的喷嚏。
然后他就拿出一个非常大的红色手绢。
blow
blew
blown
11Thatwasenough.Someoneburstoutlaughing,unabletoholditinanylonger.
本句翻译:
够了,有一个人实在憋不住了,突然大笑起来。
Thatstartedtheothersoff.Innotime,everyonewasdoubledup,tearsstreamingfromtheireyes,theirshouldersrisingandfallingaswaveafterwaveoflaughtersweptthecrowd.
本句翻译:
这一下子就使其他人大声笑了起来。
不一会儿,人人都笑弯了腰。
笑声此起彼伏,笑得眼泪直流,笑得前扑后仰。
Ofcourse,theywerenotjustlaughingatthesneeze,norevenatthetwelvejokes.
本句翻译:
当然了,他们不仅仅是在取笑喷嚏,也不是12个笑话。
No,theywerelaughingatthemselvesastheyrealizedthatHenryGroundhadledthemintohislast,andthefunniest,practicaljoke,settingtheirneedtolaughagainsttheirdesireformoney.
本句翻译:
他们是在取笑自己,当他们意识到亨利·格朗德把他们诱进了他最后的,也是最大的恶作剧中。
让他们想笑的欲望与贪财的欲望去争个高低。
12When,atlonglast,thelaughterdieddown,Colinclearedhisthroatoncemore.
本句翻译:
最后,笑声停下来,科林又一次清清嗓子。
“Ihavebeenpracticingthatsneezeforaweekormore.”Hesaid.“Henry'sidea,ofcourse,”headdedunnecessarily:
alltwelveguestsrealizedtheyhadbeensetupbeautifully.
本句翻译:
“那个喷嚏我已经练了一个多星期了。
”他说。
“当然了这还是亨利的主意。
”他不必要地加了一句:
所有的人都意识到他们被亨利巧妙地耍弄了一回。
13“Myfriends,”thelastparagraphofthewillbegan,“forgiveme,butIcouldn'tresistplayingonelastlittlejokeonyou.It'sgoodtoknowthatyourloveoflaughterfinallyovercameyourloveofmoney.”
本句翻译:
遗嘱的最后一段这样写道:
“朋友们,原谅我吧!
但我真是忍不住要对你们最后开一个小小的玩笑。
你们对笑的热爱终于战胜了对钱的贪婪,对此我感到欣慰。
”
14Colinpaused,lettingthemeaningofthewordssinkin.ThenhereadoutthefinalpartofthelateHenryGround'slastwillandtestament.
本句翻译:
科林停了一下,以便大家充分理解这番话的意思。
然后他就大声的宣读了遗嘱的最后一部分。
sinkin理解,深入人心
Hehadtorepeatthewordstilltheysankin.
他不得不反复说这几句话,直到别人明白了那些话的意思。
15“Myfriends,thankyouforlettingmehavethelastlaugh.
本句翻译:
亲爱的朋友们,感谢你们让我笑到最后。
Asforthemoney:
becauseIloveyouall,myfortunewillbedividedequallyamongyou.Enjoyyourshare,andthinkofmewheneveryouhearlaughter.”
本句翻译:
至于钱,因为我爱你们所有人,我的钱将会在12个人当中平均分配。
享受你那一份吧,并且当你听到笑声时就想起我吧。
16Thegroupfellsilent.Forthefirsttimethatday,therewasafeelingofsadnessintheair.
本句翻译:
人们静了下来。
那天人们第一次感到了悲伤的气氛。
人+worth拥有…财富
Sheinheritedtheshippingcompanyfromherfatherandisnowworthmillions.她继承了父亲的航运公司,现在拥有数百万家产。
东西+worth值…钱
Thispaintingisworth5,000yuan.这幅画值5000块。
Beworthdoing…值得做
Thebookisworthreading.这本书值得读。
Thesuggestionisworthconsidering.这个建议值得考虑。
Beworthwhiletodo值得做…
Itisworthwhiletogiveupthistravel.放弃这次旅行是值得的。
(前面的讲义中已有此部分)
三、VerbPattern11(动词句型11)
主语+及物动词+宾语(动名词短语)
注意:
1.用于这一句型的动词常用的有avoid避免,begin可加todo又可加doing,consider必须加doing,continue,dislike可加todo或doing,enjoy后必须加doing,finish加todo或doing,forget二者均可,hate必须加doing,like,love,remember两者均可,resist必须加doing,start,stop和try两者均可。
2.用于这一句型的动词一般不用于被动结构。
pressure压力
(一)语法过去完成时
1.过去完成时用于描写过去某个特定时间之前发生的事件或存在的状态。
Whenhearrivedatthestation,shehadalreadyleft.他到车站时,她已离开了。
Theoldoaktree,whichhadstoodtherefor300years,suddenlycrashedtotheground.屹立在那里已300年的那棵老橡树突然倒了。
2.与nosooner…than,scarcely…when,hardly…when等连用,先发生的动作用过去完成时来表达。
Hehadnosoonerseentheletterthanhestartedbackhome.他一看到信就起程回家了。
Wehadhardlygotseatedinthecinemawhenthefilmbegan.我们刚进电影院电影就开始了。
Thedoctorhadscarcelygotintobedwhenhewascalledoutagain.医生刚上床要睡觉就又被叫起来。
例题1.Scarcely( )theyleftthebuilding( )abombexploded.
A.had…than
B.had…when
C.did…as
D.had…than
答案:
B
3.与“by(thetime)+过去时间”连用
By11:
30yesterday,wehadalreadyhadlunch.昨天11点半时,我们已吃过午饭了。
4.用于hope,think,intend,mean,want,expect等动词,表示过去未曾实现的打算、希望或意图。
Ihadhopedtocometoseeyouyesterday,butcouldn'tgetawaybecau
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 上册 Lesson11