大学英语综合教程12背诵段落翻译.docx
- 文档编号:8169461
- 上传时间:2023-01-29
- 格式:DOCX
- 页数:5
- 大小:21.64KB
大学英语综合教程12背诵段落翻译.docx
《大学英语综合教程12背诵段落翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语综合教程12背诵段落翻译.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
大学英语综合教程12背诵段落翻译
Book1
Unit1:
Para5and6
5SuddenlyIwantedtowriteaboutthat,aboutthewarmthandgoodfeelingofit,butIwantedtoputitdownsimplyformyownjoy,notforMr.Fleagle.ItwasamomentIwantedtorecaptureandholdformyself.Iwantedtorelivethepleasureofthatevening.TowriteitasIwanted,however,wouldviolatealltherulesofformalcompositionI'dlearnedinschool,andMr.Fleaglewouldsurelygiveitafailinggrade.Nevermind.IwouldwritesomethingelseforMr.FleagleafterIhadwrittenthisthingformyself.
突然我就想描述那一切,描述当时那种温馨美好的气氛,但我把它写下来仅仅是想自得其乐,而不是为弗利格尔先生而写。
那是我想重新捕捉并珍藏在心中的一个时刻。
我想重温那个夜晚的愉快。
然而,照我希望的那样去写,就会违反我在学校里学的正式作文的种种法则,弗利格尔先生也肯定会打它一个不及格。
没关系。
等我为自己写好了之后,我可以再为弗利格尔先生写点什么别的东西。
6WhenIfinisheditthenightwashalfgoneandtherewasnotimelefttocomposeaproper,respectableessayforMr.Fleagle.TherewasnochoicenextmorningbuttoturninmytaleoftheBellevillesupper.TwodayspassedbeforeMr.Fleaglereturnedthegradedpapers,andhereturnedeveryone'sbutmine.IwaspreparingmyselfforacommandtoreporttoMr.FleagleimmediatelyafterschoolfordisciplinewhenIsawhimliftmypaperfromhisdeskandknockfortheclass'sattention.
等我写完时已是半夜时分,再没时间为弗利格尔先生写一篇循规蹈矩、像模像样的文章了。
第二天上午,我别无选择,只好把我为自己而写的贝尔维尔晚餐的故事交了上去。
两天后弗利格尔先生发还批改过的作文,他把别人的都发了,就是没有我的。
我正准备着遵命一放学就去弗利格尔先生那儿挨训,却看见他从桌上拿起我的作文,敲了敲桌子让大家注意听。
Unit3:
Para1and2
1Whetherwelikeitornot,theworldweliveinhaschangedagreatdealinthelasthundredyears,anditislikelytochangeevenmoreinthenexthundred.Somepeoplewouldliketostopthesechangesandgobacktowhattheyseeasapurerandsimplerage.Butashistoryshows,thepastwasnotthatwonderful.Itwasnotsobadforaprivilegedminority,thougheventheyhadtodowithoutmodernmedicine,andchildbirthwashighlyriskyforwomen.Butforthevastmajorityofthepopulation,lifewasnasty,brutish,andshort.
无论我们是否愿意,我们生活的世界在过去一百年间已经变化了许多,而且在未来的一百年里可能变化更多。
有人想中止这种种变化,回到那个他们认为更纯洁更朴素的时代。
但正如历史所表明的,过去并非那么美妙。
过去对享有特权的少数人不算太糟,但即便他们也无从享受现代医疗,而生育对妇女来说风险极大。
对占人口大多数的民众而言,生活是艰难、残忍而又短暂的。
2Anyway,evenifonewantedto,onecouldn'tputtheclockbacktoanearlierage.Knowledgeandtechniquescan'tjustbeforgotten.Norcanonepreventfurtheradvancesinthefuture.Evenifallgovernmentmoneyforresearchwerecutoff(andthepresentgovernmentisdoingitsbest),theforceofcompetitionwouldstillbringaboutadvancesintechnology.Moreover,onecannotstopinquiringmindsfromthinkingaboutbasicscience,whetherornottheyarepaidforit.Theonlywaytopreventfurtherdevelopmentswouldbeaglobalstatethatsuppressedanythingnew,andhumaninitiativeandinventivenessaresuchthateventhiswouldn'tsucceed.Allitwoulddoisslowdowntherateofchange.
不管怎样,即使有人想这么做,他也无法将时钟拨回到早先的时代。
知识与技术不可能说忘就忘了。
也没有人能阻止未来的进一步发展。
即使所有用于研究的政府资金都被取消(现政府最擅此事),竞争的力量仍将继续带来技术的发展。
更何况,没有人能阻止探究求索之士去思索基础科学,无论他们是否会为此得到酬劳。
惟一能阻止进一步发展的办法或许是一个压制任何新事物的全球政府,但人类的进取心与创造力如此旺盛,即便这个政府也不会成功。
它所能做到的只是延缓变化的速度。
Unit4:
Para30-33
30Afterhepassedaway,IthoughtmoreandmoreaboutTony'scareer.Hegrewinstatureinmymind.Intheend,Ithinkhestoodastall,andasproud,asthegreatestAmericanindustrialists.
托尼去世后,我一直想着他的经历。
他的形象在我心目中越来越高大。
最后,我觉得他就和美国那些最大的实业家一样高大、自豪。
31Theyhadallreachedtheirsuccessbythesamerouteandbythesamevaluesandprinciples:
vision,determination,self-control,optimism,self-respectand,aboveall,integrity.
他们都通过同样的途径,本着同样的价值观和原则获得了成功:
远见、执着、自制、乐观、自尊,以及最重要的,正直。
32Tonydidnotbeginonthebottomrungoftheladder.Hebeganinthebasement.Tony'saffairsweretiny;thegreatestindustrialists'affairsweregiant.But,afterall,thebalancesheetswereexactlythesame.Theonlydifferencewaswhereyouputthedecimalpoint.托尼不是从最低一级阶梯往上爬的,他是从地下室往上爬的。
托尼的事业很小,那些最大的实业家的事业很大。
但究其实,两者的资产负债表完全一样。
惟一的不同是你把小数点点在什么地方。
33TonyTrivisonnocametoAmericaseekingtheAmericanDream.Buthedidn'tfindit─hecreateditforhimself.Allhehadwere24precioushoursaday,andhewastednoneofthem.托尼·特里韦索诺来到美国寻求美国梦。
但他没有找到什么美国梦——他为自己创造了一个美国梦。
他的全部拥有是一天宝贵的二十四小时,而他一刻也没有浪费。
Unit5:
Para13and14
Atthefuneral,thesixty-year-oldcompanypresidenttoldtheforty-eight-year-oldwidowthatthefifty-one-year-olddeceasedhadmeantmuchtothecompanyandwouldbemissedandwouldbehardtoreplace.Thewidowdidn’tlookhimintheeye.Shewasafraidhewouldreadherbitternessand,afterall,shewouldneedhimtostraightenoutthefinances—thestockoptionsandallthat.
在葬礼上,六十岁的公司总裁对四十八岁的寡妇说,五十一岁的死者对公司来说举足轻重,会被人怀念,很难被人取代。
寡妇没有正视他,她怕他会看出自己的怨恨,毕竟她还需要他来解决一些经济方面的问题——比如优先认股权之类的事情。
Philwasoverweightandnervousandworkedtoohard.Ifhewasn’tattheoffice,hewasworriedaboutit.PhilwasaTypeA,aheart-attacknatural.Youcouldhavepickedhimoutinaminutefromalineup.
菲尔体重超常,又有神经质,工作过于辛劳。
即使人不呆在办公室里,心还是要牵挂着。
菲尔是个A型行为者,天生容易患心脏病。
你能在一排人中立马认出他。
Book2
Unit1:
Para12,13and14
12OnewayofsummarizingtheAmericanpositionistostatethatwevalueoriginalityandindependencemorethantheChinesedo.Thecontrastbetweenourtwoculturescanalsobeseenintermsofthefearswebothharbor.Chineseteachersarefearfulthatifskillsarenotacquiredearly,theymayneverbeacquired;thereis,ontheotherhand,nocomparablehurrytopromotecreativity.Americaneducatorsfearthatunlesscreativityhasbeenacquiredearly,itmayneveremerge;ontheotherhand,skillscanbepickeduplater.
美国人的立场可以概括起来这么说,我们比中国人更重视创新和自立。
我们两种文化的差异也可以从我们各自所怀的忧虑中显示出来。
中国老师担心,如果年轻人不及早掌握技艺,就有可能一辈子掌握不了;另一方面,他们并不同样地急于促进创造力的发展。
美国教育工作者则担心,除非从一开始就发展创造力,不然创造力就有可能永不再现;而另一方面,技艺可于日后获得。
13However,Idonotwanttooverstatemycase.ThereisenormouscreativitytobefoundinChinesescientific,technologicalandartisticinnovationspastandpresent.AndthereisadangerofexaggeratingcreativebreakthroughsintheWest.Whenanyinnovationisexaminedclosely,itsrelianceonpreviousachievementsisalltooapparent(the"standingontheshouldersofgiants"phenomenon).
但我并不想夸大其辞。
无论在过去还是在当今,中国在科学、技术和艺术革新方面都展示了巨大的创造力。
而西方的创新突破则有被夸大的危险。
如果仔细审视任何一项创新,其对以往成就的依赖则都显而易见(“站在巨人肩膀之上”的现象)。
14ButassumingthatthecontrastIhavedevelopedisvalid,andthatthefosteringofskillsandcreativityarebothworthwhilegoals,theimportantquestionbecomesthis:
Canwegather,fromtheChineseandAmericanextremes,asuperiorwaytoapproacheducation,perhapsstrikingabetterbalancebetweenthepolesofcreativityandbasicskills?
然而,假定我这里所说的反差是成立的,而培养技艺与创造力两者都是值得追求的目标,那么重要的问题就在于:
我们能否从中美两个极端中寻求一种更好的教育方式,它或许能在创造力与基本技能这两极之间获得某种较好的平衡?
Unit2:
Para4,5and6
YetIfeelnothingmorethanapassingwhimtoattainthematerialthingssomanyotherpeoplehave.My1999carshowsthewearandtearof105,000miles.Butitisstilldependable.Myapartmentismodest,butquietandrelaxing.Myclothesarewellsuitedtomywork,whichisprimarilyoutdoors.Myminimalcomputerneedscanbemetatthelibrary.
然而,想要得到其他那么多人都有的物质的东西,对我来说,只不过是转瞬即逝的念头而已。
我的汽车是1999年的产品,到现在开了十万五千英里,已经很破很旧了,但是它依然可靠。
我的住房不大,但是很安静,住着挺舒心。
我的衣服很适合于我的工作,主要都在户外。
我对计算机的很少的需求,可以在图书馆得到解决。
InspiteofwhatIdon’thave,Idon’tfeelpoor.Why?
I’veenjoyedexceptionallygoodhealthfor53years.It’snotjustthatI’vebeenillness-free,it’sthatIfeelvigorousandspirited.Exercisingisactuallyfunforme.Ilookforwardtolong,energizingwalks.AndIlovethe“cando”attitudethatfollows.
尽管有些东西我没有,我并不感到贫穷。
这是为什么?
五十三年来我一直非常健康。
我不但不生病,而且精力充沛,情绪饱满。
锻炼对我而言是确确实实的快事,我乐意长距离步行,越走越有劲。
我喜爱步行后随之产生的一种“什么都干得了”的心态。
Ialsocherishthegiftofcreativity.WhenIwriteabeautifullineofpoetry,orfabricateajokethatticklessomeone,Ifeelrichinside.I’mcontinuallysurprisedattheinsightsthatcomethroughmywritingprocess.Andtalkingwithsomanyinterestingwriterfriendsisoneofmymainsourcesofenjoyment.
我还十分珍惜我的创作才能。
当我写出美丽的诗句或编造出能把人逗乐的笑话时,我内心感到很富有。
通过写作而获得的洞察力,不断地令我惊奇。
而与那么多写作朋友交谈,是我乐趣的主要源泉之一。
Unit5:
Par9and10
9Therunwayfeltdifferentthistime.Itstartledhimforabriefmoment.Thenitallhithimlikeawetbaleofhay.Thebarwassetatnineincheshigherthanhispersonalbest.That'sonlyoneinchofftheNationalrecord,hethought.Theintensityofthemomentfilledhismindwithanxiety.Hebeganshakingthetension.Itwasn'tworking.Hebecamemoretense.Whywasthishappeningtohimnow,hethought.Hebegantogetnervous.Afraidwouldbeamoreaccuratedescription.Whatwashegoingtodo?
Hehadneverexperiencedthesefeelings.Thenoutofnowhere,andfromthedeepestdepthsofhissoul,hepicturedhismother.Whynow?
Whatwashismotherdoinginhisthoughtsatatimelikethis?
Itwassimple.Hismotheralwaysusedtotellhimwhenyoufelttense,anxiousorevenscared,takedeepbreaths.
这一回,那跑道显得有些异样。
刹那间,他感到一阵惊吓。
一种惶惑不安的感觉向他袭来。
横杆升在高出他个人最高纪录9英寸的高度。
他想,这一高度与全国纪录只差1英寸了。
这一刻紧张异常,他感到焦虑不安。
他想摆脱紧张情绪。
没有用。
他更紧张了。
在这种时刻怎么会这样呢,他暗暗思忖着。
他有点胆怯起来。
说是恐惧也许更为恰当。
怎么办?
他以前从来不曾有过这种感觉。
这时,不知不觉地,在内心最深处,出现了他母亲的身影。
为什么是在这一刻?
记忆中,母亲在这种时刻会怎样做呢?
很简单。
母亲过去总跟他说,当你觉得紧张、焦虑、甚至害怕的时候,就深深地吸气。
10Sohedid.Alongwithshakingthetensionfromhislegs,hegentlylaidhispoleathisfeet.Hebegantostretchouthisarmsandupperbody.Thelightbreezethatwasoncetherewasnowgone.Hecarefullypickeduphispole.Hefelthisheartpounding.Hewassurethecrowddid,too.Thesilencewasdeafening.Whenheheardthesingingofsomedistantbirdsinflight,heknewitwashistimetofly.
于是他深深吸了一口气。
在摆脱腿部肌肉紧张的同时,他轻轻地把撑竿放在脚边。
他开始舒展双臂和上身。
刚才飘过一阵轻风,此刻消失了。
他小心翼翼地拿起撑竿,只觉得心怦怦在跳。
他相信观众们的心也在怦怦跳动。
场上鸦雀无声,令人透不过气来。
当他听见远处飞鸟啼鸣时,他知道,自己飞身起跃的时刻到了。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学 英语 综合 教程 12 背诵 段落 翻译