中英文对照合同范本.docx
- 文档编号:8154883
- 上传时间:2023-01-29
- 格式:DOCX
- 页数:7
- 大小:19.82KB
中英文对照合同范本.docx
《中英文对照合同范本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文对照合同范本.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
中英文对照合同范本
中英文对照合同范本
合同目的,是指合同双方通过合同的订立和履行最终所期望得到的东西或者达到的状态。
下面给大家分享了中英文对照合同,一起来看看吧!
中英文对照合同范本1No.201x-XX-XX-c
Thiscontractismadeon23rdofJune,2015
本合同签订于201x年7月23日。
Seller:
MMMInternationalCompanyLimited
卖方:
MMM国际有限公司
Address:
Telephonenumber:
Fax:
Email:
Buyer:
ChinaXXXInternationalTradingCompanyLimited
买方:
中国XXX国际贸易有限公司
Address:
Telephonenumber:
Fax:
Email:
SellerherebyagreestoselltoBuyer,andBuyerherebyagreestobuyfromSeller,asfollows:
买卖双方均同意根据如下条款完成交易:
1.Commodity/Grade/Origin/Specification
商品/级别/产地/规格/港口位置/海关
1.1NameofCommodity:
货物名称:
1.2Origin:
产地:
1.3Specification:
规格
Ni:
镍:
Fe:
铁:
Moisturecontent:
水分:
2.Quantity/Term数量/条款
ThetotalquantityofXXXtobeshippedunderthiscontractshallbe66,000wetmetrictonsplus/minus10%.
数量为66000湿公吨+-10%。
3.Price价格
3.1Baseprice,USDXX/WMT,CIFanyportinChina.
基准价CIF中国任意港口,XX美元/湿公吨。
3.2Priceadjustment
价格调整
(A)IfXXXisbeloworabove1.45%,basedattheloadingport,thebasepriceshallbedeductedorincreasedbyUSD1/wmtforeachdecreaseorincreaseofXXX0.01%,fractionprorata.
若装货港XXX含量低于或高于1.45%,每0.01%的XXX的降低或增加应在基准价格相应扣除或增加1美元,不足1%的按比例计算。
(B)IfloadingSSSmoistureabove35.0%,theactualweightshouldbedeductedasbelowformula:
(ActualWeight-35%)*BLWeight
若装港SSS水分超过35%,按以下公式扣吨:
(实际水分-35%)*提单重量
4.Portofloading:
装货港:
5.DischargingPort:
AnyportinChina 卸货港:
中国任意港口
6.Weight/Packing重量/包装
6.1Weight重量
TheweightasdeterminedintheCertificateofWeightbySSSTestingServicesPhilippinesshallbethefinalweightforpayment.
菲律宾SSS签发的重量报告中的重量将作为双方接受的最终重量。
6.2Packing:
inbulkvessel 包装:
散装
7.TermsofPayment付款条件
Payment:
TheBuyershallissueanirrevocableletterofcreditpayableat90daysafterB/LdateinfavoroftheSellerwithin10daysaftersigningofthecontract,negotiableatanybankagainstfollowingdocuments:
付款方式:
合同签订后10日内,买方应开立以卖方为受益人的不可撤销的90天远期信用证,根据以下单证进行议付:
(1)FullsetofCleanonboardbilloflading,madeouttoorderandblankendorsed,markedfreightpayableaspercharterparty.
全套清洁提单,提单显示toorder,空白背书,运费支付按照租船合同。
(2)CommercialinvoicesignedbySellerinoneoriginal.
卖方签署的商业发票正本一份。
(3)CertificateofQualityissuedbySSSTestingServicesPhilippines,faxorphotocopyacceptable.
菲律宾SSS出具的品质报告一份,传真或扫描件可接受。
(4)CertificateofWeightissuedbySSSTestingServicesPhilippinesinonecopy,faxorphotocopyacceptable.
菲律宾SSS出具的重量报告一份,传真或扫描件可接受。
8.Shipment:
Before30thJuly,2015 船期:
2015年7月30日前
9.Samplingassay品质检验
TheinspectionresultatloadingportaccordingtotheCertificateofQualityandCertificateofWeightissuedbySSSTestingServicesPhilippineswillbefinal.
菲律宾SSS签发的质量报告和重量报告会是货物品质的决定。
10. Delivery交付
(1)SellershallinformBuyeroftheshipmentofthecargobywritingforBuyer
卖方必须于发货后书面形式通知买方。
(2)Laytimefordischargingshallcommence12hoursaftertheNORistendered.
卸船时间从递交NOR后12小时开始计算。
(3)Unloadingrateis12,000mtperWeatherWorkingDay(includingholidays).DEMURRAGERATEUSD9500PDPR.DISPATCHHALFDEMURRAGEWTSANDPRO-RATA.FOREACHSHIPMENT,DEMURRAGE/DESPATCHIFANYTOBESETTLEDW/I10BANKINGDAYSAFTERCOMPLETIONOFDISCHARGING.DEM/DESSHALLBECALCULATED/SETTLEDAGAINSTALLRELEVANTSUPPORTINGDOCUMENTSSUCHASNOTICEOFREADINESS/TIMESHEET/STATEMENTOFFACT.
卸率为12,000吨/晴天(含节假日);滞期费率为每天9500美元,速遣费率为滞期费率的一半,不足一天按比例计算。
滞期速遣将于卸货完成后10个工作日结算。
11.Non-deliveryordeferreddelivery不交货或者迟延交货
Intheeventoffailuretoaffectdelivery,duetoacauseforwhichsellerorbuyerisresponsible,thecostandexpenditurethereofshouldbeundertakenbyresponsibleparty.
因为卖方或者买方原因导致不能交货,产生的相关费用和损失由责任方承担。
12.ForceMajeure不可抗力
ForceMajeure:
TheSellershallnotbeheldliableforfailuredelaydeliveryoftheentirelotoraportionofthecommodityunderthisContractinconsequenceofanyforcemajeureincidents.
不可抗力:
本合同内所述全部或部分货物,如因不可抗力的原因,以致不能履约或不得不延期交货,卖方概不负责。
13.Arbitration 仲裁
Arbitration:
AnyoralldisputesarisingfromorinconnectionwiththeperformanceoftheContractshallbesettledthroughnegotiationbybothparties,failingwhichtheyshallbesubmittedforarbitration,ThearbitrationshalltakeplaceinChinaandshallbeconductedbyChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissioninaccordancewiththerulesofproceduresofthesaidcommission.ThearbitrationawardshallbefinalandbindinguponbothBuyerandseller.Unlessotherwiseawardedbythesaidarbitrationcommission,thearbitrationfeesshallbebornebytheLosingparty.
仲裁:
在执行本合同中所发生的或者与合同有关的一切争执,由双方协商解决。
如果协商后仍不能解决时,得提请仲裁。
仲裁在中国进行,由中国国际经济贸易仲裁委员会,根据该委员会的仲裁程序规则进行仲裁。
仲裁裁决为最终决定,买卖双方都应服从。
除仲裁委员会另有决定外,仲裁费用由败诉一方负担。
14.AmendmentsandWaivers修改和弃权
Noamendments,variation,additionorsubstitutiontoorforthisagreementshallbe ofanyforceoreffectunlesssuchamendments,variation,additionorsubstitutionisinwriting.Anywaivermustbemadeinwriting.
除非有双方书面认可的修改或弃权,否则所有修改或弃权均无约束力。
任何弃权均需书面确认。
15.Confidentiality 保密条款
Thepartiesacknowledgeandagreethatthetermsandconditionsheretoareconfidentialandneitherpartymaydiscloseanyofsuchinformationwithoutthepriorwrittenconsentoftheotherparty.
买卖双方认可并同意对本合同内的规定及条款保密,任何一方未经过对方书面许可,不得泄露给他人。
16.Notice通知
Allnotices,requests,consents,demandsandotherdocumentsandcommunicationsrequiredorpermittedbythisagreementshallbein writtenEnglishorChineselanguageand maybe deliveredpersonallyorbesentbytelex,facsimile,emailorprepaidregisteredmailaddressingtotheotherparty.
本合同所有涉及的通知,请求,同意,要求和其他文件以及必要或许可的沟通,将用中文或英文书写,可以采取送达。
电报,传真,邮件,挂号信等方式送达对方。
17.ThecontractiswritteninbothEnglishandChinese.Incaseofconflictsofinterpretationbetweentwolanguages,Chineseversionprecedes.
当中英文条款有异议,以中文条款为准。
Seller:
Signature:
卖方:
签字:
Buyer:
Signature:
买方:
中英文对照合同范本2编号:
No:
日期:
Date:
签约地点:
Signedat:
卖方:
Sellers:
地址:
Address:
邮政编码:
PostalCode:
电话:
Tel:
传真:
Fax:
买方:
Buyers:
地址:
Address:
邮政编码:
PostalCode:
电话:
Tel:
传真:
Fax:
买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:
Thesellersagreestosellandthebuyeragreestobuytheundermentionedgoodsonthetermsandconditionsstatedbelow.
1货号ArticleNo.
2品名及规格Description&Specification
3数量Quantity
4单价UnitPrice
5总值:
数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定。
TotalAmount
With_____%moreorlessbothinamountandquantityallowedatthesellersoption.
6生产国和制造厂家CountryofOriginandManufacturer
7包装:
Packing:
8唛头:
ShippingMarks:
9装运期限:
TimeofShipment:
10装运口岸:
PortofLoading:
11目的口岸:
PortofDestination:
12保险:
由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。
Insurance:
Tobeeffectedbybuyersfor110%offullinvoicevaluecovering_____upto_____only.
13付款条件:
买方须于_____年_____月_____日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。
信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。
Payment:
Byconfirmed,irrevocable,transferableanddivisibleL/Ctobeavailablebysightdrafttoreachthesellersbefore___/___/_____andtoremainvalidforingotiationinChinauntil15daysaftertheaforesaidtimeofshipment.TjeL/Cmustspecifythattranshipmentandpartialshipmentsareallowed.
14单据:
Documents:
15装运条件:
TermsofShipment:
16品质与数量、重量的异义与索赔:
Quality/QuantityDiscrepancyandClaim:
17人力不可抗拒因素:
由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。
但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。
ForceMajeure:
Eitherpartyshallnotbeheldresponsibleforfailureordelaytoperformalloranypartofthisagreementduetoflood,fire,earthquake,draught,waroranyothereventswhichcouldnotbepredicted,controlled,avoidedorovercomebytherelativeparty.However,thepartyaffectedbytheeventofForceMajeureshallinformtheotherpartyofitsoccurrenceinwritingassoonaspossibleandthereaftersendacertificateoftheeventissuedbytherelevantauthoritiestotheotherpartywithin15daysafteritsoccurrence.
18仲裁:
在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。
若通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。
该委员会决定是终局的,对双方均有约束力。
仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。
Arbitration
Alldisputesarisingfromtheexecutionofthisagreementshallbesettledthroughfriendlyconsultations.Incasenosettlementcanbereached,thecaseindisputeshallthenbesubmittedtotheForeignTradArbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeforArbitrationinaccordancewithitsProvisionalRulesofProcedure.Thedecesionmadebythiscommissionshallberegardedasfinalandbindinguponbothparties.Arbitrationfeesshallbebornebythelosingparty,unlessotherwiseawarded.
19备注:
Remark:
卖方:
Sellers:
买方:
Buyers:
签字:
Signature:
签字:
Signature:
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英文 对照 合同范本