专业外语考试资料整理bete 10.docx
- 文档编号:8004167
- 上传时间:2023-01-27
- 格式:DOCX
- 页数:12
- 大小:29.68KB
专业外语考试资料整理bete 10.docx
《专业外语考试资料整理bete 10.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《专业外语考试资料整理bete 10.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
专业外语考试资料整理bete10
Unit1Metal
2.Translatethe5thand7thparagraphintoChinese.
Paragraphfive
Thedistinctionbetweenthedescriptors“metal”and“alloy”isnotclear-cut.Theterm“metal”maybeusedtoencompassbothacommerciallypuremetalanditsalloys.Perhapsitcanbesaidthatthemoredeliberatelyanalloyingadditionhasbeenmadeandthelargertheamountoftheaddition,themorelikelyitisthattheproductwillspecificallybecalledanalloy.Inanyevent,thechemicalcompositionofametaloranalloymustbeknownandcontrolledwithincertainlimitsifconsistentperformanceistobeachievedinservice.Thuschemicalcompositionhastobetakenintoaccountwhendevelopinganunderstandingofthefactorswhichdeterminethepropertiesofmetalsandtheiralloys.
金属和合金区别不大。
金属这个词可以包括工业用纯金属和它的合金。
也许可以这样说,合金元素越故意的被添加,被添加的合金元素的量越大,那么生产出来的产品越倾向于被称之为合金。
不管怎样,如果想使一种金属或合金在使用中表现出稳定一致的特性,在其中添加何种化学成分,它的量多大都应该在控制范围之内。
因此,当想了解决定金属和合金性质的因素时,应充分考虑它们的化学组成。
Paragraphseven
Wecannotdiscussthesemoreesotericpropertieshere.Sufficeittosaythatawholecomplexofpropertiesinadditiontostructuralstrengthisrequiredofanalloybeforeitwillbeacceptedinto,andsurvivein,engineeringpractice.Itmay,forexample,havetobestrongandyethavereasonablecorrosionresistance;itmayhavetobeabletobefabricatedbyaparticularprocesssuchasdeepdrawing,machining,orwelding;itmayhavetobereadilyrecyclable;anditscostandavailabilitymaybeofcriticalimportance.
我们不能在这里讨论这些深奥的特性。
在合金材料被采用和应用于工程实际之前,掌握其结构强度和它的综合性质就够了。
举例来说,它可以强度很高,并且有好的耐磨性;它可以被例如拉伸加工,机械加工,或焊接等特殊工艺来加工出来;它可以被循环利用;它的成本和实用性是首要的。
3.PutthefollowingintoChinese.
Aluminum铝;copper铜;nickel镍;titanium钛;
structurestrength结构强度;deepdrawing深拉;
4.PutthefollowingintoEnglish.
定义definition力force轴axle非金属nonmental结构structure
载荷load用途application性质property
4.PutthefollowingsentencesintoEnglish.
①金属和非金属的差异一般很难界定。
Thedistinctionbetweenametalandanonmetalisnotalwaysclear-cut.
②即使绝对纯金属可以生产出来,工程师们对它并不特别感兴趣。
Engineerswouldnotbeparticularlyinterestedinsuchametalevenifitweretobeproduced。
③在50种左右的金属元素里,工程实践中只有少数金属被大量生产和使用。
Ofthe50orsometallicelements,onlyafewareproducedandusedinlargequantitiesinengineeringpractice.
Unit2SelectionofConstructionMaterials
3.Translatethe11thand13thparagraphintoChinese.
Itisnotdeterminedbyhardnessalone,butbythetoughness,microstructure,chemicalcomposition,andtendencyofametaltohardenundercoldwork.Inthemisleadingexpression“toohardtomachine”,theword“hard”isusuallymeanttobesynonymouswith“difficult”.Manytimesamaterialisactuallytoosofttomachinereadily.Softnessandtoughnessmaycausethemetaltotearandflowaheadofthecuttingtoolratherthancutcleanly.Metalthatareinherentlysoftandtougharesometimesalloyedtoimprovetheirmachinabilityatsomesacrificeinductility.Examplesareuseofleadinbrassandofsulfurinsteel.
加工性不仅仅只由硬度决定,它还由韧性,微观结构,化学成分和在冷加工下金属所呈现的硬化特性所决定。
在容易混淆的表示“难加工”中,“hard”与“difficult”同义。
许多时候,因为材料过软而难于稳定加工。
材料柔软性和韧性能够产生金属撕裂,使金属在完成切削前流动至刀具前端。
柔软的金属往往会被加入合金从而牺牲它的延展性来提高加工性能。
如黄铜中加入铅钢中加入硫磺。
Inthemachiningofmetal,themetalbeingcut,thecuttingtool,thecoolant,theprocessandtypeofmachinetool,andthecuttingconditionsallinfluencetheresults.Bychanginganyoneofthesefactors,differentresultswillbeobtained.Thecriterionuponwhichtheratingslistedarebasedistherelativevolumeofvariousmaterialsthatmayberemovedbyturningunderfixedconditionstoproduceanarbitraryfixedamountoftoolwear.
在对金属进行加工时,被切削的金属,切削刀具,冷却液,使用的机床的种类,切削条件均影响着切削效果。
改变任何一种均会产生不同的切削效果。
切削效果评定的准则是:
车削时在固定的切削条件下产生一定量的刀具磨损时,被加工试件相应的材料去除量。
4.PutthefollowingintoChinese.
Hardenability淬硬性,可淬化性;machinability机加工性;colddrawn冷拔,冷拉;
Steelsheet钢片,薄钢板;percentreductioninarea断面收缩率;endurancelimit疲劳极限
Rolled-steelshapes型钢;corrosionresistance抗腐蚀性;rupture断裂;
5.PutthefollowingintoEnglish.
低碳钢low-carbonsteel高强度钢high-strengthsteel热处理heattreatment
屈服强度yieldstrength弹性模量elasticitymodulus伸长率elongation
韧性tenacity内应力Internalstress
Unit3MechanicalPropertiesofMaterials
材料的机械性能
3.Translatethe5thand6thparagraphintoChinese.
ThisisacurveplottedbetweenthestressalongtheY-axis(ordinate)andthestrainalongtheX-axis(abscissa)inatensiletest.Amaterialtendstochangeorchangesitsdimensionswhenitisloaded,dependinguponthemagnitudeoftheload.Whentheloadisremoveditcanbeseenthatthedeformationdisappears.Formanymaterialsthisoccursuptoacertainvalueofthestresscalledtheelasticlimit.Thisisdepictedbythestraightlinerelationshipandasmalldeviationthereafter,inthestress-straincurve.
如图所示为在拉伸试验中沿着X轴(横轴)的应变和沿着Y轴(纵轴)的应力之间的关系曲线。
材料在加载时,随着载荷大小的变化,尺寸会发生改变。
当卸载时,变形消失。
对于许多材料来说,上述情况发生的应力极限值称为弹性极限。
在应力-应变曲线中,直线关系和随后的小小的弯曲描述了上述的加载和卸载。
Withintheelasticrange,thelimitingvalueofthestressuptowhichthestressandstrainareproportional,iscalledthelimitofproportionality.Inthisregion,themetalobeysHooke’slaw,whichstatesthatthestressisproportionaltostrainintheelasticrangeofloading(thematerialcompletelyregainsitsoriginaldimensionsaftertheloadisremoved).Intheactualplottingofthecurve,theproportionalitylimitisobtainedataslightlylowervalueoftheloadthantheelasticlimit.Thismaybeattributedtothetime-lagintheregainingoftheoriginaldimensionsofthematerial.Thiseffectisveryfrequentlynoticedinsomeno-ferrousmetals.
在弹性范围内,应力应变成比例的应力极限值称为比例极限。
在这个区域中,金属服从胡克定律—阐述了在加载的弹性范围内,应力和应变成比例关系(材料在卸载后,能够完全回复它原来的尺寸)。
在曲线的实际绘制中,比例极限值要稍微比弹性极限值低。
这可能是由于材料回复原尺寸需要的时间延迟。
这种现象在一些有色金属中常常出现。
4.PutthefollowingintoChinese.byreferencetothetext.
Non-ferrous有色金属;stress-straincurve应力应变曲线;yieldpoint屈服点;
percentageelongation伸长率;necking颈缩;sensitivity灵敏度;
5.PutthefollowingintoEnglish.
应变硬化strainhardening横截面crosssection断面收缩率percentreductioninarea
比例极限proportionallimit屈服极限yieldlimit延性Ductility
机械性质MechanicalProperties用……除……use…inadditionto…
6.PutthefollowingsentencesintoEnglish.
①当承载时,材料将发生变形,变形量取决于载荷的大小。
Amaterialtendstochangeorchangesitsdimensionswhenitisloaded,dependinguponthemagnitudeoftheload.
②在弹性范围内,载荷被卸除后,试件的变形消失。
Intheelasticrangeofloading,thematerialcompletelyregainsitsoriginaldimensionsaftertheloadisremoved)
③逻辑上,一旦超过弹性极限,金属将开始屈服,并且在不断增加应力值的情况下。
也会最终断裂。
Logicallyspeaking,oncetheelasticlimitisexceeded,themetalshouldstartstoyield,andfinallybreak,withoutanyincreaseinthevalueofstress.
Unit5DesignofMachineandMachineelements
机器和机器零件的设计
3.Translatethe8thparagraphintoChinese.
Ifacriticalpartofamachinefails,thewholemachinemustbeshutdownuntilarepairismade.Thus,whendesigninganewmachine,itisextremelyimportantthatcriticalpartsbemadestrongenoughtopreventfailure.Thedesignershoulddetermineaspreciselyaspossiblethenature,magnitude,directionandpointofapplicationofallforces.Machinedesignismot,however,anexactscienceanditis,therefore,rarelypossibletodetermineexactlyalltheappliedforces.Inaddition,differentsamplesofaspecifiedmaterialwillexhibitsomewhatdifferentabilitiestoresistloads,temperaturesandotherenvironmentconditions.Inspiteofthis,designcalculationsbasedonappropriateassumptionsareinvaluableintheproperdesignofmachine.
如果一个机器的关键件损坏,整个机器必须关闭,直到修理好为止。
设计一台新机器时,关键件具有足够的抵抗破坏的能力是非常重要的。
设计者应尽可能准确地确定所有的性质、大小、方向及作用点。
机器设计不是这样,但精确的科学是这样,因此很难准确地确定所有力。
另外,一种特殊材料的不同样本会显现出不同的性能,像抗负载、温度和其他外部条件。
尽管如此,在机械设计中给予合理综合的设计计算是非常有用的。
4.PutthefollowingintoChinese.byreferencetothetext.
Kinematicelements运动元素;externalappearance外观;soundjudgment正确的判断;
Fatiguestrength疲劳强度;environmentaldamage环境破坏;ductileorbrittle延展性或脆性;
Blowout爆胎;interferencefitjoints过盈配合;
5.PutthefollowingsentencesintoEnglish.
①设计计算的目的是预测零件的应力和变形,从而保证零件能安全承受施加的载荷,并保证在预期寿命内安全。
Thepurposeofthedesigncalculationsis,ofcourse,toattempttopredictthestressordeformationinthepartinorderthatitmaysagelycarrytheloads,whichwillbeimposedonit,andthatitmaylastfortheexpectedlifeofthemachine.
②交变动载荷通常比静载荷更危险,必须考虑疲劳强度。
Generallyspeaking,dynamicloadswithdirectionreversalscausegreaterdifficultiesthanstaticloadsand,therefore,fatiguestrengthmustbeconsidered.
Unit7Shaper,Planer,MillingandGrindingMachines
牛头刨床,龙门刨床,铣床和磨床
3.Translatethe4thand7thparagraphintoChinese.
Cuttingspeedsareslowontheplanerbecauseoftheworkpiecesizeandtypeofcuttingtoolbeingused.Inordertoincreasetheproductionoftheplaner,multipletoolingstationsareemployed.Twotoolingstationsarelocatedontheoverheadcrossrails,withusuallyonetoolingstationontheverticalsupports.Anothermethodofincreasingproductionontheplaneristomountanumberofworkpiecesonthetableatthesametime.Thismethodisonlyfeasiblewhentheworkpiecesrequirethesamecutandarerelativelysmallinsize.Theplanersizeisdesignatedbythemaximumworkpiececapacityofthemachine.Theheight,width,andlengthoftheworkpiecethatcanbeaccommodatedontheplaner'sworktablevarieswiththetypeofplaner.
因为工件尺寸和使用刀具类型的关系,龙门刨床的切削速度比较慢。
为了提高龙门刨床的生产效率会使用多个动力头来进行切削。
在上方交叉导轨上会安装两个刀架,在垂直导轨上会安装一个。
另一种提高龙门刨生产率的方法是在工作台上同时装夹多个零件。
只有工件具有相同的切削要求和工件尺寸较小时才能使用这种方法。
龙门刨的规格是由机床所能加工零件的最大尺寸决定的。
能够加工零件的长、宽、高随着龙门刨型号的不同而不同。
Grindingmachinesutilizeabrasivegrains,bondedintovariousshapesandsizesofwheelsandbeltstobeusedasthecuttingagent.Grindingoperationsareusedtoimpartahigh-qualitysurfacefinishontheworkpiece.Inaddition,thedimensionalaccuracyoftheworkpieceisimprovedsincetolerancesof0.00001in.
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 专业外语考试资料整理bete 10 专业 外语考试 资料 整理 bete